Navigation überspringen direkt zum Inhalt...
Bibel 2.0 D'Bibel erklärt sich selbr Bibel 2.0

<< >> 'S Wort für da Samsdich, da 2. Auguscht 2025

Bibel für Schwoba

Frågat nach de Pfad en dr Vôrzeit, mô dr guate Weg ischd, ond gangat drauf, dass r a Ruah fendat für eure Seela!

Jeremia 6,16

Kommat no her, älle, môn r euch so viel Müah geba dent ond so viel zom traga hent; i will euch a Ruah geba.

Matthäus 11,28

Jeremia 6 (Bibel für Schwoba)

13 Dia älle mitanander, vom Kloensta bis zom Graeßta send doch bloß auf da Reibach aus; vom Profeta bis zom Priaster nex wia Lug ond Trug.
14 Mit dem Schada, mô se en maem Volk ågrichtat hent, machat dia sich’s leicht, dia sagat halt: Frieda! Frieda! Aber s ischd koe Frieda!
15 Schäma sottat dia sich wega ihre Greueltata. Aber dia schämat sich et, då send dia gar et fähig drzua. Drom fallat se mit älle, mô fallat en dera Zeit, mô i se hoemsuach, då strauchlat se, håt dr Herrgott (JAHWE) gsaed.
16 So spricht JAHWE: Standat an d Weg nô ond guckat ond frågat nach de Pfad en dr Vôrzeit, mô dr guate Weg ischd, ond gangat drauf, dass r a Ruah fendat für eure Seela! Aber dia sagat: Danke, koe Entresse.
17 Ond i han Wärter über euch aufgstellt: Achtat auf da Schall vom Widderhorn! Ond dia hent gsaed: Des entressiert ons et.
18 Drom horchat her, ihr Völker, erkennat dui Zeugin (Gemaendevrsammlong), mô gega se stôht.
19 Horch her, Erde: I selber breng s Ohael über des Volk dåhanna als Frucht von ihre Plän, weil se auf maene Wort et ghört ond maene Åweisonga vrachtat hent.

Mehr lesen...(nach oben)

Matthäus 11 (Bibel für Schwoba)

25 En dera Zeit håt dr Jesus ågfanga ond gsaed: I ben so froh, Vadr, du Herr über da Hemmel ond d Erde, dass du de Oefältige zaegst, was de Gscheide ond Vrstandesmenscha vrbôrga bleibt.
26 Jå, Vadr, so ischd s guat gwea vôr dir.
27 Ällas ischd mr von maem Vadr übertraga; ond neamerd kennt da Soh als wia bloß dr Vadr; ond neamerd kennt da Vadr als wia dr Soh ond wem der s zaega will.
28 Kommat no her, älle, môn r euch so viel Müah geba dent ond so viel zom traga hent; i will euch a Ruah geba.
29 Nemmat mae Joch auf euch ond lernat ebbas vo mr; wissat r, i ben a Gmüatsmensch ond en maem Herza dren demüatig; nå hent ihr ao euer Seelaruah.
30 Weil mae Joch druckt et, ond mae Last ischd et so schwer.

Mehr lesen...(nach oben)

Andere Bibelausgaben

Wählen...

Hoffnung für Alle

Erkundigt euch, welchen Weg eure Vorfahren gegangen sind! Fragt nach dem richtigen Weg, und dann beschreitet ihn. So findet ihr Ruhe für euer Leben.

Jeremia 6,16

Jesus sagte:

Kommt alle her zu mir, die ihr euch abmüht und unter eurer Last leidet! Ich werde euch Ruhe geben.

Matthäus 11,28

Jeremia 6 (Hoffnung für Alle)

13 Sie alle, vom einfachen Volk bis zu den Mächtigen, wollen nur eins: Gewinn um jeden Preis! Auch die Priester und Propheten betrügen das Volk,
14 weil sie seine tiefen Wunden nur schnell verbinden. ›Es ist halb so schlimm, alles wird wieder gut!‹, sagen sie. Nein, nichts wird gut!
15 Schämen müssten sie sich über ihre abscheulichen Taten, aber sie kennen keine Scham mehr, sie werden nicht einmal rot! Doch wenn die Zeit gekommen ist, werden sie stürzen; wenn ich sie strafe, werden sie mit allen anderen in Israel untergehen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
16 »So spricht der Herr zu seinem Volk: Stellt euch an die Straßen und schaut euch um! Erkundigt euch, welchen Weg eure Vorfahren gegangen sind! Fragt nach dem richtigen Weg, und dann beschreitet ihn. So findet ihr Ruhe für euer Leben. Aber ihr sagt: ›Nein, diesen Weg gehen wir nicht!‹
17 Immer wieder habe ich euch Wächter gegeben und euch befohlen: ›Achtet auf ihre Warnsignale!‹, aber ihr habt euch beharrlich geweigert.
18 Hört, ihr Völker, ihr seid meine Zeugen; gebt acht, was nun mit ihnen geschieht.
19 Die ganze Erde soll es hören: Ich will Unheil bringen über dieses Volk, es ist der gerechte Lohn für ihre Machenschaften. Denn sie haben meine Worte in den Wind geschlagen und mein Gesetz missachtet.

Mehr lesen...(nach oben)

Matthäus 11 (Hoffnung für Alle)

25 Zu der Zeit betete Jesus: »Mein Vater, Herr über Himmel und Erde! Ich preise dich, dass du die Wahrheit über dein Reich vor den Klugen und Gebildeten verborgen und sie den Unwissenden enthüllt hast.
26 Ja, Vater, das war dein Wille, so hat es dir gefallen.
27 Mein Vater hat mir alle Macht gegeben. Nur der Vater kennt den Sohn. Und nur der Sohn kennt den Vater und jeder, dem der Sohn ihn offenbaren will.
28 Kommt alle her zu mir, die ihr euch abmüht und unter eurer Last leidet! Ich werde euch Ruhe geben.
29 Vertraut euch meiner Leitung an und lernt von mir, denn ich gehe behutsam mit euch um und sehe auf niemanden herab. Wenn ihr das tut, dann findet ihr Ruhe für euer Leben.
30 Das Joch, das ich euch auflege, ist leicht, und was ich von euch verlange, ist nicht schwer zu erfüllen.«

Mehr lesen...(nach oben)

English Standard Version

Ask for the ancient paths, where the good way is; and walk in it, and find rest for your souls.

Jeremiah 6:16

Jesus says:

Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.

Matthew 11:28

Jeremia 6 (English Standard Version)

13 “For from the least to the greatest of them,
everyone is greedy for unjust gain;
and from prophet to priest,
everyone deals falsely.
14 They have healed the wound of my people lightly,
saying, ‘Peace, peace,’
when there is no peace.
15 Were they ashamed when they committed abomination?
No, they were not at all ashamed;
they did not know how to blush.
Therefore they shall fall among those who fall;
at the time that I punish them, they shall be overthrown,”
says the Lord.
16 Thus says the Lord:
“Stand by the roads, and look,
and ask for the ancient paths,
where the good way is; and walk in it,
and find rest for your souls.
But they said, ‘We will not walk in it.’
17 I set watchmen over you, saying,
‘Pay attention to the sound of the trumpet!’
But they said, ‘We will not pay attention.’
18 Therefore hear, O nations,
and know, O congregation, what will happen to them.
19 Hear, O earth; behold, I am bringing disaster upon this people,
the fruit of their devices,
because they have not paid attention to my words;
and as for my law, they have rejected it.

Mehr lesen...(nach oben)

Matthäus 11 (English Standard Version)

25 At that time Jesus declared,
“I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children;
26 yes, Father, for such was your gracious will.
27 All things have been handed over to me by my Father, and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.
28 Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
30 For my yoke is easy, and my burden is light.”

Mehr lesen...(nach oben)