<< 'S Wort für da Samsdich, da 2. Moi 2026
Bibel für Schwoba
Älle Nationa send am JAHWE liab.
5. Mose 33,3
Mir hent Liebe, weil ER ons zersta möga håt.
1. Johannes 4,19
5. Mose 33 (Bibel für Schwoba)
| 1 Ond des ischd der Sega, mit dem dr Mose, am Herrgott (Elohim) sae Må, d Israelita gsegnat håt, bevôr r gstôrba ischd. |
|
2
So håt r s gsaed: JAHWE ischd vom Sinai her komma ond ischd en aufgleuchtat von Seïr her. Vom Parangebirge her håt r ausgstrahlt, ond aus am Übermaß von saener Haeligkaet, aus saener Rechta kommt s Feuer vom Gsetz für se |
| 3 Älle Nationa send am liab: älle saene Haelige send en daene Händ, so ao dia, mô überwältigt von dir vôr daene Füaß nô senkat. Mr lernt von daem Wort. |
| 4 A Weisong håt ons dr Mose bota, als Erbguat für d Gemaende vom Jakob. |
| 5 Ond r ischd König wôra für Jeschurun, mô sich d Haepter vom Volk vrsammlat hent aus älle Stämm von Israel. |
| 6 Ruben soll leba ond et sterba, ond saene Männer sollat et weniger wera. |
1. Johannes 4 (Bibel für Schwoba)
|
16
|
| 17 Dådren ischd d Liebe bei ons vollendat, dass mir a froha Zuavrsicht hent auf da Gerichtdag, weil so wia der, send mir ao en dr Welt. |
|
18
Angst ischd et en dr Liebe, sondern de vollkomme Liebe treibt d Angst aus, d Angst håt nämlich ebbas mit Stråfa zom doa, aber der, mô Angst håt |
|
19
Mir hent Liebe, weil ER |
| 20 Wann oener saed: I måg da Herrgott, ond hasst saen Bruader, nå ischd r a Lugabeutel. Wann r nämlich saen Bruader et måg, den môn r vôr Aoga håt, wia soll der da Herrgott möga, den môn r no nia gseha håt. |
| 21 Ond dui Åweisong he'mr von am, dass der, mô Gott måg, ao saen Bruader z möga håt. |
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
U, Here, het u volk lief.
Deuteronomium 33:3
Ons het lief omdat God ons eerste liefgehad het.
1 Johannes 4:19
5. Mose 33 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 1 Moses, die man van God, het die Israeliete voor sy dood met die volgende woorde geseën: |
| 2 Hy het gesê: "Die Here kom van Sinai af, Hy laat van Seïr af sy lig oor sy volk skyn, laat dit deurbreek van Paranberg af. Hy kom van waar tienduisende hemelwesens woon, van waar hulle aan sy regterhand hulle plek het. |
| 3 "U, Here, het u volk lief, al die heiliges is in u hand. Hulle sit aan u voete, elkeen luister na u woorde. |
| 4 Moses het ons 'n wet gegee, dit is 'n besitting vir die volk van Jakob. |
| 5 Die Here het koning geword oor Jesurun toe die volksleiers, al die stamme van Israel, bymekaargekom het. |
| 6 "Ruben moet lewe, hy mag nie sterf nie; hy moet 'n groot volk word." |
1. Johannes 4 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 16 En ons ken die liefde wat God vir ons het, en ons glo daarin. God is liefde; wie in die liefde bly, bly in God en God bly in hom. |
| 17 Hiérin het die liefde sy doel volkome met ons bereik: ons het niks te vrees vir die oordeelsdag nie, want in hierdie wêreld lewe ons reeds deur die liefde net soos Jesus. |
| 18 Waar liefde is, is daar geen vrees nie, maar volmaakte liefde verdryf vrees, want vrees verwag straf, en wie nog vrees, het nie volmaakte liefde nie. |
| 19 Ons het lief omdat God ons eerste liefgehad het. |
| 20 As iemand sê: "Ek het God lief," en hy haat sy broer, is hy 'n leuenaar; want wie sy broer, wat hy kan sien, nie liefhet nie, kan onmoontlik vir God liefhê, wat hy nie kan sien nie. |
| 21 En hierdie gebod het ons van Hom gekry: Wie vir God liefhet, moet ook sy broer liefhê. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
نعم الرب أَحْبَ شَّعْبَه.
تثنية 33:3
نَحْنُ نُحِبُّ، لأَنَّ اللهَ أَحَبَّنَا أَوَّلاً.
1 يوحنا 4:19
5. Mose 33 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 1 وَهَذِهِ هِيَ الْبَرَكَةُ الَّتِي بَارَكَ بِهَا مُوسَى، رَجُلُ اللهِ، بَنِي إِسْرَائِيلَ قَبْلَ مَوْتِهِ، |
| 2 فَقَالَ: «أَقْبَلَ الرَّبُّ مِنْ سِينَاءَ، وَأَشْرَفَ عَلَيْهِمْ مِنْ سَعِيرَ، وَتَأَلَّقَ فِي جَبَلِ فَارَانَ؛ جَاءَ مُحَاطاً بِعَشَرَاتِ الأُلُوفِ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ وَعَنْ يَمِينِهِ يُوْمِضُ بَرْقٌ عَلَيْهِمْ. |
| 3 حَقّاً إِنَّكَ أَنْتَ الَّذِي أَحْبَبْتَ الشَّعْبَ؛ وَجَمِيعُ الْقِدِّيسِينَ فِي يَدِكَ، سَاجِدُونَ عِنْدَ قَدَمَيْكَ يَتَلَقَّوْنَ مِنْكَ أَقْوَالَكَ، |
| 4 الَّتِي تَشْتَمِلُ عَلَيْهَا الشَّرِيعَةُ الَّتِي أَوْصَانَا بِهَا مُوسَى، لِتَكُونَ مِيرَاثاً لِجَمَاعَةِ يَعْقُوبَ. |
| 5 صَارَ الرَّبُّ مَلِكاً لِشَعْبِهِ حِينَ اجْتَمَعَ رُؤَسَاءُ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ مَعاً. |
| 6 لِيَحْيَ رَأُوبَيْنُ وَلاَ يَمُتْ، وَلْيَتَكَاثَرْ رِجَالُهُ». |
1. Johannes 4 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 16 وَنَحْنُ أَنْفُسُنَا اخْتَبَرْنَا الْمَحَبَّةَ الَّتِي خَصَّنَا اللهُ بِهَا، وَوَضَعْنَا ثِقَتَنَا فِيهَا. إِنَّ اللهَ مَحَبَّةٌ. وَمَنْ يَثْبُتْ فِي الْمَحَبَّةِ، فَإِنَّهُ يَثْبُتُ فِي اللهِ، وَاللهُ يَثْبُتُ فِيهِ. |
| 17 وَتَكُونُ مَحَبَّةُ اللهِ قَدِ اكْتَمَلَتْ فِي دَاخِلِنَا حِينَ تُوَلِّدُ فِينَا ثِقَةً كَامِلَةً مِنْ جِهَةِ يَوْمِ الدَّيْنُونَةِ: لأَنَّهُ كَمَا الْمَسِيحُ، هكَذَا نَحْنُ أَيْضاً فِي هَذَا الْعَالَمِ. |
| 18 لَيْسَ فِي الْمَحَبَّةِ أَيُّ خَوْفٍ. بَلِ الْمَحَبَّةُ الْكَامِلَةُ تَطْرُدُ الْخَوْفَ خَارِجاً. فَإِنَّ الْخَوْفَ يَكُونُ مِنَ الْعِقَابِ. وَالْخَائِفُ لَا تَكُونُ مَحَبَّةُ اللهِ قَدِ اكْتَمَلَتْ فِيهِ. |
| 19 وَنَحْنُ نُحِبُّ، لأَنَّ اللهَ أَحَبَّنَا أَوَّلاً. |
| 20 فَإِنْ قَالَ أَحَدٌ: «أَنَا أُحِبُّ اللهَ!» وَلكِنَّهُ يُبْغِضُ أَخاً لَهُ، فَهُوَ كَاذِبٌ، لأَنَّهُ إِنْ كَانَ لَا يُحِبُّ أَخَاهُ الَّذِي يَرَاهُ، فَكَيْفَ يَقْدِرُ أَنْ يُحِبَّ اللهَ الَّذِي لَمْ يَرَهُ قَطُّ؟ |
| 21 فَهَذِهِ الْوَصِيَّةُ جَاءَتْنَا مِنَ الْمَسِيحِ نَفْسِهِ: مَنْ يُحِبُّ اللهَ، يُحِبُّ أَخَاهُ! |
Zimbrisch
Bar izz, dar Hear hàlteta boll gearn 'z folk.
Deuteronomio 33,3
Biar haltnen gearn, umbrómm er hattaz gehàltet gearn no pellar.
1 Giovanni 4,19
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Du, som elsker folkene, i din hånd er alle de hellige.
5. Mosebog 33,3
Vi elsker, fordi han elskede os først.
1. Johannes 4,19
5. Mose 33 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 1 Dette er den velsignelse, som gudsmanden Moses velsignede israelitterne med før sin død. |
|
2
Han sagde: Herren kommer fra Sinaj, bryder frem fra Se'ir, han træder frem i stråleglans fra Parans bjerge, kommer fra Meribat-Kadesh, på hans højre side er Moabs skråninger. |
|
3
Du, som elsker folkene, i din hånd er alle de hellige; de sidder ved dine fødder, tager imod dine ord. |
|
4
Den lov, som Moses pålagde os, er blevet Jakobs forsamlings ejendom. |
|
5
Der kom en konge i Jeshurun, da folkets høvdinge samledes, alle Israels stammer. |
|
6
Måtte Ruben leve og ikke dø, om end hans mænd kun bliver få. |
1. Johannes 4 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
16
Og vi kender og tror på den kærlighed, som Gud har til os. Gud er kærlighed, og den, der bliver i kærligheden, bliver i Gud, og Gud bliver i ham. |
| 17 Deri er kærligheden fuldendt i os: at vi har frimodighed på dommens dag; for som han er, er også vi i denne verden. Frygt findes ikke i kærligheden, |
| 18 men den fuldendte kærlighed fordriver frygten, for frygt er forbundet med straf, og den, der nærer frygt, er ikke fuldendt i kærligheden. |
| 19 Vi elsker, fordi han elskede os først. |
| 20 Hvis nogen siger: »Jeg elsker Gud,« men hader sin broder, er han en løgner; for den, der ikke elsker sin broder, som han har set, kan ikke elske Gud, som han ikke har set. |
| 21 Og dette bud har vi fra ham: Den, der elsker Gud, skal også elske sin broder. |
Hoffnung für Alle
Der Herr liebt die Stämme Israels.
5. Mose 33,3
Wir lieben, weil Gott uns zuerst geliebt hat.
1. Johannes 4,19
5. Mose 33 (Hoffnung für Alle)
| 1 Vor seinem Tod segnete Mose, der Mann Gottes, die Israeliten mit diesen Worten: |
| 2 »Der Herr kam vom Berg Sinai, wie die Sonne erhob er sich über dem Gebirge Seïr. Über den Bergen von Paran zeigte er sich ihnen in seinem Glanz. Unzählige Engel begleiteten ihn, und Feuer fuhr aus seiner rechten Hand. |
| 3 Der Herr liebt die Stämme Israels, schützend hält er alle Menschen in seiner Hand, die zu ihm gehören. Sie werfen sich vor ihm nieder und achten auf seine Worte. |
| 4 Ich habe euch, den Nachkommen von Jakob, das Gesetz gegeben, es ist unser reiches Erbe. |
| 5 Die führenden Männer und alle Stämme Israels versammelten sich, und der Herr wurde König seines geliebten Volkes.« |
|
6
Zuerst segnete Mose den Stamm Ruben: »Ruben soll leben und nie untergehen, aber auch nicht zu groß werden.« |
1. Johannes 4 (Hoffnung für Alle)
| 16 Wir haben erkannt, dass Gott uns liebt, und wir vertrauen fest auf diese Liebe. Gott ist Liebe, und wer in dieser Liebe bleibt, der bleibt in Gott und Gott in ihm. |
| 17 Darin hat Gottes Liebe ihr Ziel erreicht, so dass wir dem Tag des Gerichts voller Zuversicht entgegengehen können. Denn wir sind in dieser Welt schon ebenso mit dem Vater verbunden, wie Christus es ist. |
| 18 Wirkliche Liebe ist frei von Angst. Ja, wenn Gottes vollkommene Liebe uns erfüllt, vertreibt sie sogar die Angst. Wer sich also fürchtet und vor der Strafe zittert, bei dem ist Gottes Liebe noch nicht zum Ziel gekommen. |
| 19 Wir lieben, weil Gott uns zuerst geliebt hat. |
| 20 Sollte nun jemand behaupten: »Ich liebe Gott«, und dabei seinen Bruder oder seine Schwester hassen, dann ist er ein Lügner. Wenn er schon seine Geschwister nicht liebt, die er sehen kann, wie will er dann Gott lieben, den er nicht sieht? |
| 21 Vergesst nicht, dass Gott selbst uns aufgetragen hat: Wer Gott liebt, der muss auch seinen Bruder und seine Schwester lieben. |
Leonberger Bibel
Ja, JHWH liebt sein Volk.
5. Mose 33,3
Wir lieben, weil er uns zuerst geliebt hat.
1. Johannes 4,19
5. Mose 33 (Leonberger Bibel)
| 1 Dies [ist] der Segen, mit dem Mose, der Mann Gottes, die Israeliten vor seinem Tod segnete. |
| 2 Er sagte: „JHWH kam vom Sinai / und glänzte ihnen auf von Seïr. / Er strahlte auf vom Gebirge Paran / und nahte von Meribat-Kadesch, / zu seiner Rechten brennendes Feuer. / |
| 3 Fürwahr, er liebt sein Volk, / all seine Geweihten sind in seiner Hand; / sie aber folgen deinem Fuß, / nehmen von deinen Worten. / |
| 4 Ein Gesetz hat uns Mose gegeben. / Sein Eigentum ist die Gemeinde Jakobs, / |
| 5 und er wurde König in Jeschurun, / als die Häupter des Volkes sich versammelten, / allzumal die Stämme Israels. / |
| 6 Ruben lebe, er sterbe nicht, / dass seiner Männer wenig würden.“ |
1. Johannes 4 (Leonberger Bibel)
| 16 Auch wir haben die Liebe, die Gott zu uns hat, erkannt und geglaubt. Gott ist Liebe, und wer in der Liebe bleibt, der bleibt in Gott und Gott bleibt in ihm. |
| 17 Darin ist die Liebe bei uns vollendet: dass wir Zuversicht haben am Tag des Gerichts, weil so, wie jener es ist, auch wir in dieser Welt sind. |
| 18 Furcht gibt es nicht in der Liebe, sondern die vollendete Liebe treibt die Furcht aus, weil die Furcht Strafe befürchtet, aber wer sich fürchtet, ist nicht vollendet in der Liebe. |
| 19 Wir lieben, weil er uns zuerst geliebt hat. |
| 20 Wenn jemand sagt: „Ich liebe Gott“, aber seinen Bruder hasst, dann ist er ein Lügner. Denn wer seinen Bruder nicht liebt, den er gesehen hat, kann Gott nicht lieben, den er nicht gesehen hat. |
| 21 Und dieses Gebot haben wir von ihm: dass, wer Gott liebt, auch seinen Bruder lieben soll. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Du bist es, der die Völker liebt.
5. Mose 33,3
Wir lieben doch, weil er uns zuerst geliebt hat.
1. Johannes 4,19
5. Mose 33 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
1
Folgenden Segen sprach Mose, der Mann Gottes, vor seinem Tod über die Israeliten aus: |
| 2 "Jahwe kam vom Sinai her / und leuchtete ihnen von Seïr auf. / Er strahlte aus dem Bergland Paran hervor, / trat aus Millionen Engeln heraus, / ein flammendes Gesetz in der Hand. |
| 3 Ja, du bist es, der die Völker liebt, / alle Geheiligten gehören dir. / Sie haben sich dir zu Füßen geworfen / und jeder achtet auf dein Wort. |
| 4 Ein Gesetz hat uns Mose gegeben, / der Versammlung Jakobs einen Besitz. |
|
5
Da wurde er König über Jeschurun, / als sich die Führer des Volkes versammelten, / die Stämme Israels gesamt." |
|
6
"Lass Ruben leben und nicht untergehen, / dass seine Anzahl ihm erhalten bleibt." |
1. Johannes 4 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
16
Wir haben jedenfalls erkannt, dass Gott uns liebt; und wir glauben an seine Liebe. Gott ist Liebe, und wer in dieser Liebe lebt, der lebt in Gott, und Gott lebt in ihm. |
| 17 Auch darin ist die Liebe mit uns zum Ziel gekommen: Dem Tag des Gerichts können wir mit Zuversicht entgegensehen, denn auch, wenn wir noch in dieser Welt leben, sind wir wie Jesus ‹mit dem Vater verbunden›. |
| 18 In der Liebe gibt es keine Furcht, denn Gottes vollkommene Liebe vertreibt jede Angst. Wer noch Angst hat, rechnet mit Strafe. Bei ihm hat die Liebe ihr Ziel noch nicht erreicht. |
|
19
Doch wir lieben, weil er uns zuerst geliebt hat. |
| 20 Wenn jemand sagt: "Ich liebe Gott!", aber seinen Bruder verabscheut, ist er ein Lügner. Denn wer seine Geschwister nicht liebt, die er ja sieht, wie kann er da Gott lieben, den er nie gesehen hat? |
|
21
Denkt an das Gebot, das wir von ihm haben, dass der, der Gott liebt, auch seine Geschwister lieben soll. |
Schlachter 2000
Ja, der Herr liebt das Volk.
5. Mose 33,3
Wir lieben ihn, weil er uns zuerst geliebt hat.
1. Johannes 4,19
5. Mose 33 (Schlachter 2000)
| 1 Und dies ist der Segen, mit dem Mose, der Mann Gottes, die Kinder Israels vor seinem Tod gesegnet hat. |
|
2
Und er sprach: »Der Herr kam vom Sinai, und er leuchtete ihnen auf von Seir her; leuchtend erschien er vom Bergland Paran und kam von heiligen Zehntausenden her; aus seiner Rechten [ging] ein feuriges Gesetz für sie. |
| 3 Ja, er liebt das Volk; alle seine Heiligen sind in deiner Hand; und sie lagern zu deinen Füßen, ein jeder empfängt von deinen Worten. |
| 4 Mose hat uns ein Gesetz befohlen, ein Erbteil [für] die Gemeinde Jakobs. |
| 5 Und Er wurde König über Jeschurun, als sich die Häupter des Volkes versammelten, als die Stämme Israels sich vereinigten.« |
| 6 »Ruben lebe und sterbe nicht; seine Leute sollen zu zählen sein!« |
1. Johannes 4 (Schlachter 2000)
| 16 Und wir haben die Liebe erkannt und geglaubt, die Gott zu uns hat. Gott ist Liebe, und wer in der Liebe bleibt, der bleibt in Gott und Gott in ihm. |
| 17 Darin ist die Liebe bei uns vollkommen geworden, dass wir Freimütigkeit haben am Tag des Gerichts, denn gleichwie Er ist, so sind auch wir in dieser Welt. |
| 18 Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die vollkommene Liebe treibt die Furcht aus, denn die Furcht hat mit Strafe zu tun; wer sich nun fürchtet, ist nicht vollkommen geworden in der Liebe. |
| 19 Wir lieben ihn, weil er uns zuerst geliebt hat. |
| 20 Wenn jemand sagt: »Ich liebe Gott«, und hasst doch seinen Bruder, so ist er ein Lügner; denn wer seinen Bruder nicht liebt, den er sieht, wie kann der Gott lieben, den er nicht sieht? |
| 21 Und dieses Gebot haben wir von ihm, dass, wer Gott liebt, auch seinen Bruder lieben soll. |
English Standard Version
Yes, the Lord loved his people.
Deuteronomy 33:3
We love because he first loved us.
1 John 4:19
5. Mose 33 (English Standard Version)
| 1 This is the blessing with which Moses the man of God blessed the people of Israel before his death. |
|
2
He said, “The Lord came from Sinai and dawned from Seir upon us; he shone forth from Mount Paran; he came from the ten thousands of holy ones, with flaming fire at his right hand. |
|
3
Yes, he loved his people, all his holy ones were in his hand; so they followed in your steps, receiving direction from you, |
|
4
when Moses commanded us a law, as a possession for the assembly of Jacob. |
|
5
Thus the Lord became king in Jeshurun, when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together. |
|
6
“Let Reuben live, and not die, but let his men be few.” |
1. Johannes 4 (English Standard Version)
| 16 So we have come to know and to believe the love that God has for us. God is love, and whoever abides in love abides in God, and God abides in him. |
| 17 By this is love perfected with us, so that we may have confidence for the day of judgment, because as he is so also are we in this world. |
| 18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear. For fear has to do with punishment, and whoever fears has not been perfected in love. |
| 19 We love because he first loved us. |
| 20 If anyone says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen cannot love God whom he has not seen. |
|
21
And this commandment we have from him: whoever loves God must also love his brother. |
Free Bible Version
How much you love the people.
Deuteronomy 33:3
We love because he loved us first.
1 John 4:19
5. Mose 33 (Free Bible Version)
| 1 The following is the blessing that Moses the man of God gave to the Israelites before he died. |
| 2 He said, The Lord came from Mount Sinai and shone on us from Mount Seir; he blazed out from Mount Paran coming with ten thousand of holy ones, holding flaming fire at his right hand. |
| 3 How much you love the people; you hold all the holy ones in your hand. They sit down at your feet to listen to your words: |
| 4 the law that Moses delivered to us that belongs to all the Israelites. |
| 5 The Lord became King in Israel when the people's leaders gathered, when the tribes of Israel assembled. |
| 6 To Reuben he said, “May he live and not die, but may he only have a few men.” |
1. Johannes 4 (Free Bible Version)
| 16 We have experienced and trusted in the love that God has for us. God is love, and those who live in love, live in God, and God lives in them. |
| 17 This is how love is made complete in us so that we can be confident on judgment day: by the fact that we live just like him in this world. |
| 18 Where there is love there can be no fear. God loves us completely, and this love drives all our fears away. If we do fear, it's because we fear being punished, and this shows that we have not been fully re-made by the completeness of God's love. |
| 19 We love because he loved us first. |
| 20 Anyone who says, “I love God,” but hates a Christian brother or sister, is a liar. Anyone who doesn't love a brother whom they can see, can't love God whom they can't see. |
| 21 This is the command he gave to us: those who love God love their brothers and sisters too. |
Reina-Valera 1995
Jehová aún ama a su pueblo.
Deuteronomio 33,3
Nosotros lo amamos a él porque él nos amó primero.
1 Juan 4,19
5. Mose 33 (Reina-Valera 1995)
| 1 Esta es la bendición con la cual Moisés, varón de Dios, bendijo a los hijos de Israel, antes de morir. |
|
2
Él dijo: «Jehová vino de Sinaí, de Seir los alumbró, resplandeció desde el monte de Parán, avanzó entre diez millares de santos, con la ley de fuego a su mano derecha. |
|
3
Aún amó a su pueblo; todos los consagrados a élestaban en su mano. Por tanto, ellos siguieron tus pasos, recibiendo dirección de ti, |
|
4
cuando Moisés nos ordenó la Ley, como heredad de la congregaciónde Jacob. |
|
5
Y hubo un rey en Jesurún cuando se congregaronlos jefes del pueblo con las tribus de Israel. |
|
6
»Viva Rubén, y no muera ni sean pocos sus hombres». |
1. Johannes 4 (Reina-Valera 1995)
| 16 Y nosotros hemos conocido y creído el amor que Dios tiene para con nosotros. Dios es amor, y el que permanece en amor permanece en Dios y Dios en él. |
| 17 En esto se ha perfeccionado el amor en nosotros, para que tengamos confianza en el día del juicio, pues como él es, así somos nosotros en este mundo. |
| 18 En el amor no hay temor, sino que el perfecto amor echa fuera el temor, porque el temor lleva en sí castigo. De donde el que teme, no ha sido perfeccionado en el amor. |
| 19 Nosotros lo amamos a él porque él nos amó primero. |
| 20 Si alguno dice: «Yo amo a Dios», pero odia a su hermano, es mentiroso, pues el que no ama a su hermano a quien ha visto, ¿cómo puede amar a Dios a quien no ha visto? |
| 21 Y nosotros tenemos este mandamiento de él: «El que ama a Dios, ame también a su hermano». |
Segond 21
Oui, l’Eternel aime les peuples.
Deutéronome 33,3
Nous [l']aimons le Dieu parce qu’il nous a aimés le premier.
1 Jean 4,19
5. Mose 33 (Segond 21)
| 1 Voici la bénédiction par laquelle Moïse, l’homme de Dieu, bénit les Israélites avant sa mort. |
| 2 Il dit: «L’Eternel est venu du Sinaï, il s’est levé sur eux de Séir, il a resplendi des monts de Paran et il est sorti du milieu des saintes troupes, il leur a, de sa main droite, envoyé le feu de la loi. |
| 3 »Oui, il aime les peuples. Tous ses saints sont dans ta main. Ils se sont tenus à tes pieds, ils ont reçu tes paroles. |
| 4 Moïse nous a donné la loi, héritage de l’assemblée de Jacob. |
| 5 Il était roi en Jeshurun quand se rassemblaient les chefs du peuple et les tribus d’Israël. |
| 6 »Que Ruben vive et ne meure pas, et que ses hommes soient nombreux!» |
1. Johannes 4 (Segond 21)
| 16 Or nous, nous avons connu l’amour que Dieu a pour nous et nous y avons cru. Dieu est amour et celui qui demeure dans l’amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. |
| 17 C’est en cela que l’amour est parfait en nous, de sorte que nous aurons de l’assurance le jour du jugement parce que nous sommes dans ce monde tels que lui, il est. |
| 18 Il n’y a pas de peur dans l’amour; au contraire, l’amour parfait chasse la peur, car la peur implique une punition. Celui qui éprouve de la peur n’est pas parfait dans l’amour. |
| 19 Quant à nous, nous [l’]aimons parce qu’il nous a aimés le premier. |
| 20 Si quelqu’un dit: «J’aime Dieu», alors qu’il déteste son frère, c’est un menteur. En effet, si quelqu’un n’aime pas son frère qu’il voit, comment peut-il aimer Dieu qu’il ne voit pas? |
| 21 Or, voici le commandement que nous avons reçu de lui: celui qui aime Dieu doit aussi aimer son frère. |
An Bíobla Naofa 1981
Tusa a ghráigh na haithreacha.
Deotranaimí 33:3
Tugaimisne grá, mar gur thug seisean grá dúinne ar dtús.
1 Eoin 4:19
5. Mose 33 (An Bíobla Naofa 1981)
| 1 Seo í an bheannacht lenar bheannaigh Maois, giolla Dé, clann Iosrael roimh bhás dó. |
|
2
Dúirt sé: Tháinig an Tiarna ó Shíonái, agus d’éirigh chucu thar íor na spéire ó Shaeír. Dealraigh sé ó Shliabh Phárán; tháinig sé ag triall orthu tar éis an tionóil i gCáidéis, ó uachtar neimhe go himeall na gcnoc. |
|
3
Tusa a ghráigh na haithreacha, is i do láimh atá na naoimh go léir. Thiteadar ag do chosa, agus chuadar ar aghaidh go mear faoi do threoir. |
|
4
(Leag Maois dlí orainn.) Tá comhthionól Iacóib ag dul i seilbh a oidhreachta. |
|
5
Bhí rí in Isiriún, nuair a thionóil ceannairí an phobail, agus go raibh treibheanna uile Iacóib le chéile. |
|
6
Go maire Reúbaen agus nár fhaighe bás, go maire chomh maith a bheagán slua. |
1. Johannes 4 (An Bíobla Naofa 1981)
| 16 Agus is feasach dúinn agus creidimid an grá atá ag Dia dúinn. Is grá é Dia agus an té a mhaireann sa ghrá maireann i nDia agus maireann Dia ann. |
| 17 Seo mar atá an grá lánfhoirfe ionainn, go mbeimis lánmhuiníneach in aghaidh lá an bhreithiúnais, óir faoi mar atá seisean is amhlaidh atáimidne sa saol seo. |
| 18 Ní bhaineann eagla le grá, ach ruaigeann an grá foirfe an eagla amach; ionann a bheith eaglach agus a bheith ag súil le pionós agus an té a bhfuil eagla air ní lánfhoirfe a ghrá. |
| 19 Tugaimisne grá, mar gur thug seisean grá dúinne ar dtús. |
| 20 Má deir duine: “Mo ghrá-sa Dia” agus gur fuath leis a bhráthair, is bréagach é, mar an té nach dtugann grá don bhráthair ar léir dó é, ní féidir leis grá a thabhairt do Dhia nach bhfaca sé riamh. |
| 21 Agus tá an aithne seo againn uaidh: an té a thugann grá do Dhia tugadh sé grá dá bhráthair chomh maith. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Nαι, ο Θεός αγάπησε τον λαό του.
Δευθερονόμιον 33:3
Eμείς τον αγαπάμε, επειδή αυτός πρώτος μάς αγάπησε.
Ιωάννου Α` 4:19
5. Mose 33 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 1 KAI αυτή είναι η ευλογία, που ο Mωυσής, ο άνθρωπος του Θεού, ευλόγησε τους γιους Iσραήλ, πριν από τον θάνατό του· |
|
2
και είπε: O KYPIOΣ ήρθε από το Σινά, και φάνηκε επάνω σ' αυτούς από το Σηείρ. Eπέλαμψε από το βουνό Φαράν, και ήρθε με μυριάδες αγίους. Aπό το δεξί του χέρι βγήκε γι' αυτούς φωτιά νόμου. |
|
3
Nαι, αγάπησε τον λαό. Kάτω από το χέρι σου είναι όλοι οι άγιοί του· και κάθονταν στα πόδια σου, για να πάρουν τα λόγια σου. |
| 4 Nόμο πρόσταξε σε μας ο Mωυσής, την κληρονομιά τής συναγωγής τού Iακώβ. |
| 5 Kαι υπήρχε βασιλιάς στον Iεσουρούν, όταν οι άρχοντες του λαού συγκεντρώθηκαν με τις φυλές τού Iσραήλ. |
| 6 AΣ ZEI ο Pουβήν, και ας μη πεθάνει, και ας είναι πολυάριθμος ο λαός του. |
1. Johannes 4 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 16 Kαι εμείς γνωρίσαμε και πιστέψαμε την αγάπη που έχει για μας ο Θεός. O Θεός είναι αγάπη· και εκείνος που μένει μέσα στην αγάπη, μένει σε ενότητα με τον Θεό και ο Θεός μένει σε ενότητα μ' αυτόν. |
| 17 Mε τούτο η αγάπη έχει φτάσει σε τέλειο βαθμό μαζί μας, για να έχουμε παρρησία κατά την ημέρα τής κρίσης: Eπειδή, όπως είναι εκείνος, έτσι είμαστε και εμείς μέσα σ' αυτό τον κόσμο. Φόβος δεν υπάρχει μέσα στην αγάπη, |
| 18 αλλά, η τέλεια αγάπη βγάζει έξω τον φόβο· επειδή, ο φόβος έχει κόλαση· και εκείνος που φοβάται δεν έχει φτάσει σε τέλειο βαθμό μέσα στην αγάπη. |
| 19 Eμείς τον αγαπάμε, επειδή αυτός πρώτος μάς αγάπησε. |
| 20 Aν κάποιος πει, ότι: Aγαπάω τον Θεό, όμως μισεί τον αδελφό του, είναι ψεύτης· επειδή, όποιος δεν αγαπάει τον αδελφό του, που τον είδε, τον Θεό που δεν τον είδε, πώς μπορεί να τον αγαπάει; |
| 21 Kαι απ' αυτόν έχουμε τούτη την εντολή, δηλαδή, εκείνος που αγαπάει τον Θεό, να αγαπάει και τον αδελφό του. |
ספר הבריתות 2004
אַף חֹבֵב עַמִּים כָּל־קְדֹשָׁיו בְּיָדֶךָ.
דברים 33 3
אֲנַחְנוּ אוֹהֲבִים מִפְּנֵי שֶׁהוּא אָהַב אוֹתָנוּ תְּחִלָּה.
יוחנן א, ד 19
5. Mose 33 (ספר הבריתות 2004)
| 1 וְזֹאת הַבְּרָכָה אֲשֶׁר בֵּרַךְ מֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי מוֹתוֹ. |
| 2 וַיֹּאמַר יְהוָה מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן וְאָתָה מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ מִימִינוֹ אֵשְׁדָּת לָמוֹ. |
| 3 אַף חֹבֵב עַמִּים כָּל־קְדֹשָׁיו בְּיָדֶךָ וְהֵם תֻּכּוּ לְרַגְלֶךָ יִשָּׂא מִדַּבְּרֹתֶיךָ. |
| 4 תּוֹרָה צִוָּה־לָנוּ מֹשֶׁה מוֹרָשָׁה קְהִלַּת יַעֲקֹב. |
| 5 וַיְהִי בִישֻׁרוּן מֶלֶךְ בְּהִתְאַסֵּף רָאשֵׁי עָם יַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל. |
| 6 יְחִי רְאוּבֵן וְאַל־יָמֹת וִיהִי מְתָיו מִסְפָּר. |
1. Johannes 4 (ספר הבריתות 2004)
| 16 וַאֲנַחְנוּ הִכַּרְנוּ אֶת הָאַהֲבָה שֶׁאֱלֹהִים מְקַיֵּם בָּנוּ וְהֶאֱמַנּוּ בָּהּ. הָאֱלֹהִים הוּא אַהֲבָה; הָעוֹמֵד בָּאַהֲבָה עוֹמֵד בֵּאלֹהִים וֵאלֹהִים עוֹמֵד בּוֹ. |
| 17 בָּזֶה נִשְׁלְמָה הָאַהֲבָה אֶצְלֵנוּ בְּאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ בִּטָּחוֹן בְּיוֹם הַדִּין, שֶׁכֵּן כְּדֶרֶךְ שֶׁהָאֶחָד הַהוּא כֵּן גַּם אֲנַחְנוּ בָּעוֹלָם הַזֶּה. |
| 18 אֵין פַּחַד בָּאַהֲבָה. אַדְּרַבָּא, הָאַהֲבָה הַשְּׁלֵמָה מְגָרֶשֶׁת אֶת הַפַּחַד. הֵן הַפַּחַד כָּרוּךְ בְּעֹנֶשׁ, וְהַמְפַחֵד אֵינֶנּוּ שָׁלֵם בָּאַהֲבָה. |
| 19 אֲנַחְנוּ אוֹהֲבִים מִפְּנֵי שֶׁהוּא אָהַב אוֹתָנוּ תְּחִלָּה. |
| 20 אִישׁ אִם יֹאמַר "אוֹהֵב אֲנִי אֶת אֱלֹהִים" וְהוּא שׂוֹנֵא אֶת אָחִיו, שַׁקְרָן הוּא; כִּי מִי שֶׁאֵינֶנּוּ אוֹהֵב אֶת אָחִיו אֲשֶׁר הוּא רוֹאֶה אוֹתוֹ לֹא יוּכַל לֶאֱהֹב אֶת הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר הוּא אֵינֶנּוּ רוֹאֶה אוֹתוֹ. |
| 21 מִצְוָה זֹאת קִבַּלְנוּ מִמֶּנּוּ, שֶׁהָאוֹהֵב אֶת אֱלֹהִים יֹאהַב גַּם אֶת אָחִיו. |
Hunsrik Plat Taytx
Jo, du bischt derjeniche, wo die Välger lieb hat.
Teuteronomium 33,3 (ELW)
Meyer liipe wayl Hërkot uns te eyerxt keliipt hot.
1 Yohan 4,19
Karoli 1990
Bizony szereti az Úr a népeket!
5. Mózes 33,3
Mi szeressük őt; mert ő előbb szeretett minket!
1. János 4,19
5. Mose 33 (Karoli 1990)
| 1 Ez pedig az áldás, a melylyel megáldá Mózes, az Istennek embere, Izráel fiait az ő halála előtt. |
| 2 Monda ugyanis: Az Úr a Sinai hegyről jött, és Szeirből támadt fel nékik; Párán hegyéről ragyogott elő, tízezer szent közül jelent meg, jobbja felől tüzes törvény vala számukra. |
| 3 Bizony szereti ő a népeket! Mind kezednél vannak az ő szentjei, oda szegődnek, a te lábaidhoz, és hallgatják a te beszédeidet. |
| 4 Törvényt parancsolt nékünk Mózes, örökségül Jákób községének. |
| 5 És király lőn Jesurunban, mikor összegyűltek a népnek fejei, és együtt voltak Izráel törzsei. |
| 6 Éljen Rúben és meg ne haljon; és száma legyen embereinek. |
1. Johannes 4 (Karoli 1990)
| 16 És mi megismertük és elhittük az Istennek irántunk való szeretetét. Az Isten szeretet; és a ki a szeretetben marad, az Istenben marad, és az Isten is ő benne. |
| 17 Azzal lesz teljessé a szeretet közöttünk, hogy bizodalmunk van az ítélet napjához, mert a mint ő van, úgy vagyunk mi is e világban. |
| 18 A szeretetben nincsen félelem; sőt a teljes szeretet kiűzi a félelmet, mert a félelem gyötrelemmel jár: a ki pedig fél, nem lett teljessé a szeretetben. |
| 19 Mi szeressük őt; mert ő előbb szeretett minket! |
| 20 Ha azt mondja valaki, hogy: Szeretem az Istent, és gyűlöli a maga atyjafiát, hazug az: mert a ki nem szereti a maga atyjafiát, a kit lát, hogyan szeretheti az Istent, a kit nem lát? |
| 21 Az a parancsolatunk is van ő tőle, hogy a ki szereti az Istent, szeresse a maga atyjafiát is. |
Nuova Riveduta 1994
Certo, il SIGNORE ama i popoli.
Deuteronomio 33:3
Noi amiamo perché egli ci ha amati per primo.
1 Giovanni 4:19
5. Mose 33 (Nuova Riveduta 1994)
| 1 Questa è la benedizione con la quale Mosè, uomo di Dio, benedisse i figli d'Israele, prima di morire. |
| 2 Disse dunque: «Il SIGNORE è venuto dal Sinai, è spuntato per loro dal Seir, ha sparso la sua luce dal monte di Paran, è venuto dalle miriadi sante; dalla sua destra usciva il fuoco della legge per loro. |
| 3 Certo, il SIGNORE ama i popoli; tutti i suoi santi sono nella tua mano. Essi si abbassano ai tuoi piedi e raccolgono le tue parole. |
| 4 Mosè ci ha dato una legge, eredità dell'assemblea di Giacobbe; |
| 5 ed egli è stato re in Iesurun, quando si adunavano i capi del popolo e tutte insieme le tribù d'Israele. |
| 6 Viva Ruben! che egli non muoia; e i suoi uomini siano numerosi!». |
1. Johannes 4 (Nuova Riveduta 1994)
| 16 Noi abbiamo conosciuto l'amore che Dio ha per noi, e vi abbiamo creduto. Dio è amore; e chi rimane nell'amore rimane in Dio e Dio rimane in lui. |
| 17 In questo l'amore è reso perfetto in noi: che nel giorno del giudizio abbiamo fiducia, perché qual egli è, tali siamo anche noi in questo mondo. |
| 18 Nell'amore non c'è paura; anzi, l'amore perfetto caccia via la paura, perché chi ha paura teme un castigo. Quindi chi ha paura non è perfetto nell'amore. |
| 19 Noi amiamo perché egli ci ha amati per primo. |
| 20 Se uno dice: «Io amo Dio», ma odia suo fratello, è bugiardo; perché chi non ama suo fratello che ha visto, non può amare Dio che non ha visto. |
| 21 Questo è il comandamento che abbiamo ricevuto da lui: che chi ama Dio ami anche suo fratello. |
Südsaarländisch
Jo, du bischt derjeniche, wo die Välger lieb hat.
5. Mose 33,3
Mir hann Gott lieb, weil Gott uns seeerscht lieb gehat hat.
1. Johannes 4,19
1. Johannes 4 (Südsaarländisch)
|
16
Mir erkenne also, dass uns Gott gäre hat, un glawe dodran. Gott is die Lieb, un wer sich vun de Lieb bestimme losst, der bleibt met Gott verbunn, un Gott bleibt met ihm verbunn. |
| 17 Dodedurch is die Lieb bei uns zum Ziel kumm, so dass mer am Daach vum Gericht zuversichtlich sinn känne. In do der Welt si’mer nämlich so wie Jesus Chrischdus. |
|
18
Angscht gebbt’s in de Lieb kän. Ganz im Gähedäl! Die Lieb, die wo vollkumme is, vertreibt die Angscht! Die Angscht rechent nämlich met erer Strof. Wer awer Angscht hat, bei dem is die Lieb noch net zum Ziel kumm. |
| 19 Mir hann Gott gäre, weil Gott uns seeerscht gäre hott. |
| 20 Wann jemand behaupt: „Ich hann Gott gäre!“ un hasst sei Bruder oder sei Schweschder, dann is der e Liehner! Wer sei Bruder oder sei Schweschder nämlich net gäre hat, die wo er sieht, der kann doch Gott net gäre hann, dene wo er net sieht, oder doch? |
|
21
Chrischdus hat uns do die Anweisung gebb: Wer Gott gäre hat, der soll aach sei Bruder oder sei Schweschder gäre hann! |
Biblia Tysiąclecia
PAN kocha swój lud.
Ks. Powtórzonego Prawa (5 Moj) 33:3
My miłujemy [Boga], ponieważ Bóg sam pierwszy nas umiłował.
1 Jana 4:19
5. Mose 33 (Biblia Tysiąclecia)
| 1 Oto błogosławieństwo, które wypowiedział Mojżesz, mąż Boży, nad Izraelitami, przed swoją śmiercią: |
| 2 Rzekł: Pan przyszedł z Synaju i z Seiru dla nich wzeszedł, zabłysnął z góry Paran, przybywa z Meriba po Kadesz, w prawicy ogień płonący. |
| 3 On kocha swój lud. Wszyscy Jego święci są w Jego ręku. U nóg Twoich oni usiedli, słowa Twoje przyjmują. |
| 4 Mojżesz dał nam Prawo - dziedzictwo społeczności Jakuba. |
| 5 Był Król w Jeszurunie, gdy się zeszli książęta narodu, zgromadziły się pokolenia Jakuba. |
| 6 Niech żyje Ruben, niech nie umiera, niech żyje, choć liczbą niewielki. |
1. Johannes 4 (Biblia Tysiąclecia)
| 16 Myśmy poznali i uwierzyli miłości, jaką Bóg ma ku nam. Bóg jest miłością: kto trwa w miłości, trwa w Bogu, a Bóg trwa w nim. |
| 17 Przez to miłość osiąga w nas kres doskonałości, że mamy pełną ufność na dzień sądu, ponieważ tak, jak On jest [w niebie], i my jesteśmy na tym świecie. |
| 18 W miłości nie ma lęku, lecz doskonała miłość usuwa lęk, ponieważ lęk kojarzy się z karą. Ten zaś, kto się lęka, nie wydoskonalił się w miłości. |
| 19 My miłujemy [Boga], ponieważ Bóg sam pierwszy nas umiłował. |
| 20 Jeśliby ktoś mówił: "Miłuję Boga", a brata swego nienawidził, jest kłamcą, albowiem kto nie miłuje brata swego, którego widzi, nie może miłować Boga, którego nie widzi. |
| 21 Takie zaś mamy od Niego przykazanie, aby ten, kto miłuje Boga, miłował też i brata swego. |
Bíblia Livre em português
Na verdade o SENHOR ama o seu povo.
Deuteronômio 33,3
Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
1 João 4,19
5. Mose 33 (Bíblia Livre em português)
| 1 E esta é a bênção com a qual abençoou Moisés homem de Deus aos filhos de Israel, antes que morresse. |
| 2 E disse: O SENHOR veio de Sinai, E de Seir lhes iluminou; Resplandeceu do monte de Parã, E veio com dez mil santos: À sua direita a lei de fogo para eles. |
| 3 Ainda amou os povos; Todos seus santos em tua mão: Eles também se chegaram a teus pés: Receberam de teus ditos. |
| 4 Lei nos mandou Moisés, Herança à congregação de Jacó. |
| 5 E foi rei em Jesurum, Quando se congregaram os chefes do povo Com as tribos de Israel. |
| 6 Viva Rúben, e não morra; E sejam seus homens em número. |
1. Johannes 4 (Bíblia Livre em português)
| 16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e quem está no amor está em Deus, e Deus habita nele. |
| 17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, pois, como ele é, assim somos nós neste mundo. |
| 18 No amor não há medo; pelo contrário, o perfeito amor expulsa o medo; pois o medo envolve castigo; e o que teme não está aperfeiçoado em amor. |
| 19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro. |
| 20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, e odeia seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem nunca viu. |
| 21 E dele temos este mandamento: quem ama a Deus, ame também seu irmão. |
Cornilescu 2014
Da, Domnul iubeşte popoarele.
Deuteronom 33:3
Noi Îl iubim pentru că El ne-a iubit întâi.
1 Ioan 4:19
5. Mose 33 (Cornilescu 2014)
|
1
Iată binecuvântarea cu care Moise, omul lui Dumnezeu, a binecuvântat pe copiii lui Israel înainte de moartea lui. |
|
2
El a zis: „Domnul a venit din Sinai Şi a răsărit peste ei din Seir, A strălucit din muntele Paran Şi a ieşit din mijlocul zecilor de mii de sfinţi, Având în dreapta Lui focul legii. |
|
3
Da, El iubeşte popoarele; Toţi sfinţii sunt în mâna Ta. Ei au stat la picioarele Tale, Au primit cuvintele Tale. |
|
4
Moise ne-a dat legea, Moştenirea adunării lui Iacov. |
|
5
El era împărat în Israel Când se adunau căpeteniile poporului Şi seminţiile lui Israel. |
|
6
Trăiască Ruben şi să nu moară Şi bărbaţii lui să fie mulţi la număr!” |
1. Johannes 4 (Cornilescu 2014)
| 16 Şi noi am cunoscut şi am crezut dragostea pe care o are Dumnezeu faţă de noi. Dumnezeu este dragoste şi cine rămâne în dragoste rămâne în Dumnezeu, şi Dumnezeu rămâne în el. |
| 17 Cum este El, aşa suntem şi noi în lumea aceasta, astfel se face că dragostea este desăvârşită în noi, pentru ca să avem deplină încredere în ziua judecăţii. |
| 18 În dragoste nu este frică, ci dragostea desăvârşită izgoneşte frica, pentru că frica are cu ea pedeapsa; şi cine se teme n-a ajuns desăvârşit în dragoste. |
| 19 Noi Îl iubim pentru că El ne-a iubit întâi. |
| 20 Dacă zice cineva: „Eu iubesc pe Dumnezeu” şi urăşte pe fratele său este un mincinos, căci cine nu iubeşte pe fratele său pe care-l vede cum poate să iubească pe Dumnezeu, pe care nu-L vede? |
|
21
Şi aceasta este porunca pe care o avem de la El: cine iubeşte pe Dumnezeu iubeşte şi pe fratele său. |
Юбилейная Библия
Истинно Господь любит народ Свой.
Второзаконие 33:3
Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас.
1 Иоанна 4:19
5. Mose 33 (Юбилейная Библия)
| 1 Вот благословение, которым Моисей, человек Божий, благословил сынов Израилевых перед смертью своей. |
| 2 Он сказал: «Господь пришел от Синая, открылся им от Сеира, воссиял от горы Фаран и шел со тьмами святых; одесную Его огонь закона. |
| 3 Истинно Он любит народ Свой; все святые его в руке Твоей, и они припали к стопам Твоим, чтобы внимать словам Твоим. |
| 4 Закон дал нам Моисей, наследие обществу Иакова. |
| 5 И Он был Царем Израиля, когда собирались главы народа вместе с коленами Израилевыми. |
| 6 Да живет Рувим и да не умирает, и Симеон да не будет малочислен!» |
1. Johannes 4 (Юбилейная Библия)
| 16 И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем. |
| 17 Любовь достигает в нас такого совершенства, что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире этом, как Он. |
| 18 В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви. |
| 19 Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас. |
| 20 Кто говорит: «Я люблю Бога», а брата своего ненавидит, тот лжец; ибо не любящий брата своего, которого видит, как может любить Бога, Которого не видит? |
| 21 И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
แท้จริง พระเจ่าทรงรักประชากรของพระองค์
เฉลยธรรมบัญญัติ 33:3
เราทั้งหลายรัก ก็เพราะพระองค์ทรงรักเราก่อน
1 ยอห์น 4:19
5. Mose 33 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 1 ต่อไปนี้เป็นพรซึ่งโมเสสบุรุษของพระเจ้าได้อวยพรแก่พงศ์พันธุ์ของอิสราเอลก่อนที่ท่านสิ้นชีวิต |
| 2 ท่านกล่าวว่า พระเจ้าเสด็จจากซีนาย และทรงรุ่งแจ้งจากเสอีร์มายังเขาทั้งหลาย พระองค์ทรงฉายรังสีจากภูเขาปาราน พระองค์เสด็จจากผู้บริสุทธิ์นับหมื่นๆ ที่พระหัตถ์เบื้องขวามีไฟเป็นพระธรรมแก่เขา |
| 3 แท้จริง พระองค์ทรงรักประชากรของพระองค์ บรรดาวิสุทธิชนของพระองค์ก็อยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ และเขาทั้งหลายกราบลงที่พระบาทของพระองค์ รับพระดำรัสของพระองค์ |
| 4 โมเสสบัญชาธรรมบัญญัติไว้แก่เรา เป็นกรรมสิทธิ์ของชุมนุมชนยาโคบ |
| 5 ดังนี้แหละ พระองค์ทรงเป็นพระราชาในเยชูรูน เมื่อหัวหน้าชนชาติชุมนุมกัน เมื่อคนอิสราเอลทุกเผ่ารวมกันอยู่ |
| 6 “ขอให้รูเบนดำรงชีวิตอยู่ อย่าให้ตาย อย่าให้ผู้คนของเขามีน้อย” |
1. Johannes 4 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 16 ฉะนั้นเราทั้งหลายจึงรู้ และเชื่อในความรักที่พระเจ้าทรงมีต่อเรา พระเจ้าทรงเป็นความรัก และผู้ใดที่อยู่ในความรักก็อยู่ในพระเจ้า และพระเจ้าก็ทรงสถิตอยู่ในผู้นั้น |
| 17 ในข้อนี้แหละ ความรักของเราจึงสมบูรณ์ เพื่อเราทั้งหลายจะได้มีความมั่นใจในวันพิพากษา เพราะว่าพระองค์ทรงเป็นเช่นไรเราทั้งหลายในโลกนี้ก็เป็นเช่นนั้น |
| 18 ในความรักนั้นไม่มีความกลัว แต่ความรักที่สมบูรณ์นั้นก็ได้ขจัดความกลัวเสีย เพราะความกลัวเข้ากับการลงโทษและผู้ที่มีความกลัวก็ยังไม่มีความรักที่สมบูรณ์ |
| 19 เราทั้งหลายรัก ก็เพราะพระองค์ทรงรักเราก่อน |
| 20 ถ้าผู้ใดว่า “ข้าพเจ้ารักพระเจ้า” และใจยังเกลียดชังพี่น้องของตน ผู้นั้นก็เป็นคนพูดมุสา เพราะว่าผู้ที่ไม่รักพี่น้องของตนที่แลเห็นแล้ว จะรักพระเจ้าที่ไม่เคยเห็นไม่ได้ |
| 21 พระบัญญัตินี้เราทั้งหลายก็ได้มาจากพระองค์ คือว่าให้คนที่รักพระเจ้านั้นรักพี่น้องของตนด้วย |
Kutsal Kitap 2001
Ya RAB, halkları gerçekten seversin.
Tevrat, Yasa'nın Tekrarı 33:3
Bizse seviyoruz, çünkü önce O bizi sevdi.
İncil, 1. Yuhanna 4:19
5. Mose 33 (Kutsal Kitap 2001)
| 1 Tanrı adamı Musa, ölümünden önce İsrailliler’i kutsadı. |
|
2
Şöyle dedi: “RAB Sina Dağı’ndan geldi, Halkına Seir’den doğdu Ve Paran Dağı’ndan parladı. On binlerce kutsalıyla birlikte geldi, Sağ elinde halkı için alev alev yanan ateş vardı. |
|
3
Ya RAB, halkları gerçekten seversin, Bütün kutsallar elinin altındadır. Ayaklarına kapanır, Sözlerini dinlerler. |
|
4
Yakup’un topluluğuna miras olarak, Musa bize yasayı verdi. |
|
5
İsrail’in oymaklarıyla Halkın önderleri bir araya geldiğinde RAB Yeşurun’un kralı oldu. |
|
6
“Ruben yaşasın, ölmesin, Halkının sayısı az olmasın.” |
1. Johannes 4 (Kutsal Kitap 2001)
|
16
Tanrı’nın bize olan sevgisini tanıdık ve buna inandık. Tanrı sevgidir. Sevgide yaşayan Tanrı’da yaşar, Tanrı da onda yaşar. |
| 17 Yargı gününde cesaretimiz olsun diye sevgi böylelikle içimizde yetkin kılınmıştır. Çünkü Mesih nasılsa, biz de bu dünyada öyleyiz. |
| 18 Sevgide korku yoktur. Tersine, yetkin sevgi korkuyu siler atar. Çünkü korku işkencedir. Korkan kişi sevgide yetkin kılınmamıştır. |
| 19 Bizse seviyoruz, çünkü önce O bizi sevdi. |
| 20 “Tanrı’yı seviyorum” deyip de kardeşinden nefret eden yalancıdır. Çünkü gördüğü kardeşini sevmeyen, görmediği Tanrı’yı sevemez. |
| 21 “Tanrı’yı seven kardeşini de sevsin” diyen buyruğu Mesih’ten aldık. |
کِتابِ مُقادّس
بے شک خُدا قَوموں سے مُحبّت رکھتا ہے۔
استثنا 33:3
ہم اِس لِئے مُحبّت رکھتے ہیں کہ پہلے اُس نے ہم سے مُحبّت رکھّی۔
١۔یوحنا 4:19
5. Mose 33 (کِتابِ مُقادّس)
| 1 اور مَردِ خُدا مُوسیٰ نے جو دُعایِ خَیر دے کر اپنی وفات سے پہلے بنی اِسرائیل کو برکت دی وہ یہ ہے۔ |
|
2
اور اُس نے کہا:- خُداوند سِینا سے آیا اور شعِیر سے اُن پر آشکارا ہُؤا۔ وہ کوہِ فاران سے جلوہ گر ہُؤا اور لاکھوں قُدسِیوں میں سے آیا۔ اُس کے دہنے ہاتھ پر اُن کے لِئے آتشی شرِیعت تھی۔ |
|
3
وہ بے شک قَوموں سے مُحبّت رکھتا ہے۔ اُس کے سب مُقدّس لوگ تیرے ہاتھ میں ہیں اور وہ تیرے قدموں میں بَیٹھے۔ ایک ایک تیری باتوں سے مُستفِیض ہو گا۔ |
|
4
مُوسیٰ نے ہم کو شرِیعت اور یعقُوب کی جماعت کے لِئے مِیراث دی |
|
5
اور وہ اُس وقت یسُورُون میں بادشاہ تھا جب قَوم کے سردار اکٹھّے اور اِسرائیلؔ کے قبِیلے جمع ہُوئے۔ |
|
6
رُوبِن جِیتا رہے اور مَر نہ جائے تَو بھی اُس کے آدمی تھوڑے ہی ہوں۔ |
1. Johannes 4 (کِتابِ مُقادّس)
|
16
جو مُحبّت خُدا کو ہم سے ہے اُس کو ہم جان گئے اور ہمیں اُس کا یقِین ہے۔ خُدا مُحبّت ہے اور جو مُحبّت میں قائِم رہتا ہے وہ خُدا میں قائِم رہتا ہے اور خُدا اُس میں قائِم رہتا ہے۔ |
| 17 اِسی سبب سے مُحبّت ہم میں کامِل ہو گئی ہے تاکہ ہمیں عدالت کے دِن دِلیری ہو کیونکہ جَیسا وہ ہے وَیسے ہی دُنیا میں ہم بھی ہیں۔ |
| 18 مُحبّت میں خَوف نہیں ہوتا بلکہ کامِل مُحبّت خَوف کو دُور کر دیتی ہے کیونکہ خَوف سے عذاب ہوتا ہے اور کوئی خَوف کرنے والا مُحبّت میں کامِل نہیں ہُؤا۔ |
| 19 ہم اِس لِئے مُحبّت رکھتے ہیں کہ پہلے اُس نے ہم سے مُحبّت رکھّی۔ |
| 20 اگر کوئی کہے کہ مَیں خُدا سے مُحبّت رکھتا ہُوں اور وہ اپنے بھائی سے عداوت رکھّے تو جُھوٹا ہے کیونکہ جو اپنے بھائی سے جِسے اُس نے دیکھا ہے مُحبّت نہیں رکھتا وہ خُدا سے بھی جِسے اُس نے نہیں دیکھا مُحبّت نہیں رکھ سکتا۔ |
| 21 اور ہم کو اُس کی طرف سے یہ حُکم مِلا ہے کہ جو کوئی خُدا سے مُحبّت رکھتا ہے وہ اپنے بھائی سے بھی مُحبّت رکھّے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Дарҳақиқат, Эгамиз Ўз халқини севади.
Таврот, Қонун такрори 33:3
Биз севамиз, чунки Худо бизни биринчи бўлиб севди.
Инжил, 1 Юҳанно 4:19
5. Mose 33 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
1
Худонинг одами Мусо ўлимидан олдин Исроил халқини қуйидаги сўзлар билан дуо қилди: “Эгамиз Синай тоғидан Ўз халқига келди, Сеир юрти узра қуёшдай порлади, Порон тоғидан нур сочди. Ўн мингларча фаришта У билан келди, Ўнг қўлида оташин олов бор эди. |
| 2 -. |
|
3
Дарҳақиқат, Эгамиз Ўз халқини севади, Унга бағишланган одамларни ҳимоя қилади. Улар Эгамизга таъзим қиладилар, Ундан кўрсатмалар оладилар. |
|
4
Мусо Исроил халқига берган ушбу қонун Ёқуб наслининг бебаҳо мулкидир. |
|
5
Исроил қабилалари йиғилганда, Халқ йўлбошчилари тўпланганда, Эгамиз азиз Исроилга шоҳ бўлди.” |
|
6
Мусо Рубен қабиласи ҳақида шундай деди: “Рубен қабиласи яшасин, ўлмасин, Сони кам бўлса–да, омон бўлсин.” |
1. Johannes 4 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
16
Худонинг бизга бўлган меҳр–муҳаббатини биз татиб кўриб, унга ишонч ҳосил қилдик. Худо севгидир. Севгини дилига жо қилган киши Худо билан бирга яшайди ва Худо у билан бирга яшайди. |
| 17 Шу тариқа Унинг севгиси бизда мукаммал ифодасини топади. Шунда биз қиёмат кунини дадиллик билан қаршилаб оламиз, чунки ҳозирданоқ Масиҳ сингари Худо билан бирга яшамоқдамиз. |
| 18 Худонинг севгисини ардоқлаган киши қиёмат кунидан қўрқмайди, чунки қалбини тўлдирган Худонинг севгиси бу қўрқувни қувиб чиқаради. Қўрқоқ кишининг қалби эса Худонинг севгисига тўлмаган. Шунинг учун у қиёмат кунидан қўрқиб яшайди. |
| 19 Биз севамиз, чунки Худо бизни биринчи бўлиб севди. |
| 20 Агар бирор киши Худони севаман деса–ю, биродаридан нафратланса, у ёлғончидир. Кўриб турган биродарини сева олмаган одам кўрмаган Худони ҳам сева олмайди. |
| 21 Худони севган одам биродарини ҳам яхши кўриши керак! Бу амрни бизга Худо берган. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Darhaqiqat, Egamiz O‘z xalqini sevadi.
Tavrot, Qonun takrori 33:3
Biz sevamiz, chunki Xudo bizni birinchi bo‘lib sevdi.
Injil, 1 Yuhanno 4:19
5. Mose 33 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
1
Xudoning odami Muso o‘limidan oldin Isroil xalqini quyidagi so‘zlar bilan duo qildi: “Egamiz Sinay tog‘idan O‘z xalqiga keldi, Seir yurti uzra quyoshday porladi, Poron tog‘idan nur sochdi. O‘n minglarcha farishta U bilan keldi, O‘ng qo‘lida otashin olov bor edi. |
| 2 -. |
|
3
Darhaqiqat, Egamiz O‘z xalqini sevadi, Unga bag‘ishlangan odamlarni himoya qiladi. Ular Egamizga ta’zim qiladilar, Undan ko‘rsatmalar oladilar. |
|
4
Muso Isroil xalqiga bergan ushbu qonun Yoqub naslining bebaho mulkidir. |
|
5
Isroil qabilalari yig‘ilganda, Xalq yo‘lboshchilari to‘planganda, Egamiz aziz Isroilga shoh bo‘ldi.” |
|
6
Muso Ruben qabilasi haqida shunday dedi: “Ruben qabilasi yashasin, o‘lmasin, Soni kam bo‘lsa–da, omon bo‘lsin.” |
1. Johannes 4 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
16
Xudoning bizga bo‘lgan mehr–muhabbatini biz tatib ko‘rib, unga ishonch hosil qildik. Xudo sevgidir. Sevgini diliga jo qilgan kishi Xudo bilan birga yashaydi va Xudo u bilan birga yashaydi. |
| 17 Shu tariqa Uning sevgisi bizda mukammal ifodasini topadi. Shunda biz qiyomat kunini dadillik bilan qarshilab olamiz, chunki hozirdanoq Masih singari Xudo bilan birga yashamoqdamiz. |
| 18 Xudoning sevgisini ardoqlagan kishi qiyomat kunidan qo‘rqmaydi, chunki qalbini to‘ldirgan Xudoning sevgisi bu qo‘rquvni quvib chiqaradi. Qo‘rqoq kishining qalbi esa Xudoning sevgisiga to‘lmagan. Shuning uchun u qiyomat kunidan qo‘rqib yashaydi. |
| 19 Biz sevamiz, chunki Xudo bizni birinchi bo‘lib sevdi. |
| 20 Agar biror kishi Xudoni sevaman desa–yu, birodaridan nafratlansa, u yolg‘onchidir. Ko‘rib turgan birodarini seva olmagan odam ko‘rmagan Xudoni ham seva olmaydi. |
| 21 Xudoni sevgan odam birodarini ham yaxshi ko‘rishi kerak! Bu amrni bizga Xudo bergan. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Ngài thương yêu dân sự.
Phục truyền 33: 3
Chúng ta yêu, vì Chúa đã yêu chúng ta trước.
I Giăng 4: 19
5. Mose 33 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 1 Vả, nầy là lời chúc phước mà Môi-se, người của Đức Chúa Trời, chúc cho dân Y-sơ-ra-ên, trước khi qua Đời. |
| 2 Người bèn nói: Đức Giê-hô-va Đã Đến từ Si-na -i, Ngài từ Sê -i-rơ dấy lên trên dân chúng, Chiếu sáng từ núi Pha-ran, Đến từ giữa muôn vàn đấng thánh; Từ tay hữu Ngài phát ra cho họ lửa của luật pháp Ngài. |
| 3 Ngài thương yêu dân sự, Các thánh của Ngài Đều Ở trong tay Ngài, Quì xuống chân Ngài, Đặng lãnh những lời của Ngài. |
| 4 Môi-se Đã ban một luật pháp cho chúng tôi, Là cơ nghiệp của hội chúng Gia-cốp. |
| 5 Khi các quan trưởng của dân sự hội hiệp, Với những chi phái Y-sơ-ra-ên, Thì Ngài trở nên vua của Giê-su-run. |
| 6 Nguyện Ru-bên sống, chớ thác, Dẫu số người của nó sẽ ít đông. |
1. Johannes 4 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 16 Chúng ta Đã biết và tin sự yêu thương của Đức Chúa Trời đối với chúng ta. Đức Chúa Trời tức là sự yêu thương, ai Ở trong sự yêu thương, là Ở trong Đức Chúa Trời, và Đức Chúa Trời Ở trong người ấy. |
| 17 Nầy vì sao mà sự yêu thương Được nên trọn vẹn trong chúng ta, hầu cho chúng ta Được lòng mạnh bạo trong ngày xét đoán, ấy là Chúa thể nào thì chúng ta cũng thể ấy trong thế gian nầy. |
| 18 Quyết chẳng có Điều sợ hãi trong sự yêu thương, nhưng sự yêu thương trọn vẹn thì cắt bỏ sự sợ hãi; vì sự sợ hãi có hình phạt, và kẻ Đã sợ hãi thì không Được trọn vẹn trong sự yêu thương. |
| 19 Chúng ta yêu, vì Chúa Đã yêu chúng ta trước. |
| 20 Vì có ai nói rằng: Ta yêu Đức Chúa Trời, mà lại ghét anh em mình, thì là kẻ nói dối; vì kẻ nào chẳng yêu anh em mình thấy, thì không thể yêu Đức Chúa Trời mình chẳng thấy Được. |
| 21 Chúng ta Đã nhận nơi Ngài Điều răn nầy: Ai yêu Đức Chúa Trời, thì cũng phải yêu anh em mình. |
中文标准译本(简化字)
耶 和 华 疼 爱 百 姓 ….
申命记 33:3
我 们 爱 , 因 为 神 先 爱 我 们 。
约翰一书 4:19
5. Mose 33 (中文标准译本(简化字))
| 1 以 下 是 神 人 摩 西 在 未 死 之 先 为 以 色 列 人 所 祝 的 福 : |
| 2 他 说 : 耶 和 华 从 西 乃 而 来 , 从 西 珥 向 他 们 显 现 , 从 巴 兰 山 发 出 光 辉 , 从 万 万 圣 者 中 来 临 , 从 他 右 手 为 百 姓 传 出 烈 火 的 律 法 。 |
| 3 他 疼 爱 百 姓 ; 众 圣 徒 都 在 他 手 中 。 他 们 坐 在 他 的 脚 下 , 领 受 他 的 言 语 。 |
| 4 摩 西 将 律 法 传 给 我 们 , 作 为 雅 各 会 众 的 产 业 。 |
| 5 百 姓 的 众 首 领 , 以 色 列 的 各 支 派 , 一 同 聚 会 的 时 候 , 耶 和 华 ( 原 文 作 他 ) 在 耶 书 仑 中 为 王 。 |
| 6 愿 流 便 存 活 , 不 至 死 亡 ; 愿 他 人 数 不 致 稀 少 。 |
1. Johannes 4 (中文标准译本(简化字))
| 16 神 爱 我 们 的 心 , 我 们 也 知 道 也 信 。 神 就 是 爱 ; 住 在 爱 里 面 的 , 就 是 住 在 神 里 面 , 神 也 住 在 他 里 面 。 |
| 17 这 样 , 爱 在 我 们 里 面 得 以 完 全 , 我 们 就 可 以 在 审 判 的 日 子 坦 然 无 惧 。 因 为 他 如 何 , 我 们 在 这 世 上 也 如 何 。 |
| 18 爱 里 没 有 惧 怕 ; 爱 既 完 全 , 就 把 惧 怕 除 去 。 因 为 惧 怕 里 含 着 刑 罚 , 惧 怕 的 人 在 爱 里 未 得 完 全 。 |
| 19 我 们 爱 , 因 为 神 先 爱 我 们 。 |
| 20 人 若 说 我 爱 神 , 却 恨 他 的 弟 兄 , 就 是 说 谎 话 的 ; 不 爱 他 所 看 见 的 弟 兄 , 就 不 能 爱 没 有 看 见 的 神 ( 有 古 卷 作 : 怎 能 爱 没 有 看 见 的 神 呢 ) 。 |
| 21 爱 神 的 , 也 当 爱 弟 兄 , 这 是 我 们 从 神 所 受 的 命 令 。 |
中文标准译本(繁體字)
耶 和 華 疼 愛 百 姓 。
申命記 33:3
我 們 愛 、因 為 神 先 愛 我 們 。
約翰一書 4:19
5. Mose 33 (中文标准译本(繁體字))
| 1 以 下 是 神 人 摩 西 、 在 未 死 之 先 、 為 以 色 列 人 所 祝 的 福 。 |
| 2 他 說 、 耶 和 華 從 西 乃 而 來 、 從 西 珥 向 他 們 顯 現 、 從 巴 蘭 山 發 出 光 輝 、 從 萬 萬 聖 者 中 來 臨 . 從 他 右 手 為 百 姓 傳 出 烈 火 的 律 法 。 |
| 3 他 疼 愛 百 姓 . 眾 聖 徒 都 在 他 手 中 . 他 們 坐 在 他 的 腳 下 、 領 受 他 的 言 語 。 |
| 4 摩 西 將 律 法 傳 給 我 們 作 為 雅 各 會 眾 的 產 業 。 |
| 5 百 姓 的 眾 首 領 、 以 色 列 的 各 支 派 、 一 同 聚 會 的 時 候 、 耶 和 華 〔 原 文 作 他 〕 在 耶 書 崙 中 為 王 。 |
| 6 願 流 便 存 活 不 至 死 亡 、 願 他 人 數 不 至 稀 少 。 |
1. Johannes 4 (中文标准译本(繁體字))
| 16 神 愛 我 們 的 心 、 我 們 也 知 道 也 信 。 神 就 是 愛 . 住 在 愛 裡 面 的 、 就 是 住 在 神 裡 面 、 神 也 住 在 他 裡 面 。 |
| 17 這 樣 、 愛 在 我 們 裡 面 得 以 完 全 、 我 們 就 可 以 在 審 判 的 日 子 、 坦 然 無 懼 . 因 為 他 如 何 、 我 們 在 這 世 上 也 如 何 。 |
| 18 愛 裡 沒 有 懼 怕 . 愛 既 完 全 、 就 把 懼 怕 除 去 . 因 為 懼 怕 裡 含 著 刑 罰 . 懼 怕 的 人 在 愛 裡 未 得 完 全 。 |
| 19 我 們 愛 、 因 為 神 先 愛 我 們 。 |
| 20 人 若 說 、 我 愛 神 、 卻 恨 他 的 弟 兄 、 就 是 說 謊 話 的 . 不 愛 他 所 看 見 的 弟 兄 、 就 不 能 愛 沒 有 看 見 的 神 。 〔 有 古 卷 作 怎 能 愛 沒 有 看 見 的 神 呢 〕 |
| 21 愛 神 的 、 也 當 愛 弟 兄 、 這 是 我 們 從 神 所 受 的 命 令 。 |