<< Слово на пятницу, 23 мая 2025 г.
Юбилейная Библия
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они вечны.
Псалом 24:6
Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная.
1 Иоанна 2:25
Псалом 24 (Юбилейная Библия)
3 да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя – да постыдятся беззаконствующие втуне. |
4 Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим. |
5 Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день. |
6 Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они вечны. |
7 Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи! |
8 Благ и праведен Господь, поэтому наставляет грешников на путь, |
9 направляет кротких к правде и научает кротких путям Своим. |
1 Иоанна 2 (Юбилейная Библия)
22 Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына. |
23 Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца. |
24 Итак, что вы слышали от начала, то да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце. |
25 Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная. |
26 Это я написал вам об обольщающих вас. |
27 Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое это помазание учит вас всему и оно истинно и неложно, то, чему оно научило вас, в том пребывайте. |
28 Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Dink aan die liefde en trou, Here, wat U van altyd af betoon het.
Psalm 25:6
Dít is wat die Seun ons belowe het: die ewige lewe.
1 Johannes 2:25
Псалом 25 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
3 Niemand wat sy verwagting in U stel, sal beskaam word nie. Dié wat nie op U vertrou nie, hulle kom in die skande. |
4 Maak my u wil bekend, Here, leer my u paaie. |
5 Laat u waarheid my lei en onderrig my daarin, want U is God, my redder. In U stel ek elke dag my verwagting. |
6 Dink aan die liefde en trou, Here, wat U van altyd af betoon het. |
7 Moet tog nie dink aan die sondes en oortredinge van my jeug nie. Dink aan my in u trou, Here, omdat U goed is. |
8 Die Here is goed en regverdig: Hy wys selfs vir sondaars die pad aan, |
9 Hy laat aan hulpeloses reg geskied en Hy leer hulle sy pad. |
1 Иоанна 2 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
22 Wie is die leuenaar anders as hy wat nie wil erken dat Jesus werklik die Christus is nie? Hy is die antichris, hy wat nie die Vader en die Seun wil erken nie. |
23 Wie nie die Seun erken nie, verwerp ook die Vader; wie die Seun erken, erken ook die Vader. |
24 Wat julle betref, wat julle van die begin af gehoor het, moet in julle bly. As wat julle van die begin af gehoor het, in julle bly, sal julle ook in die Seun en in die Vader bly. |
25 En dít is wat die Seun ons belowe het: die ewige lewe. |
26 Dit het ek aan julle geskrywe oor die mense wat vir julle wil mislei. |
27 Wat júlle egter betref, die Gees waarmee Hy julle gesalf het, bly in julle, en julle het niemand anders nodig om julle te leer nie. Sy Gees leer julle alles, en wat Hy julle leer, is die waarheid en geen leuen nie. Ja, soos Hy julle geleer het, moet julle in die Seun bly. |
28 En nou, liewe kinders, julle moet in Hom bly, sodat ons almal niks te vrees sal hê wanneer Hy kom nie en by sy wederkoms nie beskaamd voor Hom sal staan nie. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
رَبُّ، اذْكُرْ مَرَاحِمَكَ وَإِحْسَانَاتِكَ لأَنَّهَا مُنْذُ الأَزَلِ.
مزمور 25:6
اللهَ نَفْسَهُ قَدْ وَعَدَنَا بِالْحَيَاةِ الأَبَدِيَّةِ.
1 يوحنا 2:25
Псалом 25 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
3 فَإِنَّ كُلَّ مَنْ يَرْجُوكَ لَنْ يَخِيبَ. أَمَّا الْغَادِرُونَ بِغَيْرِهِمْ مِنْ غَيْرِ عِلَّةٍ، فَسَيَخْزَوْنَ. |
4 يَا رَبُّ عَرِّفْنِي طُرُقَكَ، عَلِّمْنِي سُبُلَكَ. |
5 دَرِّبْنِي فِي حَقِّكَ وَعَلِّمْنِي، فَإِنَّكَ أَنْتَ الإِلَهُ مُخَلِّصِي، وَإِيَّاكَ أَرْجُو طَوَالَ النَّهَارِ. |
6 رَبُّ، اذْكُرْ مَرَاحِمَكَ وَإِحْسَانَاتِكَ لأَنَّهَا مُنْذُ الأَزَلِ. |
7 لَا تَذْكُرْ خَطَايَا صِبَايَ الَّتِي ارْتَكَبْتُهَا، وَلَا مَعَاصِيَّ، بَلِ اذْكُرْنِي وَفْقاً لِرَحْمَتِكَ وَمِنْ أَجْلِ جُودِكَ يَا رَبُّ. |
8 الرَّبُّ صَالِحٌ وَمُسْتَقِيمٌ لِذَلِكَ يَهْدِي الضَّالِّينَ الطَّرِيقَ. |
9 يُدَرِّبُ الْوُدَعَاءَ فِي سُبُلِ الْحَقِّ وَيُعَلِّمُهُمْ طَرِيقَهُ. |
1 Иоанна 2 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
22 وَمَنْ هُوَ الْكَذَّابُ؟ إِنَّهُ الَّذِي يُنْكِرُ أَنَّ يَسُوعَ هُوَ الْمَسِيحُ حَقّاً. إِنَّهُ ضِدٌّ لِلْمَسِيحِ يُنْكِرُ الآبَ وَالابْنَ مَعاً. |
23 وَكُلُّ مَنْ يُنْكِرُ الابْنَ، لَا يَكُونُ الآبُ أَيْضاً مِنْ نَصِيبِهِ. وَمَنْ يَعْتَرِفُ بِالابْنِ، فَلَهُ الآبُ أَيْضاً. |
24 أَمَّا أَنْتُمْ، فَالْكَلاَمُ الَّذِي سَمِعْتُمُوهُ مُنْذُ الْبَدَايَةِ، فَلْيَكُنْ رَاسِخاً فِيكُمْ. فَحِينَ يَتَرَسَّخُ ذَلِكَ الْكَلاَمُ فِي دَاخِلِكُمْ، تَتَوَطَّدُ صِلَتُكُمْ بِالابْنِ، وَبِالآبِ. |
25 فَإِنَّ اللهَ نَفْسَهُ قَدْ وَعَدَنَا بِالْحَيَاةِ الأَبَدِيَّةِ. |
26 كَتَبْتُ إِلَيْكُمْ هَذَا مُشِيراً إِلَى الَّذِينَ يُحَاوِلُونَ أَنْ يُضَلِّلُوكُمْ. |
27 أَمَّا أَنْتُمْ فَقَدْ نِلْتُمْ مِنَ اللهِ مَسْحَةً تَبْقَى فِيكُمْ دَائِماً. وَلِذلِكَ، لَسْتُمْ بِحَاجَةٍ إِلَى مَنْ يُعَلِّمُكُمُ الْحَقَّ. فَتِلْكَ الْمَسْحَةُ عَيْنُهَا هِيَ الَّتِي تُعَلِّمُكُمْ كُلَّ شَيْءٍ. وَهِيَ حَقٌّ وَلَيْسَتْ كَذِباً. فَكَمَا عَلَّمَتْكُمُ اثْبُتُوا فِي الْمَسِيحِ. |
28 وَالآنَ، أَيُّهَا الأَوْلاَدُ، كُونُوا ثَابِتِينَ فِي الْمَسِيحِ، حَتَّى تَكُونَ لَنَا نَحْنُ ثِقَةٌ أَمَامَهُ، وَلاَ نَخْجَلَ مِنْهُ، عِنْدَمَا يَعُودُ. |
Zimbrisch
Haltar a mint, o Gottarhear, doi kompassióng un doi guatz gebölla, umbrómm da soinda sidar hèrta!
Salmo 25,6
Ditza iz, bàzzaraz hatt vorhóazt: 'Z lem, boda nia àuhöart.
1 Giovanni 2,25
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Herre, husk din barmhjertighed og trofasthed, som har været til fra evighed.
Salmernes Bog 25,6
Det er det løfte, som han har givet os: det evige liv.
1. Johannes 2,25
Псалом 25 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
3
Ingen, der håber på dig, bliver til skamme, men det bliver de, der er troløse til ingen nytte. |
4
Vis mig dine veje, Herre, lær mig dine stier! |
5
Vejled mig i din sandhed og belær mig, for du er min frelses Gud, til dig sætter jeg altid mit håb. |
6
Herre, husk din barmhjertighed og trofasthed, som har været til fra evighed. |
7
Glem min ungdoms synder og overtrædelser, husk mig i din trofasthed, fordi du er god, Herre. |
8
Herren er god og retskaffen, derfor belærer han syndere om vejen. |
9
De ydmyge vejleder han i retfærdighed, han lærer ydmyge sin vej. |
1 Иоанна 2 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
22 Hvem er en løgner, om ikke den, der benægter, at Jesus er Kristus? Antikrist er den, der fornægter Faderen og Sønnen. |
23 Enhver, som fornægter Sønnen, har heller ikke Faderen. Den, der bekender Sønnen, har også Faderen. |
24 I skal lade det, I har hørt fra begyndelsen, blive i jer. Hvis det, I har hørt fra begyndelsen, bliver i jer, vil også I blive i Sønnen og i Faderen. |
25 Og det er det løfte, som han har givet os: det evige liv. |
26 Dette har jeg skrevet til jer om dem, der vil føre jer vild. |
27 Men i jer bliver den salve, I har fået fra ham, og I har ikke brug for, at nogen skal lære jer noget; men da hans salve lærer jer alt – og det er sandt og uden løgn – skal I også blive i ham, sådan som den har lært jer. |
28 Og nu, kære børn, bliv i ham, for at vi kan have frimodighed, når han åbenbares, og ikke skal stå med skam over for ham ved hans genkomst. |
Hoffnung für Alle
Herr, erinnere dich an dein Erbarmen und deine Liebe, die du den Menschen von Anfang an bewiesen hast!
Psalm 25,6
Genau das hat Christus uns zugesagt: ewiges Leben in der Verbindung mit ihm.
1. Johannes 2,25
Псалом 25 (Hoffnung für Alle)
3
Ich weiß: Keiner wird scheitern, der auf dich hofft; wer aber treulos ist und dich leichtfertig verlässt, der wird in Hohn und Spott enden. |
4
Herr, zeige mir, welchen Weg ich einschlagen soll, und lass mich erkennen, was du von mir willst! |
5
Lehre mich Schritt für Schritt, nach deiner Wahrheit zu leben. Du bist der Gott, bei dem ich Rettung finde, zu jeder Zeit setze ich meine Hoffnung auf dich. |
6
Herr, erinnere dich an dein Erbarmen und deine Liebe, die du den Menschen von Anfang an bewiesen hast! |
7
Denk nicht mehr an die Sünden meiner Jugend und vergiss meine Vergehen von damals! Denk stattdessen in deiner Gnade an mich – du bist doch voller Güte! |
8
Ja, der Herr ist gut und gerecht. Darum führt er die auf den richtigen Weg zurück, die ihn verließen. |
9
Allen, die ihre Schuld eingestehen, zeigt er, was richtig ist und wie sie nach seinem Willen leben sollen. |
1 Иоанна 2 (Hoffnung für Alle)
22 Wenn nun jemand behauptet, Jesus sei gar nicht der Christus, der von Gott gesandte Retter, muss dieser Mensch nicht der Lügner schlechthin sein? Wer den Vater und den Sohn leugnet, ist ohne jeden Zweifel ein Antichrist. |
23 Denn wer den Sohn ablehnt, der ist auch nicht mit dem Vater verbunden. Doch wer sich zum Sohn bekennt, der hat auch Gemeinschaft mit dem Vater. |
24 Lasst euch also nicht von der Botschaft abbringen, die ihr von Anfang an gehört habt. Wenn sie in euren Herzen bleibt, dann werdet ihr für immer mit Gott, dem Vater, und mit seinem Sohn Jesus Christus verbunden sein. |
25 Denn genau das hat Christus uns zugesagt: ewiges Leben in der Verbindung mit ihm. |
26 Das müsst ihr über diese Leute wissen, die euch vom richtigen Weg abbringen wollen. |
27 Doch der Heilige Geist, den euch Christus gegeben hat, er bleibt in euch. Deshalb braucht ihr keine anderen Lehrer, der Heilige Geist selbst ist in allen Fragen euer Lehrer. Was er euch sagt, ist wahr und ohne Lüge. Haltet also an dem fest, was euch der Geist lehrt: Bleibt mit Christus verbunden. |
28 Meine Kinder, lasst euch durch nichts von Christus trennen. Dann werden wir ihm voller Zuversicht entgegengehen und brauchen nicht beschämt zurückzuweichen. |
Leonberger Bibel
Denke, JHWH, an deine Barmherzigkeit und an deine Gnaden, die von Ewigkeit her sind.
Psalm 25,6
Dies ist die Verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige Leben.
1. Johannes 2,25
Псалом 25 (Leonberger Bibel)
3 Nein, keiner, der auf dich harrt, wird zuschanden; / zuschanden werden die schnöden Verräter. / |
4 Zeige mir, oh JHWH, deine Wege, / deine Pfade lehre mich. / |
5 Leite mich in deiner Wahrheit, lehre mich, / denn du bist der Gott meines Heils. / Auf dich hoffe ich allezeit. / |
6 Denke, JHWH, an deine Barmherzigkeit / und an deine Gnaden, die von Ewigkeit her [sind]. / |
7 An die Sünden meiner Jugend denke nicht; / nach deiner Gnade denke an mich, / oh JHWH, um deiner Güte willen. / |
8 JHWH [ist] gütig und gerecht; / darum weist er Irrenden den Weg. / |
9 Er lässt die Frommen wandeln nach dem Recht, / er lehrt die Gebeugten seinen Weg. / |
1 Иоанна 2 (Leonberger Bibel)
22 Wer ist der Lügner, wenn nicht derjenige, der leugnet, dass Jesus der Christus ist? Dies ist der Antichristus: Wer den Vater und den Sohn leugnet. |
23 Jeder, der den Sohn leugnet, hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, hat auch den Vater. |
24 Ihr [sollt wissen]: Was ihr von Anfang an gehört habt, soll in euch bleiben. Wenn in euch bleibt, was ihr von Anfang an gehört habt, dann werdet auch ihr im Sohn und im Vater bleiben. |
25 Und dies ist die Verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige Leben. |
26 Dies habe ich euch geschrieben hinsichtlich derer, die euch irreführen wollen. |
27 Aber ihr [sollt wissen]: Die Salbung, die ihr von ihm erhalten habt, bleibt in euch; und ihr habt <es nicht nötig>, dass euch jemand belehrt, sondern wie euch seine Salbung über alles lehrt, so ist es auch wahr und ist es keine Lüge, und wie er euch gelehrt hat, so bleibt in ihm. |
28 Und jetzt, Kinder, bleibt in ihm, damit wir – wenn er erscheint – Zuversicht haben und wir bei seiner Ankunft nicht beschämt werden vor ihm. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Denk an dein Erbarmen, Jahwe, und an die Beweise deiner Gunst, denn sie waren immer schon da.
Psalm 25,6
An der Botschaft festhalten und mit Gott verbunden bleiben:
Durch diese Verbindung erfüllt sich seine Zusage: Wir haben das ewige Leben.
1. Johannes 2,25
Псалом 25 (Neue Evangelistische Übersetzung)
3
Wer auf dich hofft, wird niemals enttäuscht, / doch wer dich treulos verlässt, wird beschämt. |
4 Zeig mir deine Wege Jahwe, / lehre mich auf ihnen zu gehn. |
5 Leite mich durch deine Wahrheit und belehre mich, / denn du bist der Gott, der mir hilft. / Auf dich warte ich den ganzen Tag. |
6 Denk an dein Erbarmen, Jahwe, / und an die Beweise deiner Gunst, / denn sie waren immer schon da. |
7
Denk nicht an meine Jugendsünden / und an meine Vergehen! / Denk nur in deiner Liebe an mich; / tu es, weil du gütig bist, Jahwe. |
8 Jahwe ist gut und gerecht, / darum belehrt er die Sünder. |
9 Demütigen zeigt er, was richtig ist, / und lehrt sie, seinen Weg zu erkennen. |
1 Иоанна 2 (Neue Evangelistische Übersetzung)
22 Wer ist nun der Lügner? Es ist der, der abstreitet, dass Jesus der Christus, der Messias, ist. Dieser Antichrist lehnt nicht nur den Sohn, sondern auch den Vater ab. |
23
Denn wer den Sohn leugnet, hat keine Verbindung zum Vater. Wer sich aber zum Sohn bekennt, gehört auch zum Vater. |
24 Doch ihr, haltet fest, was ihr von Anfang an gehört habt! Wenn das in euch bleibt, dann bleibt auch ihr mit dem Sohn und mit dem Vater verbunden. |
25
Und das ‹eine› hat Jesus selbst uns fest zugesagt: das ewige Leben. |
26 Soviel zu denen, die euch verführen wollen. |
27
Für euch aber gilt: Der Heilige Geist, mit dem Christus euch gesalbt hat, bleibt in euch! Deshalb braucht ihr keinen, der euch darüber belehrt, sondern der Geist lehrt euch das alles. Und was er lehrt, ist wahr, es ist keine Lüge. Bleibt also bei dem, was er euch lehrt, und lebt mit Christus vereint. |
28 Ja, meine lieben Kinder, bleibt in Christus, denn wenn wir so mit ihm verbunden sind, werden wir bei seinem Wiederkommen zuversichtlich vor ihn treten können und stehen nicht beschämt vor ihm da. |
Schlachter 2000
Gedenke, o Herr, an deine Barmherzigkeit und an deine Gnade, die von Ewigkeit her sind!
Psalm 25,6
Das ist die Verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige Leben.
1. Johannes 2,25
Псалом 25 (Schlachter 2000)
3
Gar keiner wird zuschanden, der auf dich harrt; zuschanden werden, die ohne Ursache treulos handeln. |
4
Herr, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Pfade! |
5
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich allezeit. |
6
Gedenke, o Herr, an deine Barmherzigkeit und an deine Gnade, die von Ewigkeit her sind! |
7
Gedenke nicht an die Sünden meiner Jugend und an meine Übertretungen; gedenke aber an mich nach deiner Gnade, um deiner Güte willen, o Herr! |
8
Der Herr ist gut und gerecht, darum weist er die Sünder auf den Weg. |
9
Er leitet die Elenden in Gerechtigkeit und lehrt die Elenden seinen Weg. |
1 Иоанна 2 (Schlachter 2000)
22 Wer ist der Lügner, wenn nicht der, welcher leugnet, dass Jesus der Christus ist? Das ist der Antichrist, der den Vater und den Sohn leugnet. |
23 Wer den Sohn leugnet, der hat auch den Vater nicht. Wer den Sohn bekennt, der hat auch den Vater. |
24 Was ihr nun von Anfang an gehört habt, das bleibe in euch! Wenn in euch bleibt, was ihr von Anfang an gehört habt, so werdet auch ihr in dem Sohn und in dem Vater bleiben. |
25 Und das ist die Verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige Leben. |
26 Dies habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen. |
27 Und die Salbung, die ihr von ihm empfangen habt, bleibt in euch, und ihr habt es nicht nötig, dass euch jemand lehrt; sondern so, wie euch die Salbung selbst über alles belehrt, ist es wahr und keine Lüge; und so wie sie euch belehrt hat, werdet ihr in ihm bleiben. |
28 Und nun, Kinder, bleibt in ihm, damit wir Freimütigkeit haben, wenn er erscheint, und uns nicht schämen müssen vor ihm bei seiner Wiederkunft. |
English Standard Version
Remember your mercy, O Lord, and your steadfast love, for they have been from of old.
Psalm 25:6
This is the promise that he made to us—eternal life.
1 John 2:25
Псалом 25 (English Standard Version)
3
Indeed, none who wait for you shall be put to shame; they shall be ashamed who are wantonly treacherous. |
4
Make me to know your ways, O Lord; teach me your paths. |
5
Lead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation; for you I wait all the day long. |
6
Remember your mercy, O Lord, and your steadfast love, for they have been from of old. |
7
Remember not the sins of my youth or my transgressions; according to your steadfast love remember me, for the sake of your goodness, O Lord! |
8
Good and upright is the Lord; therefore he instructs sinners in the way. |
9
He leads the humble in what is right, and teaches the humble his way. |
1 Иоанна 2 (English Standard Version)
22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, he who denies the Father and the Son. |
23 No one who denies the Son has the Father. Whoever confesses the Son has the Father also. |
24 Let what you heard from the beginning abide in you. If what you heard from the beginning abides in you, then you too will abide in the Son and in the Father. |
25
And this is the promise that he made to us—eternal life. |
26 I write these things to you about those who are trying to deceive you. |
27
But the anointing that you received from him abides in you, and you have no need that anyone should teach you. But as his anointing teaches you about everything, and is true, and is no lie—just as it has taught you, abide in him. |
28 And now, little children, abide in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink from him in shame at his coming. |
Free Bible Version
Remember, Lord, your compassion and trustworthy love—they are eternal!
Psalm 25:6
Eternal life—this is what he has promised us!
1 John 2:25
Псалом 25 (Free Bible Version)
3 No one who trusts in you will be humiliated, but humiliation comes to those who are deliberately dishonest. |
4 Show me your ways, Lord; teach me to follow your paths. |
5 Lead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation. All day long I put my trust in you. |
6 Remember, Lord, your compassion and trustworthy love—they are eternal! |
7 Please don't remember the sins of my youth when I rebelled against you. Instead, remember me according to your trustworthy love, remember me because of your goodness, Lord. |
8 The Lord is good and he is right; that is why he shows the way to those who are lost. |
9 He leads those who are humble in doing what's right, teaching them his way. |
1 Иоанна 2 (Free Bible Version)
22 Who is the liar?—anyone who denies that Jesus is the Christ. The antichrist is anyone who denies the Father and the Son. |
23 Anyone that denies the Son does not have the Father; anyone who acknowledges the Son has the Father too. |
24 As for you, make sure what you heard from the beginning continues to live in you. If what you heard from the beginning lives in you, you will also live in the Son and in the Father. |
25 Eternal life—this is what he has promised us! |
26 I'm writing this to warn you against those who want to lead you astray. |
27 But the anointing you received from him means the Spirit lives in you, and you don't need to be taught by anyone. The Spirit's anointing teaches you about everything. It is the truth and not a lie. So live in Christ, just as you've been taught! |
28 Now, my dear friends, continue to live in Christ, so that when he appears, we can be confident and not feel ashamed before him at his coming. |
Reina-Valera 1995
Acuérdate, Jehová, de tus piedades y de tus misericordias, que son perpetuas.
Salmo 25,6
Y esta es la promesa que él nos hizo: la vida eterna.
1 Juan 2,25
Псалом 25 (Reina-Valera 1995)
3
Ciertamente, ninguno de cuantosesperan en ti será confundido; serán avergonzadoslos que se rebelan sin causa. |
4
Muéstrame, Jehová, tus caminos; enséñame tus sendas. |
5
Encamíname en tu verdad y enséñame, porque tú eres el Dios de mi salvación; en ti he esperado todo el día. |
6
Acuérdate, Jehová, de tus piedadesy de tus misericordias, que son perpetuas. |
7
De los pecados de mi juventudy de mis rebeliones no te acuerdes. Conforme a tu misericordia acuérdate, Jehová, de mí, por tu bondad. |
8
Bueno y recto es Jehová; por tanto, él enseñaráa los pecadores el camino. |
9
Encaminará a los humildes en la justicia y enseñará a los mansos su carrera. |
1 Иоанна 2 (Reina-Valera 1995)
22 ¿Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este es el anticristo, pues niega al Padre y al Hijo. |
23 Todo aquel que niega al Hijo, tampoco tiene al Padre. El que confiesa al Hijo tiene también al Padre. |
24 Lo que habéis oído desde el principio, permanezca en vosotros. Si lo que habéis oído desde el principio permanece en vosotros, también vosotros permaneceréis en el Hijo y en el Padre. |
25 Y esta es la promesa que él nos hizo: la vida eterna. |
26 Os he escrito esto sobre los que os engañan. |
27 Pero la unción que vosotros recibisteis de él permanece en vosotros y no tenéis necesidad de que nadie os enseñe; así como la unción misma os enseña todas las cosas, y es verdadera, y no es mentira, según ella os ha enseñado, permaneced en él. |
28 Ahora, hijitos, permaneced en él, para que cuando se manifieste, tengamos confianza, para que en su venida no nos alejemos de él avergonzados. |
Segond 21
Eternel, souviens-toi de ta compassion et de ta bonté, car elles sont éternelles!
Psaume 25,6
Voici ce qu’il nous a lui-même promis: c’est la vie éternelle.
1 Jean 2,25
Псалом 25 (Segond 21)
3 Aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera couvert de honte, mais la honte est pour ceux qui sont infidèles sans raison. |
4 Eternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers! |
5 Conduis-moi dans ta vérité et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut: je m’attends à toi chaque jour. |
6 Eternel, souviens-toi de ta compassion et de ta bonté, car elles sont éternelles! |
7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse, de mes péchés! Souviens-toi de moi en fonction de ton amour, à cause de ta bonté, Eternel! |
8 L’Eternel est bon et droit, c’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie à suivre. |
9 Il conduit les humbles dans la justice, il leur enseigne sa voie. |
1 Иоанна 2 (Segond 21)
22 Qui est menteur? N’est-ce pas celui qui nie que Jésus est le Messie? Tel est l’Antichrist, celui qui nie le Père et le Fils. |
23 Si quelqu’un nie le Fils, il n’a pas non plus le Père; [celui qui se déclare publiquement pour le Fils a aussi le Père.] |
24 Pour votre part, retenez [donc] ce que vous avez entendu dès le commencement. Si ce que vous avez entendu depuis le début demeure en vous, vous demeurerez vous aussi dans le Fils et dans le Père. |
25 Et voici ce qu’il nous a lui-même promis: c’est la vie éternelle. |
26 Je vous ai écrit cela par rapport à ceux qui vous égarent. |
27 Quant à vous, l’onction que vous avez reçue de Christ demeure en vous et vous n’avez pas besoin qu’on vous enseigne. Au contraire, puisque la même onction vous enseigne sur toute chose, qu’elle est véridique et dépourvue de mensonge, vous demeurerez en lui comme elle vous l’a appris. |
28 Et maintenant, petits enfants, demeurez en lui. Ainsi, nous aurons de l’assurance lorsqu’il apparaîtra, nous n’aurons pas la honte d’être loin de lui lors de son retour. |
An Bíobla Naofa 1981
Bí ag cuimhneamh, a Thiarna, ar do thrócaire agus ar an ngrá a thaispeáin tú riamh.
Salm 25:6
Seo é an gealltanas a gheall sé dúinn, an bheatha shíoraí.
1 Eoin 2:25
Псалом 25 (An Bíobla Naofa 1981)
3
Ní náireofar a gcuireann a ndóchas ionat ach an dream a fheallann gan ábhar ar iontaoibh. |
4
Taispeáin do shlite dom, a Thiarna, agus déan do chosáin a mhúineadh dom. |
5
Déan mo threorú i d’fhírinne, tabhair teagasc dom, óir is tú mo Dhia agus mo shlánaitheoir. Is ortsa a bhím ag feitheamh feadh an lae |
6
Bí ag cuimhneamh, a Thiarna, ar do thrócaire agus ar an ngrá a thaispeáin tú riamh. |
7 mar gheall ar do chineáltas, a Thiarna. Ná cuimhnigh ar chionta m’óige ach amháin ar do bhuanghrá féin. |
8
Is grásmhar agus is ionraic é an Tiarna, taispeánann sé an tslí do na peacaigh. |
9
Díríonn sé dream na huirísle san fhíréantacht agus múineann a shlí don duine cneasta. |
1 Иоанна 2 (An Bíobla Naofa 1981)
22 Cé tá bréagach murab é sin a shéanann gurb é Íosa an Críost? Seo é an tAinchríost, an té a shéanann an tAthair agus an Mac. |
23 Gach duine a shéanann an Mac, níl an tAthair aige ach an oiread. An té a admhaíonn an Mac, tá an tAthair freisin aige. |
24 Ach maidir libhse, maireadh agaibh an ní a chuala sibh ó thús. Má mhaireann agaibh ar chuala sibh ó thús, mairfidh sibhse freisin sa Mhac agus san Athair. |
25 Agus seo é an gealltanas a gheall sé dúinn, an bheatha shíoraí. |
26 Scríobh mé an méid seo chugaibh faoi lucht bhur meallta. |
27 Ach maidir libhse, maireann fós ionaibh an t-ungadh a fuair sibh uaidh, agus ní call daoibh go múinfeadh aon duine sibh mar gur mhúin a ungadhsan gach ní daoibh. Agus is fíortheagasc é, agus ní aon bhréag – mar sin, faoi mar a mhúin sé daoibh, cloígí leis. |
28 Agus anois, a chlann liom, mairigí ann ionas nuair a fhoilseofar é go mba lánmhuiníneach sinn as, in ionad a bheith náirithe agus sinn deighilte uaidh ar theacht dó. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Θυμήσου, Kύριε, τoυς oικτιρμoύς σoυ, και τα ελέη σoυ, επειδή είναι από τον αιώνα.
Ψαλμοί 25:6
Αυτή είναι η υπόσχεση, που αυτός υποσχέθηκε σε μας: Tην αιώνια ζωή.
Ιωάννου Α` 2:25
Псалом 25 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
3 Σίγoυρα, όλoι εκείνoι πoυ σε πρoσμένoυν δεν θα ντρoπιαστoύν· ας ντρoπιαστoύν oι μωρoί παραβάτες. |
4 Δείξε μoυ, Kύριε, τoυς δρόμoυς σoυ· δίδαξέ με τα βήματά σoυ. |
5
Oδήγησέ με στην αλήθεια σoυ, και δίδαξέ με. Eπειδή, εσύ είσαι o Θεός τής σωτηρίας μoυ· σε πρoσμένω oλόκληρη την ημέρα. |
6 Θυμήσου, Kύριε, τoυς oικτιρμoύς σoυ, και τα ελέη σoυ, επειδή είναι από τον αιώνα. |
7 Tις αμαρτίες τής νιότης μoυ, και τις παραβάσεις μoυ, να μη τις θυμηθείς· σύμφωνα με τo έλεός σoυ, εσύ θυμήσου με, Kύριε, ένεκα της αγαθότητάς σoυ. |
8 Aγαθός και ευθύς είναι o Kύριoς· γι' αυτό, θα διδάξει στoυς αμαρτωλoύς τoν δρόμo. |
9 Θα oδηγήσει τoύς πράoυς με κρίση, και θα διδάξει στoυς πράoυς τoν δρόμo τoυ. |
1 Иоанна 2 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
22 Ποιος είναι ο ψεύτης, παρά αυτός που αρνείται ότι ο Iησούς δεν είναι ο Xριστός; Aυτός είναι ο αντίχριστος, αυτός που αρνείται τον Πατέρα και τον Yιό. |
23
Kαθένας που αρνείται τον Yιό δεν έχει ούτε τον Πατέρα· εκείνος που ομολογεί τον Yιό έχει και τον Πατέρα. |
24 Eκείνο, λοιπόν, που εσείς ακούσατε εξαρχής, ας μένει μέσα σας. Aν μένει μέσα σας αυτό που ακούσατε εξαρχής, και εσείς θα μένετε στον Yιό και στον Πατέρα. |
25 Kαι αυτή είναι η υπόσχεση, που αυτός υποσχέθηκε σε μας: Tην αιώνια ζωή. |
26 Aυτά σας τα έγραψα γι' αυτούς που σας πλανούν. |
27 Kαι εσείς, το χρίσμα που λάβατε απ' αυτόν, μένει μέσα σας, και δεν έχετε ανάγκη κάποιος να σας διδάσκει· αλλά, όπως σας διδάσκει το ίδιο το χρίσμα για όλα, έτσι και είναι αλήθεια και δεν είναι ψέμα· και καθώς σας δίδαξε, θα μένετε σ' αυτόν. |
28 Kαι τώρα, παιδάκια, να μένετε σ' αυτόν· ώστε, όταν φανερωθεί, να έχουμε παρρησία και να μη ντροπιαστούμε απ' αυτόν κατά την παρουσία του. |
ספר הבריתות 2004
זְכֹר־רַחֲמֶיךָ יְהוָה וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה.
תהלים כה 6
זוֹהִי הַהַבְטָחָה שֶׁהוּא הִבְטִיחַ לָנוּ ― חַיֵּי עוֹלָם.
יוחנן א, ב 25
Псалом 25 (ספר הבריתות 2004)
3 גַּם כָּל־קוֶֹיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ יֵבֹשׁוּ הַבּוֹגְדִים רֵיקָם. |
4 דְּרָכֶיךָ יְהוָה הוֹדִיעֵנִי אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי. |
5 הַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ וְלַמְּדֵנִי כִּי־אַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׁעִי אוֹתְךָ קִוִּיתִי כָּל־הַיּוֹם. |
6 זְכֹר־רַחֲמֶיךָ יְהוָה וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה. |
7 חַטֹּאות נְעוּרַי וּפְשָׁעַי אַל־תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר־לִי־אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה. |
8 טוֹב־וְיָשָׁר יְהוָה עַל־כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ. |
9 יַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ. |
1 Иоанна 2 (ספר הבריתות 2004)
22 מִי הוּא דּוֹבֵר שֶׁקֶר בִּלְתִּי אִם הַכּוֹפֵר בְּכָךְ שֶׁיֵּשׁוּעַ הוּא הַמָּשִׁיחַ? זֶה הוּא צוֹרֵר הַמָּשִׁיחַ, הַכּוֹפֵר בָּאָב וּבַבֵּן. |
23 כָּל הַכּוֹפֵר בַּבֵּן גַּם הָאָב אֵין לוֹ; הַמּוֹדֶה בַּבֵּן יֵשׁ לוֹ גַּם הָאָב. |
24 אַתֶּם, מַה שֶּׁשְּׁמַעְתֶּם מֵרֵאשִׁית יִשָּׁאֵר נָא בְּקִרְבְּכֶם. אִם יִשָּׁאֵר בְּקִרְבְּכֶם מַה שֶּׁשְּׁמַעְתֶּם מֵרֵאשִׁית, אֲזַי גַּם אַתֶּם תִּשָּׁאֲרוּ בַּבֵּן וּבָאָב. |
25 וְזוֹהִי הַהַבְטָחָה שֶׁהוּא הִבְטִיחַ לָנוּ ― חַיֵּי עוֹלָם. |
26 אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה כָּתַבְתִּי לָכֶם עַל-אוֹדוֹת הַמַּתְעִים אֶתְכֶם. |
27 וְהַמְשִׁיחָה שֶׁאַתֶּם קִבַּלְתֶּם מֵאִתּוֹ נִשְׁאֶרֶת בְּקִרְבְּכֶם וְאֵינְכֶם צְרִיכִים לְמִישֶׁהוּ שֶׁיְּלַמֵּד אֶתְכֶם, אֶלָּא כְּמוֹ שֶׁמְּשִׁיחָתוֹ מְלַמֶּדֶת אֶתְכֶם עַל-אוֹדוֹת הַכֹּל ― וְהִיא אֱמֶת וְאֵינֶנָּה כָּזָב ― לְפִי מַה שֶּׁלִּמְּדָה אֶתְכֶם עִמְדוּ בּוֹ. |
28 וְעַתָּה, יְלָדַי, עִמְדוּ בּוֹ, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ עֹז כַּאֲשֶׁר יִתְגַּלֶּה וְלֹא נֵבוֹשׁ מִפָּנָיו בְּבוֹאוֹ. |
Karoli 1990
Emlékezzél meg, Uram, irgalmasságodról és kegyelmedről, mert azok öröktől fogva vannak.
Zsoltárok 25,6
És az az ígéret, a melyet ő ígért nékünk: az örök élet.
1. János 2,25
Псалом 25 (Karoli 1990)
3 Senki se szégyenüljön meg, a ki téged vár; szégyenüljenek meg, a kik ok nélkül elpártolnak tőled. |
4 Útjaidat, Uram, ismertesd meg velem, ösvényeidre taníts meg engem. |
5 Vezess engem a te igazságodban és taníts engem, mert te vagy az én szabadító Istenem, mindennap várlak téged. |
6 Emlékezzél meg, Uram, irgalmasságodról és kegyelmedről, mert azok öröktől fogva vannak. |
7 Ifjúságomnak vétkeiről és bűneimről ne emlékezzél meg; kegyelmed szerint emlékezzél meg rólam, a te jóvoltodért, Uram! |
8 Jó és igaz az Úr, azért útba igazítja a vétkezőket. |
9 Igazságban járatja az alázatosokat, és az ő útjára tanítja meg az alázatosokat. |
1 Иоанна 2 (Karoli 1990)
22 Ki a hazug, ha nem az, a ki tagadja hogy a Jézus a Krisztus? Ez az antikrisztus, a ki tagadja az Atyát és a Fiút. |
23 Senkiben nincs meg az Atya, a ki tagadja a Fiút. A ki vallást tesz a Fiúról, abban az Atya is megvan. |
24 A mit azért ti kezdettől hallottatok, az maradjon meg bennetek. Ha bennetek marad az, a mit kezdettől fogva hallottatok, ti is az Atyában és a Fiúban maradtok. |
25 És az az ígéret, a melyet ő ígért nékünk: az örök élet. |
26 Ezeket írtam néktek azok felől, a kik elhitetnek titeket. |
27 És az a kenet, a melyet ti kaptatok tőle, bennetek marad, és így nincs szükségetek arra, hogy valaki tanítson titeket; hanem a mint az a kenet megtanít titeket mindenre, úgy igaz is az és nem hazugság, és a miként megtanított titeket, úgy maradjatok ő benne. |
28 És most, fiacskáim, maradjatok ő benne; hogy mikor megjelenik, bizodalmunk legyen, és meg ne szégyenüljünk előtte az ő eljövetelekor. |
Nuova Riveduta 1994
Ricòrdati, o SIGNORE, delle tue compassioni e della tua bontà, perché sono eterne.
Salmo 25:6
E questa è la promessa che egli ci ha fatta: la vita eterna.
1 Giovanni 2:25
Псалом 25 (Nuova Riveduta 1994)
3 Nessuno di quelli che sperano in te sia deluso; siano confusi quelli che si comportano slealmente senza ragione. |
4 O SIGNORE, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri. |
5 Guidami nella tua verità e ammaestrami; poiché tu sei il Dio della mia salvezza; io spero in te ogni giorno. |
6 Ricòrdati, o SIGNORE, delle tue compassioni e della tua bontà, perché sono eterne. |
7 Non ricordarti dei peccati della mia gioventù, né delle mie trasgressioni; ricòrdati di me nella tua clemenza, per amor della tua bontà, o SIGNORE. |
8 Il SIGNORE è buono e giusto; perciò insegnerà la via ai peccatori. |
9 Guiderà gli umili nella giustizia, insegnerà agli umili la sua via. |
1 Иоанна 2 (Nuova Riveduta 1994)
22 Chi è il bugiardo se non colui che nega che Gesù è il Cristo? Egli è l'anticristo, che nega il Padre e il Figlio. |
23 Chiunque nega il Figlio, non ha neppure il Padre; chi riconosce pubblicamente il Figlio, ha anche il Padre. |
24 Quanto a voi, ciò che avete udito fin dal principio rimanga in voi. Se quel che avete udito fin dal principio rimane in voi, anche voi rimarrete nel Figlio e nel Padre. |
25 E questa è la promessa che egli ci ha fatta: la vita eterna. |
26 Vi ho scritto queste cose riguardo a quelli che cercano di sedurvi. |
27 Ma quanto a voi, l'unzione che avete ricevuta da lui rimane in voi, e non avete bisogno dell'insegnamento di nessuno; ma siccome la sua unzione vi insegna ogni cosa ed è veritiera, e non è menzogna, rimanete in lui come essa vi ha insegnato. |
28 E ora, figlioli, rimanete in lui affinché, quand'egli apparirà, possiamo aver fiducia e alla sua venuta non siamo costretti a ritirarci da lui, coperti di vergogna. |
Südsaarländisch
Denk dran, HERR, dass du barmherzich un gutt bischt. So war's doch schun immer geween.
Psalm 25,6
Was uns de Sohn zugesaht hat, is es ewiche Läwe.
1. Johannes 2,25
1 Иоанна 2 (Südsaarländisch)
22 Wer is also derjeniche, der wo lieht? Doch wohl der, der wo abstreit, dass de Jesus de Messias is! Wer de Vadder un de Sohn abweist, der is de falsche Messias! |
23 Jeder, der wo de Sohn abweist, hat aach de Vadder net. Wer awer de Sohn anerkennt, der hat aach de Vadder. |
24 Fer eich gilt: Was ner vun Anfang an geheert hann, soll in eich bleiwe. Wann das, was ner vun Anfang an geheert hann, in eich bleibt, dann bleiwe aach ihr me’m Sohn un me’m Vadder verbunn. |
25
Un was uns de Sohn zugesaht hat, is es ewiche Läwe. |
26 Das do schreiw ich eich im Blick uf die Leit, die wo eich verfiehre wolle. |
27
Fer eich gilt awer: De Heiliche Geischt, met dem wo eich Chrischdus gesalbt hat, bleibt in eich, un ihr brauche eich vun nimand belehre se losse. Ganz im Gähedäl! De Heiliche Geischt unnerweist eich in allem. Was er eich lehrt, is wohr un net geloh. Deshalb solle ner so met Chrischdus verbunn bleiwe, wie’s eich de Heiliche Geischt gelehrt hat. |
28 Jo, ihr liewe Kinner, bleiwen met Chrischdus verbunn! Dann känne mer zuversichtlich sinn, wann er erscheint. Dann misse mer uns aach net vor’m schame, wann er noch emo kummt. |
Biblia Tysiąclecia
Wspomnij na miłosierdzie Twe, PANIE, na łaski Twoje, co trwają od wieków.
Ks. Psalmów 25:6
Obietnicą, daną przez Niego samego, jest życie wieczne.
1 Jana 2:25
Псалом 25 (Biblia Tysiąclecia)
3 Nikt bowiem, kto Tobie ufa, nie doznaje wstydu; doznają wstydu ci, którzy łamią wiarę dla marności. |
4 Daj mi poznać drogi Twoje, Panie, i naucz mnie Twoich ścieżek! |
5 Prowadź mnie według Twej prawdy i pouczaj, bo Ty jesteś Bóg, mój Zbawca, i w Tobie mam zawsze nadzieję. |
6 Wspomnij na miłosierdzie Twe, Panie, na łaski Twoje, co trwają od wieków. |
7 Nie wspominaj grzechów mej młodości (ani moich przewin) ale o mnie pamiętaj w Twojej łaskawości ze względu na dobroć Twą, Panie! |
8 Pan jest dobry i prawy: dlatego wskazuje drogę grzesznikom; |
9 rządzi pokornymi w sprawiedliwości, ubogich uczy swej drogi. |
1 Иоанна 2 (Biblia Tysiąclecia)
22 Któż zaś jest kłamcą, jeśli nie ten, kto zaprzecza, że Jezus jest Mesjaszem? Ten właśnie jest Antychrystem, który nie uznaje Ojca i Syna. |
23 Każdy, kto nie uznaje Syna, nie ma też i Ojca, kto zaś uznaje Syna, ten ma i Ojca. |
24 Wy zaś zachowujecie w sobie to, co słyszeliście od początku. Jeżeli będzie trwało w was to, co słyszeliście od początku, to i wy będziecie trwać w Synu i w Ojcu. |
25 A obietnicą tą, daną przez Niego samego, jest życie wieczne. |
26 To wszystko napisałem wam o tych, którzy wprowadzają was w błąd. |
27 Co do was, to namaszczenie, które otrzymaliście od Niego, trwa w was i nie potrzebujecie pouczenia od nikogo, ponieważ Jego namaszczenie poucza was o wszystkim. Ono jest prawdziwe i nie jest kłamstwem. Toteż trwajcie w nim tak, jak was nauczył. |
28 Teraz właśnie trwajcie w Nim, dzieci, abyśmy, gdy się zjawi, mieli w Nim ufność i w dniu Jego przyjścia nie doznali wstydu. |
Bíblia Livre em português
Lembra-te, SENHOR, de tuas misericórdias e de tuas bondades; porque elas são desde a eternidade.
Salmo 25,6
Esta é a promessa que ele nos prometeu: a vida eterna.
1 João 2,25
Псалом 25 (Bíblia Livre em português)
3 Certamente todos os que esperam em ti, nenhum será envergonhado; envergonhados serão os que traem sem motivo. |
4 Tu me fazes conhecer os teus caminhos; ensina-me teus lugares onde se deve andar. |
5 Guia-me em tua verdade, e ensina-me; porque tu és o Deus de minha salvação; eu espero por ti o dia todo. |
6 Lembra-te, SENHOR, de tuas misericórdias e de tuas bondades; porque elas são desde a eternidade. |
7 Não te lembres dos pecados de minha juventude e das minhas transgressões; mas sim, conforme tua misericórdia, lembra-te de mim por tua bondade, SENHOR. |
8 O SENHOR é bom e correto; por isso ele ensinará o caminho aos pecadores. |
9 Ele guiará os humildes ao bom juízo; e ensinará aos humildes seu caminho. |
1 Иоанна 2 (Bíblia Livre em português)
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o anticristo, que nega o Pai e o Filho. |
23 Quem nega o Filho também não tem o Pai; aquele que confessa o filho também tem o Pai. |
24 O que ouvistes desde o princípio permaneça em vós. Se o que ouvistes desde o princípio permanecer em vós, também permanecereis no Filho e no Pai. |
25 E esta é a promessa que ele nos prometeu: a vida eterna. |
26 Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos tentam vos enganar. |
27 E a unção que recebeste dele continua em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a unção dele vos ensina tudo, e é verdadeira, e não mentira, e como ela vos ensinou, assim nele permanecei. |
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; a fim de que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança, e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda. |
Cornilescu 2014
Adu-Ţi aminte, Doamne, de îndurarea şi bunătatea Ta, căci sunt veşnice.
Psalmul 25:6
Făgăduinţa pe care ne-a făcut-o El este aceasta: viaţa veşnică.
1 Ioan 2:25
Псалом 25 (Cornilescu 2014)
3
Da, toţi cei ce nădăjduiesc în Tine nu vor fi daţi de ruşine, ci de ruşine vor fi daţi cei ce Te părăsesc fără temei. |
4
Arată-mi, Doamne, căile Tale şi învaţă-mă cărările Tale! |
5
Povăţuieşte-mă în adevărul Tău şi învaţă-mă, căci Tu eşti Dumnezeul mântuirii mele, Tu eşti totdeauna nădejdea mea! |
6
Adu-Ţi aminte, Doamne, de îndurarea şi bunătatea Ta, căci sunt veşnice. |
7
Nu-Ţi aduce aminte de greşelile din tinereţea mea, nici de fărădelegile mele, ci adu-Ţi aminte de mine, după îndurarea Ta, pentru bunătatea Ta, Doamne! |
8
Domnul este bun şi drept, de aceea arată El păcătoşilor calea. |
9
El face pe cei smeriţi să umble în tot ce este drept. El învaţă pe cei smeriţi calea Sa. |
1 Иоанна 2 (Cornilescu 2014)
22 Cine este mincinosul, dacă nu cel ce tăgăduieşte că Isus este Hristosul? Acela este antihristul, care tăgăduieşte pe Tatăl şi pe Fiul. |
23 Oricine tăgăduieşte pe Fiul n-are pe Tatăl. Oricine mărturiseşte pe Fiul are şi pe Tatăl. |
24 Ce aţi auzit de la început, aceea să rămână în voi. Dacă rămâne în voi ce aţi auzit de la început, şi voi veţi rămâne în Fiul şi în Tatăl. |
25 Şi făgăduinţa pe care ne-a făcut-o El este aceasta: viaţa veşnică. |
26 V-am scris aceste lucruri în vederea celor ce caută să vă rătăcească. |
27 Cât despre voi, ungerea pe care aţi primit-o de la El rămâne în voi şi n-aveţi trebuinţă să vă înveţe cineva; ci, după cum ungerea Lui vă învaţă despre toate lucrurile şi este adevărată şi nu este o minciună, rămâneţi în El, după cum v-a învăţat ea. |
28 Şi acum, copilaşilor, rămâneţi în El, pentru ca, atunci când Se va arăta El, să avem îndrăzneală şi la venirea Lui să nu rămânem de ruşine şi depărtaţi de El. |
Bibel für Schwoba
Denk doch drå, JAHWE, wia barmherzig ond wia gnädig da bist, ond des bist d doch schao ewig so!
Psalm 25,6
Des ischd d Vrhaeßong, môn r ons vrsprocha håt: S ewige Leba.
1. Johannes 2,25
Псалом 25 (Bibel für Schwoba)
3 Koener gôht zgrond, wann r auf di warta duat; aber d Verräter gangat leer aus. |
4 Liaber Gott (JAHWE), zaeg mr daene Weg ond breng mr bei, wiane auf daene Stôegla ganga kå! |
5 Lass me en daener Treue wandla, weil du bist der Gott (Elohey), von dem mô mir s Hael kommt, ond äll Dag hoff e auf di. |
6 Denk doch drå, JAHWE, wia barmherzig ond wia gnädig da bist, ond des bist d doch schao ewig so! |
7 Denk et an maene Jugendsünda, denk an me en daener Barmherzigkaet, i vrlass me ganz auf dae Güate, liaber Gott (JAHWE). |
8 JAHWE ischd güatig ond gerecht; drom brengt r oen, der mô sich vrloffa håt, ao wieder auf da rechta Weg. |
9 Ond de Rechtlose hilft r em Gericht, dass se ihr Recht kriagat, ond brengt en bei, wia se saene Weg vrstanda könnat. |
1 Иоанна 2 (Bibel für Schwoba)
22 Wer ischd denn dr Lugabeutel, wann et der, mô laegnat, dass Jesus dr Messias ischd. Des ischd dr Antichrist, der mô da Vadr ond da Soh vrlaegnat. |
23 A jeder, mô da Soh laegnat, håt ao da Vadr et. Wer sich zom Soh bekennt, der håt ao da Vadr. |
24 Aber ihr: Was r von Åfang å ghört hent, des soll en euch bleiba. Wann nämlich des en euch bleibt, was r von Åfang å ghört hent, nå bleibat r ao em Soh ond em Vadr. |
25 Ond des ischd d Vrhaeßong, môn r ons vrsprocha håt: S ewige Leba. |
26 Des han e euch wega dene gschrieba, mô euch irr macha wöllat. |
27
Aber ihr: Dui Salbong, môn r von ehm kriagt hent, bleibt en euch, ond ihr brauchat euch von neamerd belehra lassa. Sondern so wia sae Salbong |
28 Ond jetzt, Kender, bleibat en am, dass mr a froha Zuavrsicht hent wann r offabart wird ond ons et schäma müaßat vôr am, wann r kommt. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงระลึกถึงพระกรุณาของพระองค์ และถึงความรักมั่นคงของพระองค์ ด้วยสิ่งเหล่านั้นมีมาแต่กาลก่อน
สดุดี 25:6
นี่แหละเป็นพระสัญญาซึ่งพระองค์ได้ทรงสัญญาไว้แก่เรา คือโปรดให้มีชีวิตนิรันดร์
1 ยอห์น 2:25
Псалом 25 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
3 เออ อย่าให้ผู้ใดๆ ที่เฝ้าพระองค์อยู่นั้นได้อาย แต่ผู้ที่ทรยศโดยใช่เหตุนั้นขอให้ได้รับความอาย |
4 ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงกระทำให้ข้าพระองค์รู้จักพระมรรคาของพระองค์ ขอทรงสอนวิถีของพระองค์แก่ข้าพระองค์ |
5 ขอทรงนำข้าพระองค์ไปในความจริงของพระองค์ และขอทรงสอนข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ รอคอยพระองค์อยู่วันยังค่ำ |
6 ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงระลึกถึงพระกรุณาของพระองค์และถึงความรักมั่นคงของพระองค์ ด้วยสิ่งเหล่านั้นมีมาแต่กาลก่อน |
7 ขออย่าทรงนึกถึงบาปในวัยหนุ่มของข้าพระองค์ หรือการละเมิดของข้าพระองค์ ข้าแต่พระเจ้า ด้วยเห็นแก่ความดีของพระองค์ ขอทรงนึกถึงข้าพระองค์ ด้วยเห็นแก่ความรักมั่นคงของพระองค์ |
8 พระเจ้าทรงเป็นผู้ประเสริฐและเที่ยงธรรม เพราะฉะนั้นพระองค์ทรงสั่งสอนพระมรรคานั้นแก่คนบาป |
9 พระองค์ทรงนำคนใจถ่อมไปในสิ่งที่ถูก และทรงสอนมรรคาของพระองค์แก่คนใจถ่อม |
1 Иоанна 2 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
22 ใครเล่าเป็นผู้ที่พูดมุสา ไม่ใช่ใครอื่น แต่เป็นผู้ที่ปฏิเสธว่าพระเยซูมิใช่พระคริสต์ ผู้ใดที่ปฏิเสธพระบิดาและพระบุตร ผู้นั้นแหละเป็นปฏิปักษ์ของพระคริสต์ |
23 ผู้ใดที่ปฏิเสธพระบุตร ผู้นั้นก็ไม่มีพระบิดา ผู้ใดที่รับพระบุตร ผู้นั้นก็มีพระบิดาด้วย |
24 ฝ่ายท่านทั้งหลาย จงให้ข้อความที่ท่านได้ยินมาตั้งแต่ต้นนั้นดำรงอยู่กับท่านเถิด ถ้าข้อความที่ท่านได้ยินตั้งแต่ต้นนั้นดำรงอยู่กับท่าน ท่านก็ตั้งมั่นคงอยู่ในพระบุตรและในพระบิดาด้วย |
25 นี่แหละเป็นพระสัญญาซึ่งพระองค์ได้ทรงสัญญาไว้แก่เรา คือโปรดให้มีชีวิตนิรันดร์ |
26 ข้าพเจ้าได้เขียนข้อความนี้ถึงท่าน กล่าวถึงคนเหล่านั้นที่หลอกลวงท่าน |
27 และฝ่ายท่านทั้งหลาย การเจิมซึ่งท่านทั้งหลายได้รับจากพระองค์นั้นดำรงอยู่กับท่าน และไม่จำเป็นต้องมีใครสอนท่านทั้งหลาย เพราะว่าการเจิมนั้นได้สอนท่านให้รู้ทุกสิ่ง และเป็นความจริง และไม่ใช่ความเท็จ การเจิมนั้นสอนท่านทั้งหลายแล้วอย่างใด ท่านจงตั้งมั่นคงอยู่กับพระองค์อย่างนั้น |
28 และบัดนี้ลูกทั้งหลายเอ๋ย จงอยู่ในพระองค์ เพื่อว่าเมื่อพระองค์ทรงปรากฏ เราทั้งหลายจะได้มีใจกล้า และไม่หลบพระพักตร์พระองค์ด้วยความละอาย เมื่อพระองค์เสด็จมา |
Kutsal Kitap 2001
Ya RAB, sevecenliğini ve sevgini anımsa; Çünkü onlar öncesizlikten beri aynıdır.
Zebur 25:6
Mesih’in bize vaat ettiği budur, yani sonsuz yaşamdır.
İncil, 1. Yuhanna 2:25
Псалом 25 (Kutsal Kitap 2001)
3
Sana umut bağlayan hiç kimse utanca düşmez; Nedensiz hainlik edenler utanır. |
4
Ya RAB, yollarını bana öğret, Yönlerini bildir. |
5
Bana gerçek yolunda öncülük et, eğit beni; Çünkü beni kurtaran Tanrı sensin. Bütün gün umudum sende. |
6
Ya RAB, sevecenliğini ve sevgini anımsa; Çünkü onlar öncesizlikten beri aynıdır. |
7
Gençlik günahlarımı, isyanlarımı anımsama, Sevgine göre anımsa beni, Çünkü sen iyisin, ya RAB. |
8
RAB iyi ve doğrudur, Onun için günahkârlara yol gösterir. |
9
Alçakgönüllülere adalet yolunda öncülük eder, Kendi yolunu öğretir onlara. |
1 Иоанна 2 (Kutsal Kitap 2001)
22 İsa’nın Mesih olduğunu yadsıyan yalancı değilse, kim yalancıdır? Baba’yı ve Oğul’u yadsıyan Mesih karşıtıdır. |
23 Oğul’u yadsıyanda Baba da yoktur; Oğul’u açıkça kabul edende Baba da vardır. |
24 Başlangıçtan beri işittiğiniz söz içinizde yaşasın. Başlangıçtan beri işittiğiniz söz içinizde yaşarsa, siz de Oğul’da ve Baba’da yaşarsınız. |
25 Mesih’in bize vaat ettiği budur, yani sonsuz yaşamdır. |
26 Bunları sizi saptırmak isteyenlerle ilgili olarak yazıyorum. |
27 Size gelince, O’ndan aldığınız mesh sizde kalır. Kimsenin size bir şey öğretmesine gerek yoktur. O’nun size her şeyi öğreten meshi gerçektir, sahte değildir. Size öğrettiği gibi, Mesih’te yaşayın. |
28 Evet, yavrularım, şimdi Mesih’te yaşayın ki, O göründüğünde cesaretimiz olsun, geldiğinde O’nun önünde utanmayalım. |
کِتابِ مُقادّس
اَے خُداوند اپنی رحمتوں اور شفقتوں کو یاد فرما کیونکہ وہ ازل سے ہیں۔
زبور 25:6
جِس کا اُس نے ہم سے وعدہ کِیا وہ ہمیشہ کی زِندگی ہے۔
١۔یوحنا 2:25
Псалом 25 (کِتابِ مُقادّس)
3
بلکہ جو تیرے مُنتظِر ہیں اُن میں سے کوئی شرمِندہ نہ ہو گا۔ پر جو ناحق بے وفائی کرتے ہیں وُہی شرمِندہ ہوں گے۔ |
4
اَے خُداوند! اپنی راہیں مُجھے دِکھا۔ اپنے راستے مُجھے بتا دے۔ |
5
مُجھے اپنی سچّائی پر چلا اور تعلِیم دے۔ کیونکہ تُو میرا نجات دینے والا خُدا ہے۔ مَیں دِن بھر تیرا ہی مُنتظِر رہتا ہُوں۔ |
6
اَے خُداوند اپنی رحمتوں اور شفقتوں کو یاد فرما کیونکہ وہ ازل سے ہیں۔ |
7
میری جوانی کی خطاؤں اور میرے گُناہوں کو یاد نہ کر۔ اَے خُداوند! اپنی نیکی کی خاطِر اپنی شفقت کے مُطابِق مُجھے یاد فرما۔ |
8
خُداوند نیک اور راست ہے۔ اِس لِئے وہ گُنہگاروں کو راہِ حق کی تعلِیم دے گا۔ |
9
وہ حلِیموں کو اِنصاف کی ہِدایت کرے گا۔ ہاں وہ حلِیموں کو اپنی راہ بتائے گا۔ |
1 Иоанна 2 (کِتابِ مُقادّس)
22 کَون جُھوٹا ہے سِوا اُس کے جو یِسُوعؔ کے مسِیح ہونے کا اِنکار کرتا ہے؟ مُخالِفِ مسِیح وُہی ہے جو باپ اور بیٹے کا اِنکار کرتا ہے۔ |
23 جو کوئی بیٹے کا اِنکار کرتا ہے اُس کے پاس باپ بھی نہیں۔ جو بیٹے کا اِقرار کرتا ہے اُس کے پاس باپ بھی ہے۔ |
24 جو تُم نے شرُوع سے سُنا ہے وُہی تُم میں قائِم رہے۔ جو تُم نے شرُوع سے سُنا ہے اگر وہ تُم میں قائِم رہے تو تُم بھی بیٹے اور باپ میں قائِم رہو گے۔ |
25 اور جِس کا اُس نے ہم سے وعدہ کِیا وہ ہمیشہ کی زِندگی ہے۔ |
26 مَیں نے یہ باتیں تُمہیں اُن کی بابت لِکھی ہیں جو تُمہیں فرِیب دیتے ہیں۔ |
27 اور تُمہارا وہ مَسح جو اُس کی طرف سے کِیا گیا تُم میں قائِم رہتا ہے اور تُم اِس کے مُحتاج نہیں کہ کوئی تُمہیں سِکھائے بلکہ جِس طرح وہ مَسح جو اُس کی طرف سے کِیا گیا تُمہیں سب باتیں سِکھاتا ہے اور سچّا ہے اور جُھوٹا نہیں اور جِس طرح اُس نے تُمہیں سِکھایا اُسی طرح تُم اُس میں قائِم رہتے ہو۔ |
28 غرض اَے بچّو! اُس میں قائِم رہو تاکہ جب وہ ظاہِر ہو تو ہمیں دِلیری ہو اور ہم اُس کے آنے پر اُس کے سامنے شرمِندہ نہ ہوں۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Ёдингда тут, эй Эгам, буюк шафқатингни Ҳам севгида содиқлигингни. Ахир, азалдан Сен шундай қилгансан.
Забур 24:6
Масиҳнинг Ўзи буни бизга ваъда қилган. Бу абадий ҳаётдир.
Инжил, 1 Юҳанно 2:25
Псалом 24 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
3
Сенга ишонганлар асло бўлмасин шарманда. Шармандалик келсин Сенга асоссиз хиёнат қилганларнинг бошига. |
4
Эй Эгам, йўлларингни менга кўрсат, Сўқмоқларингни менга ўргат. |
5
Ҳақиқатинг йўлидан мени бошлаб ўргатгин, Нажоткорим Худо Ўзингсан, Кун бўйи Сендан умид қиламан. |
6
Ёдингда тут, эй Эгам, буюк шафқатингни Ҳам севгида содиқлигингни. Ахир, азалдан Сен шундай қилгансан. |
7
Эсга олма ёшликдаги гуноҳларимни Ҳамда қилган итоатсизликларимни. Содиқ севгинг ҳақи ёдга ол мени, Ахир, Сен яхшисан, эй Эгам! |
8
Эгамиз яхши, адолатлидир! У гуноҳкорларга йўл–йўриқ кўрсатади. |
9
У камтарни тўғриликка бошлайди, Камтарин инсонни Ўз йўлига ўргатади. |
1 Иоанна 2 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
22 Исони Масиҳ эмас, дейдиган ҳар қандай одам ёлғончидир. У Масиҳнинг душмани! У Отани ҳам, Ўғилни ҳам рад этади. |
23 Ўғилни рад этган одамда Ота йўқ. Ўғилни тан олган одамда эса, Ота ҳам бор. |
24 Сизлар бошидан эшитган каломни қалбингизда сақланглар. Агар бошидан эшитган каломни қалбингизда сақласангиз, сизлар ҳам Ўғил, ҳам Ота билан бирга яшайсизлар. |
25 Масиҳнинг Ўзи буни бизга ваъда қилган. Бу абадий ҳаётдир. |
26 Буларни сизларга йўлдан оздирмоқчи бўлган одамлардан эҳтиёт бўлишингиз учун ёзяпман. |
27 Аммо сизлар Исо Масиҳдан Муқаддас Руҳни қабул қилгансизлар. Муқаддас Руҳ ичингизда яшаётгани учун, сизларга ҳеч кимнинг бирор нарса ўргатишига эҳтиёж йўқ. Муқаддас Руҳ сизларга ҳамма нарсани ўргатади, Унинг таълимоти сохта эмас, ҳақиқийдир. У сизларга ўргатганидек, Масиҳ билан яшашингиз керак. |
28 Ҳа, азиз болаларим, бу сўнгги дамларда Масиҳ билан яшанглар, токи У оламга келганда дадил бўлайлик, Унинг олдида уялиб қолмайлик. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Yodingda tut, ey Egam, buyuk shafqatingni Ham sevgida sodiqligingni. Axir, azaldan Sen shunday qilgansan.
Zabur 24:6
Masihning O‘zi buni bizga va’da qilgan. Bu abadiy hayotdir.
Injil, 1 Yuhanno 2:25
Псалом 24 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
3
Senga ishonganlar aslo bo‘lmasin sharmanda. Sharmandalik kelsin Senga asossiz xiyonat qilganlarning boshiga. |
4
Ey Egam, yo‘llaringni menga ko‘rsat, So‘qmoqlaringni menga o‘rgat. |
5
Haqiqating yo‘lidan meni boshlab o‘rgatgin, Najotkorim Xudo O‘zingsan, Kun bo‘yi Sendan umid qilaman. |
6
Yodingda tut, ey Egam, buyuk shafqatingni Ham sevgida sodiqligingni. Axir, azaldan Sen shunday qilgansan. |
7
Esga olma yoshlikdagi gunohlarimni Hamda qilgan itoatsizliklarimni. Sodiq sevging haqi yodga ol meni, Axir, Sen yaxshisan, ey Egam! |
8
Egamiz yaxshi, adolatlidir! U gunohkorlarga yo‘l–yo‘riq ko‘rsatadi. |
9
U kamtarni to‘g‘rilikka boshlaydi, Kamtarin insonni O‘z yo‘liga o‘rgatadi. |
1 Иоанна 2 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
22 Isoni Masih emas, deydigan har qanday odam yolg‘onchidir. U Masihning dushmani! U Otani ham, O‘g‘ilni ham rad etadi. |
23 O‘g‘ilni rad etgan odamda Ota yo‘q. O‘g‘ilni tan olgan odamda esa, Ota ham bor. |
24 Sizlar boshidan eshitgan kalomni qalbingizda saqlanglar. Agar boshidan eshitgan kalomni qalbingizda saqlasangiz, sizlar ham O‘g‘il, ham Ota bilan birga yashaysizlar. |
25 Masihning O‘zi buni bizga va’da qilgan. Bu abadiy hayotdir. |
26 Bularni sizlarga yo‘ldan ozdirmoqchi bo‘lgan odamlardan ehtiyot bo‘lishingiz uchun yozyapman. |
27 Ammo sizlar Iso Masihdan Muqaddas Ruhni qabul qilgansizlar. Muqaddas Ruh ichingizda yashayotgani uchun, sizlarga hech kimning biror narsa o‘rgatishiga ehtiyoj yo‘q. Muqaddas Ruh sizlarga hamma narsani o‘rgatadi, Uning ta’limoti soxta emas, haqiqiydir. U sizlarga o‘rgatganidek, Masih bilan yashashingiz kerak. |
28 Ha, aziz bolalarim, bu so‘nggi damlarda Masih bilan yashanglar, toki U olamga kelganda dadil bo‘laylik, Uning oldida uyalib qolmaylik. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nhớ lại sự thương xót và sự nhơn từ của Ngài; Vì hai điều ấy hằng có từ xưa.
Thi-thiên 25:6
Lời hứa mà chính Ngài đã hứa cùng chúng ta, ấy là sự sống đời đời.
I Giăng 2: 25
Псалом 25 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
3 Thật, chẳng ai trông cậy Ngài mà lại bị hổ thẹn; Còn những kẻ làm gian trá vô cớ, chúng nó sẽ bị hổ thẹn. |
4 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin cho tôi biết các đường lối Ngài, Và dạy dỗ tôi các nẻo đàng Ngài. |
5 Xin hãy dẫn tôi trong lẽ thật của Ngài, và dạy dỗ tôi, Vì Ngài là Đức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi; Hằng ngày tôi trông đợi Ngài. |
6 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nhớ lại sự thương xót và sự nhơn từ của Ngài; Vì hai Điều ấy hằng có từ xưa. |
7 Xin chớ nhớ các tội lỗi của buổi đang thì tôi, hoặc các sự vi phạm tôi; Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nhớ Đến tôi tùy theo sự thương xót và lòng nhơn từ của Ngài. |
8 Đức Giê-hô-va là thiện và ngay thẳng, Bởi cớ ấy Ngài sẽ chỉ dạy con đường cho kẻ có tội. |
9 Ngài sẽ dẫn kẻ hiền từ cách chánh trực, Chỉ dạy con đường Ngài cho người nhu mì. |
1 Иоанна 2 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
22 Ai là kẻ nói dối, há chẳng phải kẻ chối Đức Chúa Giêsu là đấng Kitô sao? Ấy Đó là Kẻ địch lại đấng Kitô, tức là kẻ chối Đức Chúa Cha và Đức Chúa Con! |
23 Ai chối Con, thì cũng không có Cha: ai xưng Con, thì cũng có Cha nữa. |
24 Còn như các con, Điều mình Đã nghe từ lúc ban đầu phải Ở trong các con. Nếu Điều các con Đã nghe từ lúc ban đầu Ở trong mình, thì các con cũng sẽ Ở trong Con và trong Cha. |
25 Lời hứa mà chính Ngài Đã hứa cùng chúng ta, ấy là sự sống Đời Đời. |
26 Ta Đã viết cho các con những Điều nầy, chỉ về những kẻ lừa dối các con. |
27 Về phần các con, sự xức dầu Đã chịu từ nơi Chúa vẫn còn trong mình, thì không cần ai dạy cho hết; song vì sự xức dầu của Ngài dạy các con đủ mọi việc, mà sự ấy là thật, không phải dối, thì hãy Ở trong Ngài, theo như sự dạy dỗ mà các con Đã nhận. |
28 Vậy bây giờ, hỡi các con cái bé mọn ta, hãy Ở trong Ngài, hầu cho, nếu Ngài hiện Đến, chúng ta cũng đầy sự vững lòng, không bị hổ thẹn và quăng xa khỏi Ngài trong kỳ Ngài ngự Đến. |
中文标准译本(简化字)
耶和华阿, 求你记念你的怜悯和慈爱。 因为这是亘古以来所常有的。
诗篇 25:6
主 所 应 许 我 们 的 就 是 永 生 。
约翰一书 2:25
Псалом 25 (中文标准译本(简化字))
3 凡 等 候 你 的 必 不 羞 愧 ; 惟 有 那 无 故 行 奸 诈 的 必 要 羞 愧 。 |
4 耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 道 指 示 我 , 将 你 的 路 教 训 我 ! |
5 求 你 以 你 的 真 理 引 导 我 , 教 训 我 , 因 为 你 是 救 我 的 神 。 我 终 日 等 候 你 。 |
6 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 你 的 怜 悯 和 慈 爱 , 因 为 这 是 亘 古 以 来 所 常 有 的 。 |
7 求 你 不 要 记 念 我 幼 年 的 罪 愆 和 我 的 过 犯 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 因 你 的 恩 惠 , 按 你 的 慈 爱 记 念 我 。 |
8 耶 和 华 是 良 善 正 直 的 , 所 以 他 必 指 示 罪 人 走 正 路 。 |
9 他 必 按 公 平 引 领 谦 卑 人 , 将 他 的 道 教 训 他 们 。 |
1 Иоанна 2 (中文标准译本(简化字))
22 谁 是 说 谎 话 的 呢 ? 不 是 那 不 认 耶 稣 为 基 督 的 麽 ? 不 认 父 与 子 的 , 这 就 是 敌 基 督 的 。 |
23 凡 不 认 子 的 , 就 没 有 父 ; 认 子 的 , 连 父 也 有 了 。 |
24 论 到 你 们 , 务 要 将 那 从 起 初 所 听 见 的 , 常 存 在 心 里 。 若 将 从 起 初 所 听 见 的 存 在 心 里 , 你 们 就 必 住 在 子 里 面 , 也 必 住 在 父 里 面 。 |
25 主 所 应 许 我 们 的 就 是 永 生 。 |
26 我 将 这 些 话 写 给 你 们 , 是 指 着 那 引 诱 你 们 的 人 说 的 。 |
27 你 们 从 主 所 受 的 恩 膏 常 存 在 你 们 心 里 , 并 不 用 人 教 训 你 们 , 自 有 主 的 恩 膏 在 凡 事 上 教 训 你 们 。 这 恩 膏 是 真 的 , 不 是 假 的 ; 你 们 要 按 这 恩 膏 的 教 训 住 在 主 里 面 。 |
28 小 子 们 哪 , 你 们 要 住 在 主 里 面 。 这 样 , 他 若 显 现 , 我 们 就 可 以 坦 然 无 惧 ; 当 他 来 的 时 候 , 在 他 面 前 也 不 至 於 惭 愧 。 |
中文标准译本(繁體字)
耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 你 的 憐 憫 和 慈 愛 . 因 為 這 是 亙 古 以 來 所 常 有 的 。
詩篇 25:6
主 所 應 許 我 們 的 就 是 永 生 。
約翰一書 2:25
Псалом 25 (中文标准译本(繁體字))
3 凡 等 候 你 的 必 不 羞 愧 . 惟 有 那 無 故 行 奸 詐 的 、 必 要 羞 愧 。 |
4 耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 道 指 示 我 、 將 你 的 路 教 訓 我 。 |
5 求 你 以 你 的 真 理 引 導 我 、 教 訓 我 . 因 為 你 是 救 我 的 神 . 我 終 日 等 候 你 。 |
6 耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 你 的 憐 憫 和 慈 愛 . 因 為 這 是 亙 古 以 來 所 常 有 的 。 |
7 求 你 不 要 記 念 我 幼 年 的 罪 愆 、 和 我 的 過 犯 。 耶 和 華 阿 、 求 你 因 你 的 恩 惠 、 按 你 的 慈 愛 記 念 我 。 |
8 耶 和 華 是 良 善 正 直 的 . 所 以 他 必 指 示 罪 人 走 正 路 。 |
9 他 必 按 公 平 引 領 謙 卑 人 、 將 他 的 道 教 訓 他 們 。 |
1 Иоанна 2 (中文标准译本(繁體字))
22 誰 是 說 謊 話 的 呢 . 不 是 那 不 認 耶 穌 基 督 的 麼 . 不 認 父 與 子 的 、 這 就 是 敵 基 督 的 。 |
23 凡 不 認 子 的 就 沒 有 父 . 認 子 的 連 父 也 有 了 。 |
24 論 到 你 們 、 務 要 將 那 從 起 初 所 聽 見 的 事 存 在 心 裡 . 若 將 從 起 初 所 聽 見 的 存 在 心 裡 、 你 們 就 必 住 在 子 裡 面 、 也 必 住 在 父 裡 面 。 |
25 主 所 應 許 我 們 的 就 是 永 生 。 |
26 我 將 這 些 話 寫 給 你 們 、 是 指 著 那 引 誘 你 們 的 人 說 的 。 |
27 你 們 從 主 所 受 的 恩 膏 、 常 存 在 你 們 心 裡 、 並 不 用 人 教 訓 你 們 . 自 有 主 的 恩 膏 在 凡 事 上 教 訓 你 們 . 這 恩 膏 是 真 的 、 不 是 假 的 . 你 們 要 按 這 恩 膏 的 教 訓 、 住 在 主 裡 面 。 |
28 小 子 們 哪 、 你 們 要 住 在 主 裡 面 . 這 樣 、 他 若 顯 現 、 我 們 就 可 以 坦 然 無 懼 . 當 他 來 的 時 候 、 在 他 面 前 也 不 至 於 慚 愧 。 |