<< Das Wort für Samstag, 2. August 2025
Hoffnung für Alle
Erkundigt euch, welchen Weg eure Vorfahren gegangen sind! Fragt nach dem richtigen Weg, und dann beschreitet ihn. So findet ihr Ruhe für euer Leben.
Jeremia 6,16
Jesus sagte:
Kommt alle her zu mir, die ihr euch abmüht und unter eurer Last leidet! Ich werde euch Ruhe geben.
Matthäus 11,28
Jeremia 6 (Hoffnung für Alle)
13 Sie alle, vom einfachen Volk bis zu den Mächtigen, wollen nur eins: Gewinn um jeden Preis! Auch die Priester und Propheten betrügen das Volk, |
14 weil sie seine tiefen Wunden nur schnell verbinden. ›Es ist halb so schlimm, alles wird wieder gut!‹, sagen sie. Nein, nichts wird gut! |
15 Schämen müssten sie sich über ihre abscheulichen Taten, aber sie kennen keine Scham mehr, sie werden nicht einmal rot! Doch wenn die Zeit gekommen ist, werden sie stürzen; wenn ich sie strafe, werden sie mit allen anderen in Israel untergehen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.« |
16 »So spricht der Herr zu seinem Volk: Stellt euch an die Straßen und schaut euch um! Erkundigt euch, welchen Weg eure Vorfahren gegangen sind! Fragt nach dem richtigen Weg, und dann beschreitet ihn. So findet ihr Ruhe für euer Leben. Aber ihr sagt: ›Nein, diesen Weg gehen wir nicht!‹ |
17 Immer wieder habe ich euch Wächter gegeben und euch befohlen: ›Achtet auf ihre Warnsignale!‹, aber ihr habt euch beharrlich geweigert. |
18 Hört, ihr Völker, ihr seid meine Zeugen; gebt acht, was nun mit ihnen geschieht. |
19 Die ganze Erde soll es hören: Ich will Unheil bringen über dieses Volk, es ist der gerechte Lohn für ihre Machenschaften. Denn sie haben meine Worte in den Wind geschlagen und mein Gesetz missachtet. |
Matthäus 11 (Hoffnung für Alle)
25 Zu der Zeit betete Jesus: »Mein Vater, Herr über Himmel und Erde! Ich preise dich, dass du die Wahrheit über dein Reich vor den Klugen und Gebildeten verborgen und sie den Unwissenden enthüllt hast. |
26 Ja, Vater, das war dein Wille, so hat es dir gefallen. |
27 Mein Vater hat mir alle Macht gegeben. Nur der Vater kennt den Sohn. Und nur der Sohn kennt den Vater und jeder, dem der Sohn ihn offenbaren will. |
28 Kommt alle her zu mir, die ihr euch abmüht und unter eurer Last leidet! Ich werde euch Ruhe geben. |
29 Vertraut euch meiner Leitung an und lernt von mir, denn ich gehe behutsam mit euch um und sehe auf niemanden herab. Wenn ihr das tut, dann findet ihr Ruhe für euer Leben. |
30 Das Joch, das ich euch auflege, ist leicht, und was ich von euch verlange, ist nicht schwer zu erfüllen.« |
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Leonberger Bibel
Fragt nach den Pfaden der Vorzeit, welches der gute Weg ist; den geht, dann werdet ihr Ruhe finden für eure Seele.
Jeremia 6,16
Jesus spricht:
Kommt alle her zu mir, die ihr euch abmüht und beladen seid, dann werde ich euch Ruhe geben.
Matthäus 11,28
Jeremia 6 (Leonberger Bibel)
13 Denn sie alle, vom Kleinsten bis zum Größten, sind auf Gewinn aus, und Betrug üben alle, so Priester wie Prophet. |
14 Und sie heilen den Schaden meines Volkes leichthin, indem sie sagen: „Friede! Friede!“ – Doch wo ist Friede? |
15 In Schanden stehen sie da, denn sie haben Greuel verübt; doch Scham kennen sie nicht; wissen nichts von Beschämung. Darum werden sie unter den Fallenden fallen; zur Zeit, da ich sie heimsuche, werden sie stürzen, Spruch JHWHs. |
16 So sagte JHWH: Tretet an die Wege und seht, fragt nach den Pfaden der Vorzeit, welches der gute Weg ist; den geht, dann werdet ihr Ruhe finden für eure Seele. Sie aber sagten: Wir wollen ihn nicht gehen! |
17 Oft bestellte ich Wächter über sie, [zu rufen]: ‚Habt acht, wenn das Horn ertönt!‘ Sie aber sagten: ‚Das wollen wir nicht!‘ |
18 Darum hört, ihr Völker und ihr Hirten der Herden! |
19 Höre es, Erde: Siehe!, Unheil, die Frucht ihres Abfalls, bringe ich über dieses Volk; denn auf meine Worte merkten sie nicht, und meine Weisung verachteten sie. |
Matthäus 11 (Leonberger Bibel)
25 Zu jener Zeit antwortete Jesus und sagte: „Ich preise dich, Vater, Herr des Himmels und der Erde, dass du diese [Dinge] verborgen hast vor Weisen und Klugen und sie Unmündigen offenbart hast. |
26 Ja, Vater, denn auf diese Weise ist geschehen, <was dir gefallen hat>. |
27 Alles ist mir übergeben worden von meinem Vater, und niemand erkennt den Sohn außer dem Vater, auch erkennt niemand den Vater außer dem Sohn, und wem auch immer es der Sohn offenbaren will. |
28 Kommt alle her zu mir, die ihr euch abmüht und beladen seid, dann werde ich euch Ruhe geben. |
29 Nehmt mein Joch auf euch und lernt von mir, weil ich sanftmütig und von Herzen demütig bin, dann werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen; |
30 denn mein Joch ist gut und meine Last leicht.“ |
Neue Evangelistische Übersetzung
Stellt euch an die Wege und schaut, fragt nach den ewigen Pfaden: "Wo ist hier der Weg zum Glück?" Dann geht ihn und findet Erfüllung!
Jeremia 6,16
Kommt alle zu mir, die ihr geplagt und mit Lasten beschwert seid! Bei mir erholt ihr euch.
Matthäus 11,28
Jeremia 6 (Neue Evangelistische Übersetzung)
13 "Denn vom Kleinsten bis zum Größten / raffen alle Raub. / Vom Propheten bis zum Priester / begehen alle Betrug. |
14
Die schwere Wunde meines Volkes / behandeln sie nur äußerlich. / 'Heile, heile, Segen', sagen sie, / aber nichts und niemand ist heil." |
15
"Schämen müssten sie sich wegen ihres schändlichen Treibens. Aber sie denken gar nicht daran. Sie kennen keine Scham. Deshalb werden sie fallen, wenn alles fällt. Und wenn ich komme, um sie zur Rechenschaft zu ziehen, werden sie stürzen", spricht Jahwe. |
16
So spricht Jahwe: / "Stellt euch an die Wege und schaut, / fragt nach den ewigen Pfaden: / 'Wo ist hier der Weg zum Glück?' / Dann geht ihn und findet Erfüllung!" "Aber sie sagen: 'Wir wollen nicht!' |
17 Ich habe Wächter für euch bestellt. Achtet auf den Hall ihres Horns! Aber sie sagen nur: 'Das tun wir nicht!' |
18 Darum hört zu, ihr versammelten Völker, was jetzt mit ihnen geschieht! |
19
Die ganze Welt soll es hören: Ja, ich bringe Unheil über dieses Volk. Es ist die Folge ihres Denkens, denn sie haben nicht auf meine Worte gehört. Mein Gesetz haben sie abgelehnt." |
Matthäus 11 (Neue Evangelistische Übersetzung)
25 Damals rief Jesus aus: "Vater, du Herr über Himmel und Erde, ich preise dich, dass du das alles vor Klugen und Gelehrten verborgen und es einfachen Leuten offenbar gemacht hast. |
26 Ja, Vater, so hast du es gewollt. |
27 Alles ist mir von meinem Vater übergeben worden; und niemand außer dem Vater kennt den Sohn wirklich, und auch den Vater kennt niemand – nur der Sohn und die, denen der Sohn es offenbar machen will. |
28 Kommt alle zu mir, die ihr geplagt und mit Lasten beschwert seid! Bei mir erholt ihr euch. |
29 Unterstellt euch mir und lernt von mir! Denn ich bin freundlich und von Herzen zum Dienen bereit. Dann kommt Ruhe in euer Leben. |
30
Denn mein Joch trägt sich gut und meine Last ist leicht." |
Schlachter 2000
Fragt nach den Pfaden der Vorzeit, welches der gute Weg ist, und wandelt darauf, so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen!
Jeremia 6,16
Jesus spricht:
Kommt her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid, so will ich euch erquicken!
Matthäus 11,28
Jeremia 6 (Schlachter 2000)
13 Denn vom Kleinsten bis zum Größten trachten sie alle nach unrechtem Gewinn, und vom Propheten bis zum Priester gehen sie alle mit Lügen um. |
14 Und sie heilen den Schaden der Tochter meines Volkes leichthin, indem sie sprechen: »Friede, Friede!«, wo es doch keinen Frieden gibt. |
15 Schämen sollten sie sich, weil sie Gräuel verübt haben! Aber sie wissen nicht mehr, was sich schämen heißt, und empfinden keine Scham. Darum werden sie fallen unter den Fallenden; zur Zeit ihrer Heimsuchung werden sie stürzen! spricht der Herr. |
16 So spricht der Herr: Tretet hin an die Wege und schaut und fragt nach den Pfaden der Vorzeit, welches der gute Weg ist, und wandelt darauf, so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen! Sie aber sprechen: »Wir wollen nicht darauf wandeln!« |
17 Und ich habe Wächter über euch bestellt: Achtet doch auf den Schall des Schopharhorns! Sie aber sprechen: »Wir wollen nicht darauf achten!« |
18 So hört nun, ihr Völker, und du, Gemeinde, erkenne, was mit ihnen geschieht! |
19 Höre es, Erde! Siehe, ich will Unheil über dieses Volk kommen lassen, die Frucht ihrer Gedanken; denn auf meine Worte haben sie nicht geachtet, und mein Gesetz, das haben sie verworfen. |
Matthäus 11 (Schlachter 2000)
25 Zu jener Zeit begann Jesus und sprach: Ich preise dich, Vater, Herr des Himmels und der Erde, dass du dies vor den Weisen und Klugen verborgen und es den Unmündigen geoffenbart hast! |
26 Ja, Vater, denn so ist es wohlgefällig gewesen vor dir. |
27 Alles ist mir von meinem Vater übergeben worden, und niemand erkennt den Sohn als nur der Vater; und niemand erkennt den Vater als nur der Sohn und der, welchem der Sohn es offenbaren will. |
28 Kommt her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid, so will ich euch erquicken! |
29 Nehmt auf euch mein Joch und lernt von mir, denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig; so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen! |
30 Denn mein Joch ist sanft und meine Last ist leicht. |
English Standard Version
Ask for the ancient paths, where the good way is; and walk in it, and find rest for your souls.
Jeremiah 6:16
Jesus says:
Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
Matthew 11:28
Jeremia 6 (English Standard Version)
13
“For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely. |
14
They have healed the wound of my people lightly, saying, ‘Peace, peace,’ when there is no peace. |
15
Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them, they shall be overthrown,” says the Lord. |
16
Thus says the Lord: “Stand by the roads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way is; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’ |
17
I set watchmen over you, saying, ‘Pay attention to the sound of the trumpet!’ But they said, ‘We will not pay attention.’ |
18
Therefore hear, O nations, and know, O congregation, what will happen to them. |
19
Hear, O earth; behold, I am bringing disaster upon this people, the fruit of their devices, because they have not paid attention to my words; and as for my law, they have rejected it. |
Matthäus 11 (English Standard Version)
25
At that time Jesus declared, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children; |
26
yes, Father, for such was your gracious will. |
27
All things have been handed over to me by my Father, and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him. |
28
Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest. |
29
Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls. |
30
For my yoke is easy, and my burden is light.” |
Südsaarländisch
Frohen noh de Päd vun de Vorzeit, un frohen, was for Wääch de gudde Wääch is. Gehn dene Wääch, dann finne ner Ruh fer eier Seele!
Jeremia 6,16
De Jesus saht:
„Kommen bei mich, ihr allegar, wo ner eich abplaache un schwäre Laschde se drahn hann. Ich verschaffe eich Ruh!“
Matthäus 11,28
Matthäus 11 (Südsaarländisch)
25 Zu der Zeit hat de Jesus gesaht: „Vadder, du bischt de Herr vum Himmel un vun de Erd. Ich lowe dich, weil du das do alles vor dene versteggelt hascht, die wo Weishät un Bildung hann, un weil du’s de Unmindiche offebart hascht. |
26
Jo, Vadder, so hat der’s gefall!“ |
27
„Mei Vadder hat mer alles iwergebb. Nimand kennt de Sohn wie nur de Vadder, un nimand kennt de Vadder wie nur de Sohn un wem’s de Sohn offebare will!“ |
28 „Kummen allegar bei mich, die wo ner eich abplaache un schwäre Laschde se drahn hann. Ich verschaffe eich Ruh! |
29 Nemmen mei Joch uf eich un lehren vu’mir. Ich bin nämlich sanft un vun ganzem Herz demiedich. Dann finne ner Ruh fer eier Seele. |
30
Mei Joch drickt nämlich net, un mei Lascht is leicht!“ |
Bibel für Schwoba
Frågat nach de Pfad en dr Vôrzeit, mô dr guate Weg ischd, ond gangat drauf, dass r a Ruah fendat für eure Seela!
Jeremia 6,16
Kommat no her, älle, môn r euch so viel Müah geba dent ond so viel zom traga hent; i will euch a Ruah geba.
Matthäus 11,28
Jeremia 6 (Bibel für Schwoba)
13 Dia älle mitanander, vom Kloensta bis zom Graeßta send doch bloß auf da Reibach aus; vom Profeta bis zom Priaster nex wia Lug ond Trug. |
14 Mit dem Schada, mô se en maem Volk ågrichtat hent, machat dia sich’s leicht, dia sagat halt: Frieda! Frieda! Aber s ischd koe Frieda! |
15 Schäma sottat dia sich wega ihre Greueltata. Aber dia schämat sich et, då send dia gar et fähig drzua. Drom fallat se mit älle, mô fallat en dera Zeit, mô i se hoemsuach, då strauchlat se, håt dr Herrgott (JAHWE) gsaed. |
16 So spricht JAHWE: Standat an d Weg nô ond guckat ond frågat nach de Pfad en dr Vôrzeit, mô dr guate Weg ischd, ond gangat drauf, dass r a Ruah fendat für eure Seela! Aber dia sagat: Danke, koe Entresse. |
17 Ond i han Wärter über euch aufgstellt: Achtat auf da Schall vom Widderhorn! Ond dia hent gsaed: Des entressiert ons et. |
18
Drom horchat her, ihr Völker, erkennat dui Zeugin |
19 Horch her, Erde: I selber breng s Ohael über des Volk dåhanna als Frucht von ihre Plän, weil se auf maene Wort et ghört ond maene Åweisonga vrachtat hent. |
Matthäus 11 (Bibel für Schwoba)
25 En dera Zeit håt dr Jesus ågfanga ond gsaed: I ben so froh, Vadr, du Herr über da Hemmel ond d Erde, dass du de Oefältige zaegst, was de Gscheide ond Vrstandesmenscha vrbôrga bleibt. |
26 Jå, Vadr, so ischd s guat gwea vôr dir. |
27 Ällas ischd mr von maem Vadr übertraga; ond neamerd kennt da Soh als wia bloß dr Vadr; ond neamerd kennt da Vadr als wia dr Soh ond wem der s zaega will. |
28 Kommat no her, älle, môn r euch so viel Müah geba dent ond so viel zom traga hent; i will euch a Ruah geba. |
29 Nemmat mae Joch auf euch ond lernat ebbas vo mr; wissat r, i ben a Gmüatsmensch ond en maem Herza dren demüatig; nå hent ihr ao euer Seelaruah. |
30 Weil mae Joch druckt et, ond mae Last ischd et so schwer. |