<< >> Die Woord vir Woensdag 13 Mei 2026
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Laat almal wat by U skuil, bly wees, laat hulle altyd jubel. U beskerm dié wat u Naam liefhet, en hulle juig oor U.
Psalm 5:12
Die Here my God help my, ek sal nie teleurgestel staan nie.
Jesaja 50:7
Psalm 5 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 9 Omdat ek vyande het, Here, leer my tog wat reg is en help my om u wil te doen. |
| 10 Niks wat hulle sê, is waar nie; al waaraan hulle dink, is my ondergang; hulle vlei my, maar hulle wil my in die graf laat beland. |
| 11 Laat hulle daarvoor boet, o God, laat hulle deur hulle eie planne tot niet gaan. Dryf hulle weg oor hulle baie sondes, want hulle is opstandig teen U. |
| 12 Maar laat almal wat by U skuil, bly wees, laat hulle altyd jubel. U beskerm dié wat u Naam liefhet, en hulle juig oor U. |
| 13 U laat dit goed gaan met die regverdige, Here, u goedheid beskerm hom soos 'n skild. |
Jesaja 50 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 4 Die Here my God het my geleer om die regte woorde te gebruik sodat ek dié wat moeg is, kan moed inpraat. Elke môre laat Hy my opnuut weer luister, Hy laat my luister soos 'n leerling moet luister. |
| 5 Die Here my God het my geleer om te luister: ek was nie teen Hom opstandig nie, ek was nie ontrou aan Hom nie. |
| 6 Ek het my rug gehou vir dié wat my slaan, my wang vir dié wat my baard uittrek. Ek het my gesig nie weggedraai toe ek bespot en bespoeg is nie. |
| 7 Die Here my God help my, ek sal nie teleurgestel staan nie; ek sal my nie ontstel nie, ek weet ek sal nie in verleentheid kom nie. |
| 8 Hy wat my onskuldig sal verklaar, is naby; wie wil 'n aanklag teen my inbring? Laat ons elkeen sy saak stel. Wie wil my aankla? Laat hom vorentoe kom. |
| 9 Die Here my God help my; wie sal my dan skuldig verklaar? Dit is verby met almal wat my beskuldig, soos met 'n lap wat deur motte gevreet word. |
| 10 Wie van julle dien die Here en luister na sy dienaar? Wie in die donker loop en geen lig sien nie, moet op die Here vertrou, moet op sy God steun. |
Other Bible Editions
Select...
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
يَبْتَهِجُ جَمِيعُ الْمُتَّكِلِينَ عَلَيْكَ. إِلَى الأَبَدِ يَتَرَنَّمُونَ، لأَنَّكَ تُظَلِّلُهُمْ بِحِمَايَتِكَ.
مزمور 5:11
لأَنَّ السَّيِّدَ الرَّبَّ يُغِيثُنِي فَلاَ أَخْزَى.
إشعياء 50:7
Psalm 5 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 8 يَا رَبُّ أَرْشِدْنِي لِعَمَلِ بِرِّكَ عِنْدَ مُوَاجَهَةِ أَعْدَائِي لِي، وَسَهِّلْ أَمَامِي طَرِيقَكَ. |
| 9 إذْ لَيْسَ فِي أَفْوَاهِهِمْ صِدْقٌ وَدَاخِلُهُمْ مَفَاسِدُ، حَنَاجِرُهُمْ قُبُورٌ مَفْتُوحَةٌ وَأَلْسِنَتُهُمْ أَدَوَاتٌ لِلْمَكْرِ. |
| 10 احْكُمْ عَلَيْهِمِ اللهُمَّ، وَلْتَكُنْ مُؤَامَرَاتُهُمْ فَخّاً لَهُمْ يَسْقُطُونَ فِيهِ. طَوِّحْ بِهِمْ لِكَثْرَةِ مَعَاصِيهِمْ فَإِنَّهُمْ قَدْ تَمَرَّدُوا عَلَيْكَ. |
| 11 وَيَبْتَهِجُ جَمِيعُ الْمُتَّكِلِينَ عَلَيْكَ. إِلَى الأَبَدِ يَتَرَنَّمُونَ، لأَنَّكَ تُظَلِّلُهُمْ بِحِمَايَتِكَ، فَيَفْرَحُ بِكَ الَّذِينَ يُحِبُّونَ اسْمَكَ. |
| 12 لأَنَّكَ أَنْتَ يَا رَبُّ تُبَارِكُ الْبَارَّ وَتُطَوِّقُهُ بِتُرْسِ رِضَاكَ. |
Jesaja 50 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 4 السَّيِّدُ الرَّبُّ وَهَبَنِي مَنْطِقَ الْعُلَمَاءِ لأَعْرِفَ كَيْفَ أُغِيثُ الْمُتْعَبَ بِكَلِمَةٍ، يُنَبِّهُنِي فِي كُلِّ صَبَاحٍ، وَيُرْهِفُ أُذُنِي حَتَّى أَسْمَعَ بِانْتِبَاهِ الْمُتَعَلِّمِينَ. |
| 5 قَدْ فَتَحَ السَّيِّدُ الرَّبُّ أُذُنِي فَلَمْ أُعَانِدْ أَوْ أَتَرَاجَعْ إِلَى الْوَرَاءِ |
| 6 بَذَلْتُ ظَهْرِي لِلضَّارِبِينَ، وَخَدَّيَّ لِلنَّاتِفِينَ، وَلَمْ أَحْجُبْ وَجْهِي عَنِ الإِهَانَةِ وَالْبَصْقِ. |
| 7 لأَنَّ السَّيِّدَ الرَّبَّ يُغِيثُنِي فَلاَ أَخْزَى، لِذَلِكَ جَعَلْتُ وَجْهِي كَالصَّوَّانِ، لأَنِّي عَالِمٌ أَنَّنِي لَنْ أَخْزَى. |
| 8 إِنَّ مُنْصِفِي قَرِيبٌ، فَمَنْ إِذاً يُخَاصِمُنِي؟ فَلْنَمْثُلْ مَعاً. مَنْ هُوَ خَصْمِي؟ فَلْيَتَقَدَّمْ مِنِّي. |
| 9 انْظُرُوا، هَا السَّيِّدُ الرَّبُّ يُغِيثُنِي فَمَنْ يَسْتَذْنِبُنِي؟ هَا هُمْ جَمِيعاً كَثَوْبٍ يَبْلَوْنَ وَيَأْكُلُهُمُ الْعُثُّ. |
| 10 مَنْ مِنْكُمْ يَتَّقِي الرَّبَّ وَيُطِيعُ صَوْتَ خَادِمِهِ؟ مَنِ الَّذِي يَسْلُكُ فِي الظُّلْمَةِ مِنْ غَيْرِ نُورٍ؟ فَلْيَتَّكِلْ عَلَى اسْمِ الرَّبِّ وَيَعْتَمِدْ عَلَى إِلَهِهِ. |
Zimbrisch
'Z bartnze gòdarn alle di sèlln, bódaze fidàrn vo diar; da bartn hokhn vo gegòdra vor hèrta. Du barstze schützan, un di sèlln, boda haltn gearn doin nåm, bartnze gòdarn drinn in di.
Salmo 5,12
Dar Hear, Gottarhear, hattmar gehólft; peng in sèll pinne nèt gestånt nìdargedjùkht.
Isaia 50,7
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Alle, der søger tilflugt hos dig, skal glæde sig, de skal juble til evig tid. Du beskytter dem.
Salmernes Bog 5,12
Gud Herren er min hjælper, derfor blev jeg ikke til spot og spe.
Esajas' Bog 50,7
Psalm 5 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
9
Herre, led mig i din retfærdighed til værn mod mine fjender, jævn din vej foran mig! |
|
10
Der er ikke et sandt ord i deres mund, deres indre er en afgrund, deres strube er en åben grav, de har en glat tunge. |
|
11
Lad dem bøde for det, Gud, så de fældes af deres egne rænker. Driv dem bort for deres mange synder, for de trodser dig. |
|
12
Alle, der søger tilflugt hos dig, skal glæde sig, de skal juble til evig tid. Du beskytter dem, og de, der elsker dit navn, skal fryde sig over dig. |
|
13
For du velsigner den retfærdige, Herre, du beskytter ham med nåde som skjold. |
Jesaja 50 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
4
Gud Herren har givet mig disciples tunge, så jeg med mine ord kan hjælpe den trætte. Hver morgen vækker han mit øre, og jeg hører som en discipel. |
|
5
Gud Herren har åbnet mit øre, og jeg var ikke genstridig, jeg veg ikke tilbage. |
|
6
Jeg lod dem slå min ryg og rive skægget ud af mine kinder. Jeg skjulte ikke mit ansigt for skændsler og for spyt. |
|
7
Gud Herren er min hjælper, derfor blev jeg ikke til spot og spe; derfor gjorde jeg mit ansigt hårdt som flint, jeg ved, at jeg ikke bliver til skamme. |
|
8
Han, som skal frikende mig, er nær. Vil nogen anklage mig, så lad os stå frem sammen! Vil nogen være min modpart, så lad ham træde op mod mig! |
|
9
Se, Gud Herren er min hjælper, hvem vil dømme mig skyldig? De slides alle sammen op som klæder, møl skal æde dem. |
|
10
Den blandt jer, der frygter Herren, skal adlyde hans tjener. Den, der vandrer i mørket og ikke ser lys, skal stole på Herrens navn og støtte sig til sin Gud. |
Hoffnung für Alle
Alle, die bei dir Zuflucht suchen, werden sich freuen. Ihr Jubel kennt keine Grenzen, denn bei dir sind sie geborgen.
Psalm 5,12
Sie konnten mir meine Würde nicht nehmen, denn Gott, der Herr, verteidigt mich.
Jesaja 50,7
Psalm 5 (Hoffnung für Alle)
|
9
Zeige denen, die mich verleumden, dass du zu mir stehst! Ebne mir den Weg, den ich gehen soll! |
|
10
Was meine Feinde von sich geben, ist nichts als Lüge. Schlecht und verlogen, wie sie sind, können sie gar nicht anders: Sie bringen Tod und Untergang, auch wenn sie es hinter schmeichelnden Worten verbergen. |
|
11
O Gott, rechne mit ihnen ab! Lass sie zu Fall kommen durch ihre eigenen Pläne! Verstoße sie wegen all des Unrechts, das sie begangen haben – gegen dich lehnen sie sich auf! |
|
12
Doch alle, die bei dir Zuflucht suchen, werden sich freuen. Ihr Jubel kennt keine Grenzen, denn bei dir sind sie geborgen. Ja, wer dich liebt, darf vor Freude jubeln! |
|
13
Wer nach deinem Willen lebt, den beschenkst du mit deinem Segen, deine Liebe umgibt ihn wie ein schützender Schild. |
Jesaja 50 (Hoffnung für Alle)
| 4 Gott, der Herr, gibt mir die richtigen Worte, damit ich erschöpfte Menschen trösten und ihnen neuen Mut zusprechen kann. Morgen für Morgen weckt er in mir das Verlangen, von ihm zu lernen wie ein Schüler von seinem Lehrer. |
| 5 Ja, Gott, der Herr, hat mich bereitgemacht, auf ihn zu hören. Ich habe mich nicht gesträubt und bin meiner Aufgabe nicht ausgewichen. |
| 6 Meinen Rücken habe ich hingehalten, als man mich schlug; ich habe mich nicht gewehrt, als sie mir den Bart ausrissen. Ich hielt ihren Beschimpfungen stand und verdeckte mein Gesicht nicht, als sie mich anspuckten. |
| 7 Und doch konnten sie mir meine Würde nicht nehmen, denn Gott, der Herr, verteidigt mich. Darum habe ich auch die Kraft, ihnen die Stirn zu bieten. Ich weiß, ich werde nicht in Schimpf und Schande enden. |
| 8 Der Richter, der mich freisprechen wird, ist schon unterwegs. Wer will mir da noch den Prozess machen? Lasst uns nur vor Gericht gehen! Wer will mich anklagen? Soll er doch herkommen! |
| 9 Ja, Gott, der Herr, verteidigt mich! Wer kann mich da noch schuldig sprechen? Alle meine Ankläger werden umkommen, sie vergehen wie ein Kleid, das die Motten zerfressen. |
| 10 Ihr Menschen, die ihr Ehrfurcht vor dem Herrn habt und auf die Worte seines Dieners hört, erschreckt nicht in dunklen Tagen! Verlasst euch auf den Herrn, auch wenn ihr nirgends einen Hoffnungsschimmer seht, denn er hält euch fest! |
Leonberger Bibel
Lass sich freuen alle, die auf dich trauen, lass sie jubeln für immer; du wirst sie beschirmen.
Psalm 5,12
Gott JHWH steht mir bei; darum bin ich nicht zuschanden geworden.
Jesaja 50,7
Psalm 5 (Leonberger Bibel)
| 9 JHWH, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Widersacher willen ebne deinen Weg vor meinem Angesicht. |
| 10 Denn in ihrem Mund ist nichts Aufrichtiges; / ihr Inneres sinnt Verderben; / ihre Kehle ist ein offenes Grab, / und glatt ist ihre Zunge. / |
| 11 Lass sie büßen, oh Gott, lass sie fallen durch ihre Anschläge. Wegen der Menge ihrer Übertretungen verstoße sie; denn sie lehnen sich auf gegen dich. |
| 12 Aber lass sich freuen alle, die auf dich trauen, / lass sie jubeln für immer; / du wirst sie beschirmen, / dass jauchzen über dich, die deinen Namen lieben. / |
| 13 Denn du selbst segnest den Gerechten, JHWH; Denn du, JHWH, segnest den Gerechten; / wie mit einem Schild deckst du ihn mit deiner Gnade. |
Jesaja 50 (Leonberger Bibel)
| 4 Gott JHWH hat mir eines Jüngers Zunge verliehen, dass ich den Müden durch das Wort zu erquicken wisse. Er weckt alle Morgen, weckt mir das Ohr, wie ein Jünger zu hören. |
| 5 Gott JHWH hat mir das Ohr aufgetan, ich aber habe nicht widerstrebt, bin nicht zurückgewichen; |
| 6 den Rücken bot ich denen, die mich schlugen, und die Wangen denen, die mich rauften; mein Angesicht verhüllte ich nicht, wenn sie mich schmähten und anspuckten. |
| 7 Aber Gott JHWH steht mir bei; darum bin ich nicht zuschanden geworden. Darum machte ich mein Angesicht kieselhart und wusste, dass ich nicht beschämt würde. |
| 8 Er, der mir Recht schafft, ist nahe; wer will mit mir hadern? Lasst uns zusammen hintreten! Wer will mit mir rechten? Er komme heran! |
| 9 Siehe!, Gott JHWH steht mir bei; wer will mich verdammen? Siehe!, sie alle zerfallen wie ein Gewand, die Motten werden sie fressen. |
| 10 Wer unter euch JHWH fürchtet, der höre die Stimme seines Knechtes; wer in der Finsternis wandelt, dass ihm kein Lichtstrahl glänzt, der vertraue auf den Namen JHWHs und stütze sich auf seinen Gott! |
Neue Evangelistische Übersetzung
Dann freuen sich alle, die dir vertrauen. Ihr Jubel wird kein Ende haben! Du beschirmst, die deinen Namen lieben!
Psalm 5,12
Jahwe, mein Herr, steht mir bei. Darum werde ich doch nicht beschämt.
Jesaja 50,7
Psalm 5 (Neue Evangelistische Übersetzung)
|
9
Führe mich, Jahwe, nach deiner Gerechtigkeit! / Tue es meinen Feinden zum Trotz! / Und bahne mir den Weg, den ich gehen soll! |
| 10 Denn aus ihrem Mund kommt kein verlässliches Wort, / ihr Inneres ist voller Verderben. / Ihre Kehle ist wie ein offenes Grab, / ihre Zunge aalglatt. |
|
11
Lass sie dafür büßen, Gott! / Durch ihre Pläne bring sie zu Fall! / Verstoße sie wegen ihrer vielen Vergehen, / denn sie haben gegen dich rebelliert. |
| 12 Dann werden die sich freuen, die bei dir geborgen sind. / Ihr Jubel wird kein Ende haben, weil du sie beschirmst. / Und die, die deinen Namen lieben, freuen sich an dir! |
|
13
Ja, du segnest den Gerechten, Jahwe. / Wie ein Schild umgibt ihn deine Gunst. |
Jesaja 50 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 4 Jahwe, der Herr, er gab mir die Zunge von Schülern, / damit ich verstehe die Müden zu stärken, / sie aufzurichten durch sein gutes Wort. / Er weckt mich jeden Morgen, / er weckt mir auch das Ohr, / dass ich wachsam höre, / was er mich lehren will. |
| 5 Jahwe, mein Herr, hat mich bereit gemacht, / er öffnete mein Ohr. / Ich habe mich nicht widersetzt / und bin nicht zurückgescheut. |
| 6 Ich hielt meinen Rücken den Schlägern hin, / meine Wangen denen, die mich am Bart gezerrt. / Mein Gesicht habe ich nicht vor Schimpf und Speichel versteckt. |
| 7 Aber Jahwe, mein Herr, steht mir bei. / Darum werde ich doch nicht beschämt. / Darum konnte ich mein Gesicht hart wie einen Kieselstein machen, / denn ich wusste, ich werde nicht enttäuscht. |
| 8 Ich habe einen Beistand, der meine Unschuld beweist. / Wer tritt da im Prozess gegen mich an? / Treten wir zusammen vor den Richter hin! / Wer bringt nun etwas gegen mich vor? / Er stelle sich mir! |
|
9
Seht, Jahwe, mein Herr, hilft mir! / Wer beschuldigt mich da noch? / Jeder, der das tut, wird zerfallen wie ein von Motten zerfressenes Kleid. |
| 10 Wer von euch hat Ehrfurcht vor Jahwe? / Wer hört auf seinen Diener? / Der kann auch im Finstern gehen, / wo er keinen Lichtstrahl sieht, / denn er vertraut auf den Namen Jahwes / und stützt sich auf seinen Gott. |
Schlachter 2000
Alle werden sich freuen, die auf dich vertrauen; ewiglich werden sie jubeln, denn du wirst sie beschirmen!
Psalm 5,12
Gott, der Herr, wird mir helfen, darum muss ich mich nicht schämen.
Jesaja 50,7
Psalm 5 (Schlachter 2000)
|
9
Herr, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; ebne deinen Weg vor mir! |
|
10
Denn in ihrem Mund ist nichts Zuverlässiges; ihr Inneres ist [voll] Bosheit, ihr Rachen ein offenes Grab, mit ihren Zungen heucheln sie. |
|
11
Sprich sie schuldig, o Gott, lass sie fallen durch ihre Anschläge! Verstoße sie um ihrer vielen Übertretungen willen, denn sie haben sich gegen dich empört! |
|
12
Aber alle werden sich freuen, die auf dich vertrauen; ewiglich werden sie jubeln, denn du wirst sie beschirmen; und fröhlich werden sein in dir, die deinen Namen lieben! |
|
13
Denn du, Herr, segnest den Gerechten; du umgibst ihn mit Gnade wie mit einem Schild. |
Jesaja 50 (Schlachter 2000)
| 4 Gott, der Herr, hat mir die Zunge eines Jüngers gegeben, damit ich den Müden mit einem Wort zu erquicken wisse. Er weckt Morgen für Morgen, ja, er weckt mir das Ohr, damit ich höre, wie Jünger [hören]. |
| 5 Gott, der Herr, hat mir das Ohr geöffnet; und ich habe mich nicht widersetzt und bin nicht zurückgewichen. |
| 6 Meinen Rücken bot ich denen dar, die mich schlugen, und meine Wangen denen, die mich rauften; mein Angesicht verbarg ich nicht vor Schmach und Speichel. |
| 7 Aber Gott, der Herr, wird mir helfen, darum muss ich mich nicht schämen; darum machte ich mein Angesicht wie einen Kieselstein, denn ich wusste, dass ich nicht zuschanden würde. |
| 8 Der mich rechtfertigt, ist nahe; wer will mit mir rechten? Lasst uns miteinander hintreten! Wer will gegen mich Anklage erheben? Er trete her zu mir! |
| 9 Siehe, Gott, der Herr, steht mir bei — wer will mich für schuldig erklären? Siehe, sie werden alle zerfallen wie ein Kleid; die Motte wird sie fressen. |
| 10 Wer unter euch fürchtet den Herrn? Wer gehorcht der Stimme seines Knechtes? Wenn er im Finstern wandelt und ihm kein Licht scheint, so vertraue er auf den Namen des Herrn und halte sich an seinen Gott! |
English Standard Version
Let all who take refuge in you rejoice; let them ever sing for joy, and spread your protection over them.
Psalm 5:11
The Lord God helps me; therefore I have not been disgraced.
Isaiah 50:7
Psalm 5 (English Standard Version)
|
8
Lead me, O Lord, in your righteousness because of my enemies; make your way straight before me. |
|
9
For there is no truth in their mouth; their inmost self is destruction; their throat is an open grave; they flatter with their tongue. |
|
10
Make them bear their guilt, O God; let them fall by their own counsels; because of the abundance of their transgressions cast them out, for they have rebelled against you. |
|
11
But let all who take refuge in you rejoice; let them ever sing for joy, and spread your protection over them, that those who love your name may exult in you. |
|
12
For you bless the righteous, O Lord; you cover him with favor as with a shield. |
Jesaja 50 (English Standard Version)
|
4
The Lord God has given me the tongue of those who are taught, that I may know how to sustain with a word him who is weary. Morning by morning he awakens; he awakens my ear to hear as those who are taught. |
|
5
The Lord God has opened my ear, and I was not rebellious; I turned not backward. |
|
6
I gave my back to those who strike, and my cheeks to those who pull out the beard; I hid not my face from disgrace and spitting. |
|
7
But the Lord God helps me; therefore I have not been disgraced; therefore I have set my face like a flint, and I know that I shall not be put to shame. |
|
8
He who vindicates me is near. Who will contend with me? Let us stand up together. Who is my adversary? Let him come near to me. |
|
9
Behold, the Lord God helps me; who will declare me guilty? Behold, all of them will wear out like a garment; the moth will eat them up. |
|
10
Who among you fears the Lord and obeys the voice of his servant? Let him who walks in darkness and has no light trust in the name of the Lord and rely on his God. |
Free Bible Version
May all those who trust in you be happy — may they sing for joy forever. May you spread your protection over them.
Psalm 5:11
The Lord God helps me, so I haven't been disgraced.
Isaiah 50:7
Psalm 5 (Free Bible Version)
| 8 Lead me, Lord, you who always does what is right, save me from my enemies. Make your way clear to me. |
| 9 Nothing they say can be trusted; their main desire is to destroy. Their throat is like an open grave; their tongues are full of flattery. |
| 10 God, condemn them as guilty! Make them fall because of their evil plans. Throw them out because of all their sins, for they have rebelled against you. |
| 11 But may all those who trust in you be happy—may they sing for joy forever. May you spread your protection over them so that everyone who loves your character may celebrate. |
| 12 For you, Lord, bless those who live right; you protect them with your shield of love. |
Jesaja 50 (Free Bible Version)
| 4 The Lord God has given me the ability to teach others, to know how to encourage those who are exhausted with a word. He wakes me up every morning; he helps me listen as a disciple. |
| 5 The Lord God has instructed me, and I haven't been rebellious and I haven't turned away. |
| 6 I offered my back for people to beat me and my cheeks for people to pull my beard. I didn't hide my face from their mocking and spitting. |
| 7 The Lord God helps me, so I haven't been disgraced. That's why I'm so determined, setting my face hard as stone, knowing I won't be humiliated. |
| 8 The one who vindicates me is close by, so who will bring charges against me? Let's stand to oppose one another! Come on, anyone who wants to accuse me! |
| 9 The Lord God defends me. Who is going to declare me guilty? Look! Those who try will fall apart like old clothing, eaten up by moths. |
| 10 Who among you respects the Lord and obeys what his servant says? Who among you walks in darkness and doesn't have light? Let them trust in the Lord and put their confidence in God. |
Reina-Valera 1995
Alégrense todos los que en ti confían; den voces de júbilo para siempre, porque tú los defiendes.
Salmo 5,11
Jehová, el Señor, me ayuda, no me avergoncé.
Isaías 50,7
Psalm 5 (Reina-Valera 1995)
|
8
Guíame, Jehová, en tu justicia, a causa de mis enemigos; endereza delante de mí tu camino. |
|
9
En la boca de ellos no hay sinceridad; su interior está lleno de maldad, sepulcro abierto es su garganta, su lengua es mentirosa. |
|
10
¡Castígalos, Dios! ¡Caigan por sus mismas intrigas! Por la multitud de sus transgresiones échalos fuera, porque se rebelaron contra ti. |
|
11
Pero alégrense todos los que en ti confían; den voces de júbilo para siempre, porque tú los defiendes; en ti se regocijenlos que aman tu nombre. |
|
12
Tú, Jehová, bendecirás al justo; como con un escudolo rodearás de tu favor. |
Jesaja 50 (Reina-Valera 1995)
|
4
Jehová el Señor me dio lengua de sabios, para saber hablar palabras al cansado; despertará mañana tras mañana, despertará mi oído para que escuche como los sabios. |
|
5
Jehová, el Señor, me abrió el oído, y yo no fui rebelde ni me volví atrás. |
|
6
Di mi cuerpo a los heridores y mis mejillas a los que me mesabanla barba; no aparté mi rostro de injuriasy de esputos. |
|
7
Porque Jehová, el Señor, me ayuda, no me avergoncé; por eso he puesto mi rostrocomo un pedernal, y sé que no seré avergonzado. |
|
8
Muy cerca de mí está el que me salva: ¿quién contenderá conmigo? ¡Juntémonos! ¿Quién es el adversario de mi causa? ¡Acérquese a mí! |
|
9
He aquí que Jehová el Señorme ayudará: ¿quién podrá condenarme? He aquí que todos ellos se envejeceráncomo ropa de vestir, serán comidos por la polilla. |
|
10
¿Quién de entre vosotros teme a Jehová y escucha la voz de su siervo? El que anda en tinieblas y carece de luz, confíe en el nombre de Jehová y apóyese en su Dios. |
Segond 21
Tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils seront pour toujours dans l’allégresse, et tu les protégeras.
Psaume 5,12
Le Seigneur, l’Eternel, est venu à mon aide. Voilà pourquoi je ne me suis pas laissé atteindre par les insultes.
Esaïe 50,7
Psalm 5 (Segond 21)
| 9 Eternel, conduis-moi dans ta justice, à cause de mes adversaires, aplanis ta voie devant moi, |
| 10 car il n’y a pas de sincérité dans leur bouche; ils ne pensent qu’à détruire, leur gosier est une tombe ouverte, leur langue prononce des paroles flatteuses. |
| 11 Traite-les comme des coupables, ô Dieu, que leurs projets provoquent leur chute! Chasse-les à cause de leurs nombreux péchés, de leur révolte contre toi. |
| 12 Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils seront pour toujours dans l’allégresse, et tu les protégeras; tu seras un sujet de joie pour ceux qui aiment ton nom, |
| 13 car tu bénis le juste, Eternel, tu l’entoures de ta grâce comme d’un bouclier. |
Jesaja 50 (Segond 21)
| 4 Le Seigneur, l’Eternel, m’a donné le langage des disciples pour que je sache soutenir par la parole celui qui est abattu. Il réveille, oui, matin après matin il réveille mon oreille pour que j’écoute comme le font des disciples. |
| 5 Le Seigneur, l’Eternel, m’a ouvert l’oreille, et moi, je ne me suis pas rebellé, je n’ai pas reculé. |
| 6 J’ai présenté mon dos à ceux qui me frappaient et mes joues à ceux qui m’arrachaient la barbe, je n’ai pas caché mon visage aux insultes et aux crachats. |
| 7 Cependant, le Seigneur, l’Eternel, est venu à mon aide. Voilà pourquoi je ne me suis pas laissé atteindre par les insultes, voilà pourquoi j’ai rendu mon visage dur comme une pierre, et je sais que je ne serai pas couvert de honte. |
| 8 Celui qui me déclare juste est proche: qui veut m’accuser? Comparaissons ensemble! Qui s’oppose à mon droit? Qu’il s’avance vers moi! |
| 9 C’est le Seigneur, l’Eternel, qui viendra à mon aide: qui me condamnera? Ils tomberont tous en lambeaux comme un habit, dévorés par la teigne. |
| 10 Qui parmi vous craint l’Eternel et écoute son serviteur? Si quelqu’un marche dans l’obscurité et manque de lumière, qu’il place sa confiance dans le nom de l’Eternel et s’appuie sur son Dieu! |
An Bíobla Naofa 1981
Bíodh áthas ar chách a ritheann chugat; gairdídís go brách; caomhnaigh an dream lenarb áil d’ainm chun go ndéana siad gairdeas ionat.
Salm 5:12
Tá an Tiarna Dia ag teacht i gcabhair orm, is é sin an fáth nach mothaím an masla.
Íseáia 50:7
Psalm 5 (An Bíobla Naofa 1981)
|
9
Treoraigh mé a Thiarna, i d’fhíréantacht mar gheall ar mo naimhde; réitigh do shlí romham. |
|
10
Níl an fhírinne le fáil ina mbéal; tá cealg ina gcroí. Is uaigh ar leathadh a gcraos; is mealltach a dteanga. |
|
11
Agair do bhreithiúnas orthu, a Thiarna; go dteipe ar a mbearta; cuir an ruaig orthu de dheasca a gcionta óir d’éirigh siad i d’éadan. |
|
12
Bíodh áthas ar chách a ritheann chugat; gairdídís go brách; caomhnaigh an dream lenarb áil d’ainm chun go ndéana siad gairdeas ionat. |
|
13
Óir beannóidh tú an fíréan, a Thiarna; beidh do chineáltas amhail sciath ina thimpeall. |
Jesaja 50 (An Bíobla Naofa 1981)
|
4
Thug an Tiarna Dia dom teanga an aos léinn. Chun go mbeinn i riocht fóirithint ar an té atá traochta spreagann sé briathar ionam. Maidin in aghaidh na maidine cuireann sé cluas orm chun go n-éiste mé ar nós an aos léinn. |
|
5
An Tiarna Dia, is é a d’oscail mo chluas. Maidir liom féin, níor chuir mé ina choinne, níor theann mé ar gcúl. |
|
6
Lig mé mo dhroim le lucht a bhuailte agus mo ghruanna leo siúd a bhí ag piocadh na féasóige asam; níor cheil mé mo ghnúis ar mhasla ná ar sheile. |
|
7
Tá an Tiarna Dia ag teacht i gcabhair orm, is é sin an fáth nach mothaím an masla. Mar sin, chruaigh mé mo ghnúis mar an chloch ghlas, bhí a fhios agam nach mbeinn meallta. |
|
8
An té a shaorfaidh mé ar chion, tá sé i ngar. An bhfuil aon duine a chuirfeadh cúis orm? Tagaimis beirt i láthair, má tá. An bhfuil aon duine ag éileamh ceart orm? Seasadh sé chugam amach! |
|
9
Tá an Tiarna Dia ag cuidiú liom, cé a thabharfadh ciontach mé? Beidh siad spíonta smolchaite ar nós giobal éadaigh, agus iad á gcreimeadh ag leamhain. |
|
10
Aon duine in bhur measc a bhfuil eagla air roimh an Tiarna, éisteadh sé le glór a Ghiolla! An té a shiúlann sa dorchadas agus gan léas le feiceáil aige, cuireadh sé a mhuinín in ainm an Tiarna, baineadh sé taca as a Dhia. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Aς ευφραίνονται όλοι εκείνοι που ελπίζουν σε σένα· ας χαίρονται παντοτινά, επειδή εσύ τους περισκεπάζεις.
Ψαλμοί 5:11
O Kύριoς o Θεός θα με βoηθήσει· γι' αυτό δεν ντράπηκα.
Ισαϊας 50:7
Psalm 5 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 8 Kύριε, οδήγησέ με στη δικαιοσύνη σου, εξαιτίας των εχθρών μου· κατεύθυνε τον δρόμο σου μπροστά μου. |
|
9
Eπειδή, αλήθεια δεν υπάρχει στο στόμα τους· η καρδιά τους είναι πονηρία· τάφος ανοιγμένος είναι ο λάρυγγάς τους· με τη γλώσσα τους κολακεύουν. |
|
10
Kαταδίκασέ τους, Θεέ· ας αποτύχουν στις σκευωρίες τους· έξωσέ τους εξαιτίας τού πλήθους των παραβάσεών τους, επειδή, αποστάτησαν εναντίον σου. |
| 11 Aς ευφραίνονται, όμως, όλοι εκείνοι που ελπίζουν σε σένα· ας χαίρονται παντοτινά, επειδή εσύ τους περισκεπάζεις· ας καυχώνται, όμοια, σε σένα εκείνοι που αγαπούν το όνομά σου. |
| 12 Eπειδή, εσύ, Kύριε, θα ευλογήσεις τον δίκαιο· θα τον περισκεπάσεις με ευμένεια, σαν με ασπίδα. |
Jesaja 50 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 4 O Kύριoς o Θεός μoύ έδωσε γλώσσα όπως των διδαγμένων, για να ξέρω πώς να μιλήσω έναν λόγo πρoς τoν κoυρασμένo σε κατάλληλo καιρό· διεγείρει από πρωί σε πρωί, διεγείρει τo αυτί μoυ για να ακoύω, όπως oι διδαγμένoι. |
| 5 O Kύριoς o Θεός άνoιξε σε μένα ένα αυτί, και εγώ δεν απείθησα oύτε στράφηκα πρoς τα πίσω. |
| 6 Έδωσα τoν νώτo μoυ σ' αυτoύς πoυ μαστιγώνoυν, και τις σιαγόνες μoυ σ' αυτoύς πoυ μαδούν· δεν έκρυψα τo πρόσωπό μoυ από βρισιές και φτυσίματα. |
| 7 Eπειδή, o Kύριoς o Θεός θα με βoηθήσει· γι' αυτό δεν ντράπηκα· γι' αυτό έβαλα τo πρόσωπό μoυ σαν σκληρή πέτρα, και ξέρω ότι δεν θα ντρoπιαστώ. |
| 8 Aυτός πoυ με δικαιώνει, είναι κoντά· πoιoς θα κριθεί μαζί μoυ; Aς παρασταθoύμε μαζί· πoια είναι η αντίδικός μoυ; Aς με πλησιάσει. |
| 9 Δέστε, o Kύριoς ο Θεός θα με βoηθήσει· πoιoς θα με καταδικάσει; Δέστε, όλoι αυτoί θα παλιώσoυν σαν ιμάτιo· τo σκoυλήκι θα τoυς καταφάει. |
| 10 Πoιoς είναι αναμεταξύ σας πoυ φoβάται τoν Kύριo, πoυ υπακoύει στη φωνή τoύ δoύλoυ τoυ; Aυτός, και αν περπατάει μέσα σε σκoτάδι, και δεν έχει φως, ας έχει θάρρoς στo όνoμα τoυ Kυρίoυ, και ας επιστηρίζεται στoν Θεό τoυ. |
ספר הבריתות 2004
וְיִשְׂמְחוּ כָל־חוֹסֵי בָךְ לְעוֹלָם יְרַנֵּנוּ וְתָסֵךְ עָלֵימוֹ וְיַעְלְצוּ בְךָ אֹהֲבֵי שְׁמֶךָ.
תהלים ה 12
וַאדֹנָי יְהוִה יַעֲזָר־לִי עַל־כֵּן לֹא נִכְלָמְתִּי עַל־כֵּן.
ישעיהו נ 7
Psalm 5 (ספר הבריתות 2004)
| 9 יְהוָה נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ לְמַעַן שׁוֹרְרָי הוֹשַׁר לְפָנַי דַּרְכֶּךָ. |
| 10 כִּי אֵין בְּפִיהוּ נְכוֹנָה קִרְבָּם הַוּוֹת קֶבֶר־פָּתוּחַ גְּרוֹנָם לְשׁוֹנָם יַחֲלִיקוּן. |
| 11 הַאֲשִׁימֵם אֱלֹהִים יִפְּלוּ מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵמוֹ כִּי־מָרוּ בָךְ. |
| 12 וְיִשְׂמְחוּ כָל־חוֹסֵי בָךְ לְעוֹלָם יְרַנֵּנוּ וְתָסֵךְ עָלֵימוֹ וְיַעְלְצוּ בְךָ אֹהֲבֵי שְׁמֶךָ. |
| 13 כִּי־אַתָּה תְּבָרֵךְ צַדִּיק יְהוָה כַּצִּנָּה רָצוֹן תַּעְטְרֶנּוּ. |
Jesaja 50 (ספר הבריתות 2004)
| 4 אֲדֹנָי יְהוִֹה נָתַן לִי לְשׁוֹן לִמּוּדִים לָדַעַת לָעוּת אֶת־יָעֵף דָּבָר יָעִיר בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר יָעִיר לִי אֹזֶן לִשְׁמֹעַ כַּלִּמּוּדִים. |
| 5 אֲדֹנָי יְהוִה פָּתַח־לִי אֹזֶן וְאָנֹכִי לֹא מָרִיתִי אָחוֹר לֹא נְסוּגֹתִי. |
| 6 גֵּוִי נָתַתִּי לְמַכִּים וּלְחָיַי לְמֹרְטִים פָּנַי לֹא הִסְתַּרְתִּי מִכְּלִמּוֹת וָרֹק. |
| 7 וַאדֹנָי יְהוִה יַעֲזָר־לִי עַל־כֵּן לֹא נִכְלָמְתִּי עַל־כֵּן שַׂמְתִּי פָנַי כַּחַלָּמִישׁ וָאֵדַע כִּי־לֹא אֵבוֹשׁ. |
| 8 קָרוֹב מַצְדִּיקִי מִי־יָרִיב אִתִּי נַעַמְדָה יָּחַד מִי־בַעַל מִשְׁפָּטִי יִגַּשׁ אֵלָי. |
| 9 הֵן אֲדֹנָי יְהוִה יַעֲזָר־לִי מִי־הוּא יַרְשִׁיעֵנִי הֵן כֻּלָּם כַּבֶּגֶד יִבְלוּ עָשׁ יֹאכְלֵם. |
| 10 מִי בָכֶם יְרֵא יְהוָה שֹׁמֵעַ בְּקוֹל עַבְדּוֹ אֲשֶׁר הָלַךְ חֲשֵׁכִים וְאֵין נֹגַהּ לוֹ יִבְטַח בְּשֵׁם יְהוָה וְיִשָּׁעֵן בֵּאלֹהָיו. |
Hunsrik Plat Taytx
Tii woo an tich xitsung suuche, kewe froo un tuun imer fon frayt singe, wayl tuu se tefenteere tuust.
Psalme 5,12
De HERR, wo herrsche dut, helft mer. Deshalb muss ich mich doch net schame.
Isaiias 50,7 (ELW)
Karoli 1990
És majd örülnek mindnyájan, a kik bíznak benned; mindörökké vígadjanak, és te megoltalmazod őket!
Zsoltárok 5,12
És az Úr Isten megsegít engemet, azért nem szégyenülök meg.
Ézsaiás 50,7
Psalm 5 (Karoli 1990)
| 9 Uram, vezess engem a te igazságodban az én ellenségeim miatt; egyengesd előttem a te útadat! |
| 10 Mert nincsen az ő szájokban egyenesség, belsejök csupa romlottság; nyitott sír az ő torkuk, nyelvökkel hizelkednek. |
| 11 Kárhoztasd őket, oh Isten; essenek el saját tanácsaik által; taszítsd el őket vétkeik sokasága miatt, mert fellázadtak ellened. |
| 12 És majd örülnek mindnyájan, a kik bíznak benned; mindörökké vígadjanak, és te megoltalmazod őket, és örvendeznek te benned, a kik szeretik a te nevedet. |
| 13 Mert te, Uram, megáldod az igazat, körülveszed a te jóvoltoddal, mint egy paizszsal. |
Jesaja 50 (Karoli 1990)
| 4 Az Úr Isten bölcs nyelvet adott én nékem, hogy tudjam erősítni a megfáradtat beszéddel, fölserkenti minden reggel, fölserkenti fülemet, hogy hallgassak, miként a tanítványok. |
| 5 Az Úr Isten megnyitotta fülemet, és én nem voltam engedetlen, hátra nem fordultam. |
| 6 Hátamat odaadám a verőknek, és orczámat a szaggatóknak, képemet nem födöztem be a gyalázás és köpdösés előtt. |
| 7 És az Úr Isten megsegít engemet, azért nem szégyenülök meg, ezért olyanná tettem képemet, mint a kova, és tudtam, hogy szégyent nem vallok. |
| 8 Közel van, a ki engem megigazít, ki perel én velem? Álljunk együtt elő! Kicsoda peresem? közelegjen hozzám! |
| 9 Ímé, az Úr Isten megsegít engem, kicsoda kárhoztatna engem? Ímé, mindnyájan, mint a ruha megavulnak, moly emészti meg őket! |
| 10 Ki féli közületek az Urat? és ki hallgat az ő szolgája szavára? ő, a ki sötétségben jár és nincs fényesség néki, bízzék az Úr nevében, és támaszkodjék Istenhez! |
Nuova Riveduta 1994
Si rallegreranno tutti quelli che in te confidano; manderanno grida di gioia per sempre. Tu li proteggerai, e quelli che amano il tuo nome si rallegreranno in te.
Salmo 5:11
Il Signore, DIO, mi ha soccorso; perciò non sono stato abbattuto.
Isaia 50:7
Psalm 5 (Nuova Riveduta 1994)
| 8 O SIGNORE, guidami con la tua giustizia, a causa dei miei nemici; che io veda diritta davanti a me la tua via; |
| 9 poiché nella loro bocca non c'è sincerità, il loro cuore è pieno di malizia; la loro gola è un sepolcro aperto, lusingano con la loro lingua. |
| 10 Condannali, o Dio! Non riescano nei loro propositi! Scacciali per tutti i loro misfatti, poiché si son ribellati a te. |
| 11 Si rallegreranno tutti quelli che in te confidano; manderanno grida di gioia per sempre. Tu li proteggerai, e quelli che amano il tuo nome si rallegreranno in te, |
| 12 perché tu, o SIGNORE, benedirai il giusto; come scudo lo circonderai con il tuo favore. |
Jesaja 50 (Nuova Riveduta 1994)
| 4 Il Signore, DIO, mi ha dato una lingua pronta, perché io sappia aiutare con la parola chi è stanco; egli risveglia, ogni mattina, risveglia il mio orecchio, perché io ascolti, come ascoltano i discepoli. |
| 5 Il Signore, DIO, mi ha aperto l'orecchio e io non sono stato ribelle, non mi sono tirato indietro. |
| 6 Io ho presentato il mio dorso a chi mi percoteva, e le mie guance a chi mi strappava la barba; io non ho nascosto il mio vòlto agli insulti e agli sputi. |
| 7 Ma il Signore, DIO, mi ha soccorso; perciò non sono stato abbattuto; perciò ho reso la mia faccia dura come la pietra e so che non sarò svergognato. |
| 8 Vicino è colui che mi giustifica; chi mi potrà accusare? Compariamo assieme! Chi è il mio avversario? mi venga vicino! |
| 9 Il Signore, DIO, mi verrà in aiuto; chi è colui che mi condannerà? Ecco, tutti costoro diventeranno logori come un vestito, la tignola li roderà. |
| 10 Chi di voi teme il SIGNORE e ascolta la voce del suo servo? Sebbene cammini nelle tenebre, privo di luce, confidi nel nome del SIGNORE e si appoggi al suo Dio! |
Südsaarländisch
Es freit sich emo jeder, wo bei dir Schutz sucht, un dut vor lauder Fräd fer immer singe. Du duscht ne nämlich unner dei Schutz stelle.
Psalm 5,12
De HERR, wo herrsche dut, helft mer. Deshalb muss ich mich doch net schame.
Jesaja 50,7
Biblia Tysiąclecia
Wszyscy, którzy się do Ciebie uciekają, niech się cieszą, niech się weselą na zawsze! Osłaniaj ich.
Ks. Psalmów 5:12
Pan Bóg Mnie wspomaga, dlatego jestem nieczuły na obelgi.
Ks. Izajasza 50:7
Psalm 5 (Biblia Tysiąclecia)
| 9 O Panie, prowadź mnie w swej sprawiedliwości, na przekór mym wrogom: wyrównaj przede mną Twoją drogę! |
| 10 Bo w ustach ich nie ma szczerości, ich serce knuje zasadzki, ich gardło jest grobem otwartym, a językiem mówią pochlebstwa. |
| 11 Ukarz ich, Boże, niech staną się ofiarą własnych knowań; wygnaj ich z powodu licznych ich zbrodni, buntują się bowiem przeciwko Tobie. |
| 12 A wszyscy, którzy się do Ciebie uciekają, niech się cieszą, niech się weselą na zawsze! Osłaniaj ich, niech cieszą się Tobą, ci, którzy imię Twe miłują. |
| 13 Bo Ty, Panie, będziesz błogosławił sprawiedliwemu: otoczysz go łaską jak tarczą. |
Jesaja 50 (Biblia Tysiąclecia)
| 4 Pan Bóg Mnie obdarzył językiem wymownym, bym umiał przyjść z pomocą strudzonemu, przez słowo krzepiące. Każdego rana pobudza me ucho, bym słuchał jak uczniowie. |
| 5 Pan Bóg otworzył Mi ucho, a Ja się nie oparłem ani się cofnąłem. |
| 6 Podałem grzbiet mój bijącym i policzki moje rwącym Mi brodę. Nie zasłoniłem mojej twarzy przed zniewagami i opluciem. |
| 7 Pan Bóg Mnie wspomaga, dlatego jestem nieczuły na obelgi, dlatego uczyniłem twarz moją jak głaz i wiem, że wstydu nie doznam. |
| 8 Blisko jest Ten, który Mnie uniewinni. Kto się odważy toczyć spór ze Mną? Wystąpmy razem! Kto jest moim oskarżycielem? Niech się zbliży do Mnie! |
| 9 Oto Pan Bóg Mnie wspomaga. Któż Mnie potępi? Wszyscy razem pójdą w strzępy jak odzież, mól ich zgryzie. |
| 10 Kto między wami boi się Pana, niech słucha głosu Jego Sługi! Kto chodzi w ciemnościach i bez przebłysku światła, niechaj imieniu Pana zaufa i niech na swoim Bogu się oprze! |
Bíblia Livre em português
Se alegrem todos os que confiam em ti; clamai de alegria para sempre; porque tu os proteges!
Salmo 5,11
O Senhor DEUS me ajuda; portanto não me envergonho.
Isaías 50,7
Psalm 5 (Bíblia Livre em português)
| 8 SENHOR, guia-me em tua justiça, por causa dos meus adversários; prepara diante de mim o teu caminho. |
| 9 Porque não há verdade na boca deles; seu interior são meras destruições; a garganta deles é uma sepultura aberta; com suas línguas elogiam falsamente. |
| 10 Declara-os culpados, ó Deus, e que caiam de seus próprios conselhos; expulsa-os por causa da abundância de suas transgressões, porque eles se rebelaram contra ti. |
| 11 Mas se alegrem todos os que confiam em ti; clamai de alegria para sempre; porque tu os proteges; e fiquem contentes em ti aqueles que amam o teu nome. |
| 12 Porque tu, SENHOR, abençoarás ao justo; como com um escudo tu o rodearás com tua bondade. |
Jesaja 50 (Bíblia Livre em português)
| 4 O Senhor DEUS me deu língua de instruídos, para que eu saiba falar no tempo devido uma boa palavra ao cansado; ele me desperta todas as manhãs, desperta o meu ouvido para que eu ouça como os instruídos. |
| 5 O Senhor DEUS abriu os meus ouvidos, e não sou rebelde; nem me viro para trás. |
| 6 Dei minhas costas aos que me feriam, e os lados do meu rosto aos que me arrancavam os pelos; não escondo minha face de humilhações e cuspidas; |
| 7 Porque o Senhor DEUS me ajuda; portanto não me envergonho; por isso pus meu rosto como pedra muito dura; porque sei que não serei envergonhado. |
| 8 Perto está aquele que me justifica; quem se oporá a mim? Compareçamos juntos; quem é meu adversário? Venha até mim. |
| 9 Eis que o Senhor DEUS me ajuda; quem é que o que me condenará? Eis que todos eles tal como vestidos se envelhecerão, e a traça os comerá. |
| 10 Quem há entre vós que tema ao SENHOR, e ouça a voz de seu servo? Aquele que andar em trevas, e não tiver luz nenhuma, confie no nome do SENHOR, e dependa de seu Deus. |
Cornilescu 2014
Toţi cei care se încred în Tine se vor bucura. Se vor veseli totdeauna, căci Tu îi vei ocroti.
Psalmul 5:11
Domnul Dumnezeu M-a ajutat, de aceea nu M-am ruşinat.
Isaia 50:7
Psalm 5 (Cornilescu 2014)
|
8
Doamne, călăuzeşte-mă pe calea plăcută Ţie, din pricina vrăjmaşilor mei! Netezeşte calea Ta sub paşii mei! |
|
9
Căci nu este nimic adevărat în gura lor; inima le este plină de răutate, gâtlejul le este un mormânt deschisşi pe limbă au vorbe linguşitoare. |
|
10
Loveşte-i ca pe nişte vinovaţi, Dumnezeule! Fă-i să cadă prin înseşi sfaturile lor! Prăbuşeşte-i în mijlocul păcatelor lor fără număr, căci se răzvrătesc împotriva Ta! |
|
11
Atunci, toţi cei ce se încred în Tine se vor bucura, se vor veseli totdeauna, căci Tu îi vei ocroti. Tu vei fi bucuriacelor ce iubesc Numele Tău. |
|
12
Căci Tu binecuvântezi pe cel neprihănit, Doamne, şi-l înconjori cu bunăvoinţa Ta cum l-ai înconjura cu un scut. |
Jesaja 50 (Cornilescu 2014)
| 4 „Domnul Dumnezeu Mi-a dat o limbă iscusită, ca să ştiu să înviorez cu vorba pe cel doborât de întristare. El Îmi trezeşte în fiecare dimineaţă, El Îmi trezeşte urechea, să ascult cum ascultă nişte ucenici. |
| 5 Domnul Dumnezeu Mi-a deschis urechea şi nu M-am împotrivit, nici nu M-am tras înapoi. |
| 6 Mi-am dat spatele înaintea celor ce Mă loveau şi obrajii înaintea celor ce-Mi smulgeau barba; nu Mi-am ascuns faţa de ocări şi de scuipări. |
| 7 Dar Domnul Dumnezeu M-a ajutat, de aceea nu M-am ruşinat, de aceea Mi-am făcut faţa ca o cremene, ştiind că nu voi fi dat de ruşine. |
| 8 Cel ce Mă îndreptăţeşte este aproape: cine va vorbi împotriva Mea? Să ne înfăţişăm împreună! Cine este potrivnicul Meu? Să înainteze spre Mine! |
| 9 Iată, Domnul Dumnezeu Mă ajută: cine Mă va osândi? Într-adevăr, se prefac cu toţii în zdrenţe ca o haină: molia îi va mânca. |
| 10 Cine dintre voi se teme de Domnul să asculte glasul Robului Său! Cine umblă în întuneric şi n-are lumină să se încreadă în Numele Domnului şi să se bizuiască pe Dumnezeul lui! |
Юбилейная Библия
И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им.
Псалом 5:12
Господь Бог помогает Мне: поэтому Я не стыжусь.
Исаия 50:7
Psalm 5 (Юбилейная Библия)
| 9 Господи! Путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мной путь Твой. |
| 10 Ибо нет в устах их истины: сердце их – пагуба, гортань их – открытый гроб, языком своим льстят. |
| 11 Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их отвергни их, ибо они возмутились против Тебя. |
| 12 И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобой любящие имя Твое. |
| 13 Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его. |
Jesaja 50 (Юбилейная Библия)
| 4 «Господь Бог дал Мне язык мудрых, чтобы Я мог словом подкреплять изнемогающего. Каждое утро Он пробуждает, пробуждает ухо Мое, чтобы Я слушал, подобно учащимся. |
| 5 Господь Бог открыл Мне ухо, и Я не воспротивился, не отступил назад. |
| 6 Я предал хребет Мой бьющим и ланиты Мои – поражающим; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания. |
| 7 И Господь Бог помогает Мне: поэтому Я не стыжусь, поэтому Я держу лицо Мое, как кремень, и знаю, что не останусь в стыде. |
| 8 Близок оправдывающий Меня: кто хочет состязаться со Мной? Станем вместе. Кто хочет судиться со Мной? Пусть подойдет ко Мне. |
| 9 Вот, Господь Бог помогает Мне: кто осудит Меня? Вот, все они, как одежда, обветшают; моль съест их. |
| 10 Кто из вас боится Господа, слушается гласа Раба Его? Кто ходит во мраке, без света, да уповает на имя Господа и да утверждается в Боге своем. |
Bibel für Schwoba
Lass älle sich fraea, mô auf di traua dent, dass se emmer jubla könnat ond jauchza onter daem Schirm.
Psalm 5,12
Aber mae Herr, JAHWE, hilft mr, drom gang e ao et zgrond.
Jesaja 50,7
Psalm 5 (Bibel für Schwoba)
| 9 Liaber Gott (JAHWE), gell du lôetest me en daener Gerechtigkaet wega dene, mô gega me send; du duast mr d Stoe aus am Weg. |
| 10 Da kåsch de auf nex vrlassa, was dia sagat; dia send durch ond durch boshaft. A Gosch hent se wian a Grab, ond schmierat de Leut Honig oms Maul. |
| 11 Lass s büassa, o Gott (Elohim), ond naehagla en ihre ôegene Gruaba, mô se andere graba hent! Gib en da Laofpass, dene Frevler; dia send jå doch åndauernd widerspenstig. |
| 12 Lass älle sich fraea, mô auf di traua dent, dass se emmer jubla könnat ond jauchza onter daem Schirm, weil se daen Nåma em Herza hent. |
| 13 Weil du, JAHWE, de Gerechte daen Sega gibst; wian a Schild gibt en dae Gnade en Schutz. |
Jesaja 50 (Bibel für Schwoba)
| 4 Mae Herr, JAHWE, håt mr d Zong vo ma Jünger geba, dass e de richtige Wort fend, zom dia aufbaua, mô koe Kraft maeh hent. Äll Môrga läßt r mae Ohr wach wera, dass e hör, wia d Jünger hörat. |
| 5 Mae Herr, JAHWE, håt mr s Ohr aufdao ond i ben et widerspenstig zrückgwicha. |
| 6 Da Buckel han e dene nôghoba, mô me ghaoa hent, ond maene Backa dene, mô mr da Bart rausgrissa hent. Mae Gsicht han e et vrsteckt, wann se me gschmäht ond ågspia hent. |
| 7 Aber mae Herr, JAHWE, hilft mr, drom gang e ao et zgrond. Drom mach e mae Gsicht stoehart ond wôeß, dass e et zgrond gang. |
| 8 Mae Rechtsbeistand ischd en dr Nähe, wer will nå mit mr streita? Laß ons mitanander nôganga! Wer mit mr rechta will, der soll no herkomma! |
| 9 Guck, mir stôht mae Herr, JAHWE, bei. Wer ischd des, mô me åschuldiga will? Guck, dia vrbröslat wian a Gwand, mô d Motta vrfressa hent. |
| 10 Der von euch, mô a Ehrfurcht håt vôr JAHWE, soll auf d Stemm von saem Knecht horcha. Der, mô em Dunkla laofa muaß ond koen Lichtblick håt, der soll auf da Nåma JAHWE vrtraua ond sich auf saen Gott (Elohayw) vrlassa. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
แต่ให้คนทั้งปวงที่ลี้ภัยอยู่ในพระองค์นั้นเปรมปรีดิ์ ให้เขาร้องเพลงด้วยความชื่นชมยินดีอยู่เสมอ และขอทรงป้องกันเขาไว้ เพื่อคนที่รักพระนามของพระองค์จะปรีดาปราโมทย์อยู่ในพระองค์
สดุดี 5:11
พระเจ้าทรงช่วยข้าพเจ้า เพราะฉะนั้น ข้าพเจ้าจึงไม่ขายหน้า
อิสยาห์ 50:7
Psalm 5 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 8 ข้าแต่พระเจ้า เนื่องด้วยพวกศัตรูของข้าพระองค์ ขอทรงนำข้าพระองค์ไปโดยความชอบธรรมของพระองค์ ขอทรงโปรดทำทางซึ่งข้าพระองค์เดินนั้นให้ราบรื่น |
| 9 เพราะในปากของเขาเหล่านั้นไม่มีความจริง จิตใจของเขาก็คือการทำลาย ลำคอของเขาคือหลุมฝังศพที่เปิดอยู่ เขาประจบสอพลอด้วยลิ้นของเขา |
| 10 ข้าแต่พระเจ้า โปรดให้เขารับกรรมชั่วของเขา และให้เขาทั้งหลายล้มลงด้วยความคิดเห็นของตนเอง เหตุการทรยศเป็นอันมากนั้นขอทรงขับไล่เขาออกไป เนื่องจากเขาทั้งหลายได้กบฏต่อพระองค์ |
| 11 แต่ให้คนทั้งปวงที่ลี้ภัยอยู่ในพระองค์นั้นเปรมปรีดิ์ ให้เขาร้องเพลงด้วยความชื่นชมยินดีอยู่เสมอ และขอทรงป้องกันเขาไว้ เพื่อคนที่รักพระนามของพระองค์จะปรีดาปราโมทย์อยู่ในพระองค์ |
| 12 ข้าแต่พระเจ้า เพราะพระองค์ทรงอำนวยพระพรแก่คนชอบธรรม พระองค์ทรงคุ้มครองเขาไว้ด้วยความโปรดปรานประดุจเป็นโล่ป้องกันเขา |
Jesaja 50 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 4 พระเจ้าได้ประทานให้ข้าพเจ้ามี ลิ้นของบรรดาผู้ที่พระองค์ทรงสอน เพื่อข้าพเจ้าจะได้รู้ที่จะค้ำชู ผู้ที่เหน็ดเหนื่อยไว้ด้วยถ้อยคำ ทุกๆ เช้าพระองค์ทรงปลุก ทรงปลุกหูของข้าพเจ้า เพื่อให้ฟังอย่างผู้ที่พระองค์ทรงสอน |
| 5 พระเจ้าได้ทรงเบิกหูข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็ไม่ดื้อดัน ข้าพเจ้าไม่หันกลับ |
| 6 ข้าพเจ้าหันหลังให้แก่ผู้ที่โบยตีข้าพเจ้า และหันแก้มให้แก่คนที่ดึงเคราข้าพเจ้าออก ข้าพเจ้าไม่หนีหน้า จากความอายแก่การถ่มน้ำลายรด |
| 7 เพราะว่าพระเจ้าทรงช่วยข้าพเจ้า เพราะฉะนั้น ข้าพเจ้าจึงไม่ขายหน้า เพราะฉะนั้น ข้าพเจ้าจึงตั้งหน้าของข้าพเจ้าอย่างหินเหล็กไฟ และข้าพเจ้าทราบว่าข้าพเจ้าจะไม่ได้อาย |
| 8 พระองค์ผู้ทรงแก้แทนข้าพเจ้าก็อยู่ใกล้ ใครจะสู้คดีกับข้าพเจ้า ก็ให้เรายืนอยู่ด้วยกัน ใครเป็นปฏิปักษ์ของข้าพเจ้า ก็ให้เขามาใกล้ข้าพเจ้า |
| 9 ดูเถิด พระเจ้าทรงช่วยข้าพเจ้า ใครจะกล่าวโทษข้าพเจ้าว่ามีความผิด ดูเถิด บรรดาเขาทุกคนจะร่อยหรอไปเหมือนอย่างเสื้อผ้า ตัวแมลงจะกินเขาเหล่านั้นเสีย |
| 10 ใครบ้างในพวกเจ้าเกรงกลัวพระเจ้า และเชื่อฟังเสียงของผู้รับใช้ของพระองค์ ผู้ดำเนินในความมืด และไม่มีความสว่าง แต่ยังวางใจในพระนามพระเจ้า และพึ่งอาศัยพระเจ้าของเขา |
Kutsal Kitap 2001
Sevinsin sana sığınan herkes, Sevinç çığlıkları atsın sürekli, Kanat ger üzerlerine; Sevinçle coşsun adını sevenler sende.
Zebur 5:11
Egemen RAB bana yardım ettiği için Utanç duymam. Kararımdan dönmem, Utandırılmayacağımı bilirim.
Tevrat, Yeşaya 50:7
Psalm 5 (Kutsal Kitap 2001)
|
8
Yol göster bana doğruluğunla, ya RAB, Düşmanlarıma karşı! Yolunu önümde düzle. |
|
9
Çünkü onların sözüne güvenilmez, Yürekleri yıkım dolu. Ağızları açık birer mezardır, Yaltaklanır dururlar. |
|
10
Ey Tanrı, onları suçlu çıkar! Kurdukları düzen yıkımlarına yol açsın. Kov onları sayısız isyanları yüzünden. Çünkü sana karşı ayaklandılar. |
|
11
Sevinsin sana sığınan herkes, Sevinç çığlıkları atsın sürekli, Kanat ger üzerlerine; Sevinçle coşsun adını sevenler sende. |
|
12
Çünkü sen doğru kişiyi kutsarsın, ya RAB, Çevresini kalkan gibi lütfunla sararsın. |
Jesaja 50 (Kutsal Kitap 2001)
|
4
Yorgunlara sözle destek olmayı bileyim diye Egemen RAB bana eğitilmişlerin dilini verdi. Eğitilenler gibi dinleyeyim diye kulağımı uyandırır her sabah. |
|
5
Egemen RAB kulağımı açtı, Karşı koymadım, geri çekilmedim. |
|
6
Bana vuranlara sırtımı açtım, Yanaklarımı uzattım sakalımı yolanlara. Aşağılamalardan, tükürükten yüzümü gizlemedim. |
|
7
Egemen RAB bana yardım ettiği için Utanç duymam. Kararımdan dönmem, Utandırılmayacağımı bilirim. |
|
8
Beni haklı çıkaran yakınımda. Benden davacı olan kim, yüzleşelim, Kimdir hasmım, karşıma çıksın. |
|
9
Bana yardım eden Egemen RAB’dir, Kim suçlu çıkaracak beni? Onların hepsi giysi gibi eskiyecek, Tümünü güve yiyip bitirecek. |
|
10
Aranızda RAB’den korkan, Kulunun sözünü dinleyen kim var? Karanlıkta yürüyen, ışığı olmayan, RAB’bin adına güvensin, Tanrısı’na dayansın. |
کِتابِ مُقادّس
وہ سب جو تُجھ پر بھروسا رکھتے ہیں شادمان ہوں۔ وہ سدا خُوشی سے للکاریں کیونکہ تُو اُن کی حِمایت کرتا ہے۔
زبور 5:11
پر خُداوند خُدا میری حِمایت کرے گا اور اِس لِئے مَیں شرمِندہ نہ ہُوں گا۔
یسعیاہ 50:7
Psalm 5 (کِتابِ مُقادّس)
|
8
اَے خُداوند! میرے دُشمنوں کے سبب سے مُجھے اپنی صداقت میں چلا۔ میرے آگے آگے اپنی راہ کو صاف کر دے |
|
9
کیونکہ اُن کے مُنہ میں ذرا سچّائی نہیں۔ اُن کا باطِن محض شرارت ہے۔ اُن کا گلا کُھلی قبر ہے۔ وہ اپنی زُبان سے خُوشامد کرتے ہیں۔ |
|
10
اَے خُدا! تُو اُن کو مُجرِم ٹھہرا۔ وہ اپنے ہی مشوَروں سے تباہ ہوں۔ اُن کو اُن کے گُناہوں کی کثرت کے سبب سے خارِج کر دے کیونکہ اُنہوں نے تُجھ سے سرکشی کی ہے۔ |
|
11
لیکن وہ سب جو تُجھ پر بھروسا رکھتے ہیں شادمان ہوں۔ وہ سدا خُوشی سے للکاریں کیونکہ تُو اُن کی حِمایت کرتا ہے۔ اور جو تیرے نام سے مُحبّت رکھتے ہیں تُجھ میں شاد رہیں |
|
12
کیونکہ تُو صادِق کو برکت بخشے گا۔ اَے خُداوند! تُو اُسے کرم سے سِپر کی طرح ڈھانک لے گا۔ |
Jesaja 50 (کِتابِ مُقادّس)
|
4
خُداوند خُدا نے مُجھ کو شاگِرد کی زُبان بخشی تاکہ مَیں جانُوں کہ کلام کے وسِیلہ سے کِس طرح تھکے ماندے کی مدد کرُوں۔ وہ مُجھے ہر صُبح جگاتا ہے اور میرا کان لگاتا ہے تاکہ شاگِردوں کی طرح سنُوں۔ |
|
5
خُداوند خُدا نے میرے کان کھول دِئے اور مَیں باغی و برگشتہ نہ ہُؤا۔ |
|
6
مَیں نے اپنی پِیٹھ پِیٹنے والوں کے اور اپنی داڑھی نوچنے والوں کے حوالہ کی۔ مَیں نے اپنا مُنہ رُسوائی اور تُھوک سے نہیں چِھپایا۔ |
|
7
پر خُداوند خُدا میری حِمایت کرے گا اور اِس لِئے مَیں شرمِندہ نہ ہُوں گا اور اِسی لِئے مَیں نے اپنا مُنہ سنگِ خارا کی مانِند بنایا اور مُجھے یقِین ہے کہ مَیں شرمسار نہ ہُوں گا۔ |
|
8
مُجھے راست باز ٹھہرانے والا نزدِیک ہے۔ کَون مُجھ سے جھگڑا کرے گا؟ آؤ ہم آمنے سامنے کھڑے ہوں۔ میرا مُخالِف کَون ہے؟ وہ میرے پاس آئے۔ |
|
9
دیکھو خُداوند خُدا میری حِمایت کرے گا۔ کَون مُجھے مُجرِم ٹھہرائے گا؟ دیکھ وہ سب کپڑے کی مانِند پُرانے ہو جائیں گے۔ اُن کو کِیڑے کھا جائیں گے۔ |
|
10
تُمہارے درمِیان کَون ہے جو خُداوند سے ڈرتا اور اُس کے خادِم کی باتیں سُنتا ہے؟ جو اندھیرے میں چلتا اور رَوشنی نہیں پاتا۔ وہ خُداوند کے نام پر توکُّل کرے اور اپنے خُدا پر بھروسا رکھّے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Сенда паноҳ топганларнинг ҳаммаси севинсин, То абад шодликдан улар куйласин.
Забур 5:12
Эгам Раббий менга мадад беради, Шу боис мен ҳеч шарманда бўлмадим.
Таврот, Ишаъё 50:7
Psalm 5 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
9
Нақадар душманларим кўп, эй Эгам, Одиллигинг билан мени сўқмоғингдан етакла, Ўз йўлларингни менга равшан қил. |
|
10
Душманларим оғзидан ҳақиқат чиқмайди, Уларнинг юраклари бало–офатдир. Оғизлари очилган қабр кабидир, Тиллари хушомад қилади. |
|
11
Эй Худо, улар гуноҳкордир, жазолагин! Ниятлари ўзларининг бошига етсин. Улар Сенга қарши исён қилганлар. Гуноҳлари кўплиги учун уларни ҳайдаб юборгин. |
|
12
Сенда паноҳ топганларнинг ҳаммаси севинсин, То абад шодликдан улар куйласин. Уларни Сен ҳимоя қилганинг учун, Сени севганлар севинч ила жўшсин. |
|
13
Эй Эгам! Сен солиҳ кишиларга барака берасан, Сенинг ҳимматинг уларни қалқондай ҳимоя қилади. |
Jesaja 50 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
4
Толиққанларга сўз билан мадад берсин, деб Эгам Раббий менга доно тил берди. Ҳар тонг У мени уйғотади, Донолардай тингласин, деб қулоғимни очади. |
|
5
Эгам Раббий қулоғимни очди, Мен итоатсизлик қилмадим, Мен Ундан юз ўгириб кетмадим. |
|
6
Мени урганларга кифтимни очдим, Соқолимни юлганларга юзимни тутдим, Ҳақорат, тупуришлардан юзимни яширмадим. |
|
7
Эгам Раббий менга мадад беради, Шу боис мен ҳеч шарманда бўлмадим. Азобларга бардош беришга қарор қилдим, Биламан, шарманда бўлмайман. |
|
8
Мени оқлайдиган яқинимдадир, Мен билан даъволашадиган ким, юзлашайлик–чи! Қани рақибларим? Менга қарши чиқсин! |
|
9
Мана, Эгам Раббий менга мадад беради, Қани ким мени айбдор, деб айта олади?! Қаранг, уларнинг ҳаммаси кийим каби эскиради, Уларни куя еб тамом қилади. |
|
10
Орангиздан ким Эгамиздан қўрқади? Эгамизнинг қули овозига қулоқ солади? Зулматда юрганлар, нурдан маҳрум бўлганлар Эгамизнинг номига умид боғласин, Ҳа, ўзининг Худосига таянсин! |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Senda panoh topganlarning hammasi sevinsin, To abad shodlikdan ular kuylasin. Ularni Sen himoya qilganing uchun, Seni sevganlar sevinch ila jo‘shsin.
Zabur 5:12
Egam Rabbiy menga madad beradi, Shu bois men hech sharmanda bo‘lmadim.
Tavrot, Isha’yo 50:7
Psalm 5 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
9
Naqadar dushmanlarim ko‘p, ey Egam, Odilliging bilan meni so‘qmog‘ingdan yetakla, O‘z yo‘llaringni menga ravshan qil. |
|
10
Dushmanlarim og‘zidan haqiqat chiqmaydi, Ularning yuraklari balo–ofatdir. Og‘izlari ochilgan qabr kabidir, Tillari xushomad qiladi. |
|
11
Ey Xudo, ular gunohkordir, jazolagin! Niyatlari o‘zlarining boshiga yetsin. Ular Senga qarshi isyon qilganlar. Gunohlari ko‘pligi uchun ularni haydab yuborgin. |
|
12
Senda panoh topganlarning hammasi sevinsin, To abad shodlikdan ular kuylasin. Ularni Sen himoya qilganing uchun, Seni sevganlar sevinch ila jo‘shsin. |
|
13
Ey Egam! Sen solih kishilarga baraka berasan, Sening himmating ularni qalqonday himoya qiladi. |
Jesaja 50 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
4
Toliqqanlarga so‘z bilan madad bersin, deb Egam Rabbiy menga dono til berdi. Har tong U meni uyg‘otadi, Donolarday tinglasin, deb qulog‘imni ochadi. |
|
5
Egam Rabbiy qulog‘imni ochdi, Men itoatsizlik qilmadim, Men Undan yuz o‘girib ketmadim. |
|
6
Meni urganlarga kiftimni ochdim, Soqolimni yulganlarga yuzimni tutdim, Haqorat, tupurishlardan yuzimni yashirmadim. |
|
7
Egam Rabbiy menga madad beradi, Shu bois men hech sharmanda bo‘lmadim. Azoblarga bardosh berishga qaror qildim, Bilaman, sharmanda bo‘lmayman. |
|
8
Meni oqlaydigan yaqinimdadir, Men bilan da’volashadigan kim, yuzlashaylik–chi! Qani raqiblarim? Menga qarshi chiqsin! |
|
9
Mana, Egam Rabbiy menga madad beradi, Qani kim meni aybdor, deb ayta oladi?! Qarang, ularning hammasi kiyim kabi eskiradi, Ularni kuya yeb tamom qiladi. |
|
10
Orangizdan kim Egamizdan qo‘rqadi? Egamizning quli ovoziga quloq soladi? Zulmatda yurganlar, nurdan mahrum bo‘lganlar Egamizning nomiga umid bog‘lasin, Ha, o‘zining Xudosiga tayansin! |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Ai nương náu mình nơi Chúa sẽ khoái lạc, Cất tiếng reo mừng đến mãi mãi, Vì Chúa bảo hộ các người ấy.
Thi-thiên 5:12
Chúa Giê-hô-va sẽ giúp ta, nên ta chẳng bị mắc cỡ!
Ê-sai 50: 7a
Psalm 5 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 9 Vì nơi miệng chúng nó chẳng có sự thành tín; Lòng chúng nó chỉ là gian tà; Họng chúng nó là huyệt mả mở ra; Lưỡi chúng nó đầy dẫy Điều dua nịnh. |
| 10 Hỡi Đức Chúa Trời, xin hãy trừng trị chúng nó; Nguyện họ sa ngã trong mưu chước mình; Hãy xô đuổi họ vì tội ác rất nhiều của họ; Vì họ Đã phản nghịch cùng Chúa. |
| 11 Nhưng phàm ai nương náu mình nơi Chúa sẽ khoái lạc, Cất tiếng reo mừng Đến mãi mãi, Vì Chúa bảo hộ các người ấy; Kẻ nào ái mộ danh Chúa Cũng sẽ nức lòng mừng rỡ nơi Chúa. |
| 12 Vì hỡi Đức Giê-hô-va, chính Ngài sẽ ban phước cho người công bình, Lấy ơn vây phủ người khác nào bằng cái khiên. |
Jesaja 50 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 4 Chúa Giê-hô-va Đã ban cho ta cái lưỡi của người Được dạy dỗ, hầu cho ta biết dùng lời nói nâng đỡ kẻ mệt mỏi. Ngài đánh thức tai ta Để nghe lời Ngài dạy, như học trò vậy. |
| 5 Thật, Chúa Giê-hô-va Đã mở tai ta, ta không trái nghịch, cũng không giựt lùi. |
| 6 Ta Đã đưa lưng cho kẻ đánh ta, và đưa má cho kẻ nhổ râu ta; ai mắng hoặc giổ trên ta, ta chẳng hề che mặt. |
| 7 Chúa Giê-hô-va sẽ giúp ta, nên ta chẳng bị mắc cỡ; vậy ta làm cho mặt ta cứng như đá; vì biết mình sẽ chẳng có Điều chi xấu hổ. |
| 8 đấng xưng ta công bình Đã Đến gần; ai dám kiện với ta? Hãy cùng ta Đều đứng lên! Ai là kẻ đối địch ta? Hãy lại gần ta! |
| 9 Thật, Chúa Giê-hô-va sẽ Đến giúp ta: Ai định tội lỗi ta Được? Nầy, hết thảy chúng nó sẽ cũ Đi như áo, bị sâu cắn rách. |
| 10 Trong vòng các ngươi nào có ai kính sợ Đức Giê-hô-va, và nghe tiếng của tôi tớ Ngài? Kẻ nào Đi trong tối tăm và không có sự sáng thì hãy trông cậy danh Đức Chúa Trời mình. |
中文标准译本(简化字)
凡 投 靠 你 的 , 愿 他 们 喜 乐 , 时 常 欢 呼 , 因 为 你 护 庇 他 们。
诗篇 5:11上
主 耶 和 华 必 帮 助 我 , 所 以 我 不 抱 愧 。
以赛亚书 50:7 上
Psalm 5 (中文标准译本(简化字))
| 8 耶 和 华 啊 , 求 你 因 我 的 仇 敌 , 凭 你 的 公 义 引 领 我 , 使 你 的 道 路 在 我 面 前 正 直 。 |
| 9 因 为 , 他 们 的 口 中 没 有 诚 实 ; 他 们 的 心 里 满 有 邪 恶 ; 他 们 的 喉 咙 是 敞 开 的 坟 墓 ; 他 们 用 舌 头 谄 媚 人 。 |
| 10 神 啊 , 求 你 定 他 们 的 罪 ! 愿 他 们 因 自 己 的 计 谋 跌 倒 ; 愿 你 在 他 们 许 多 的 过 犯 中 把 他 们 逐 出 , 因 为 他 们 背 叛 了 你 。 |
| 11 凡 投 靠 你 的 , 愿 他 们 喜 乐 , 时 常 欢 呼 , 因 为 你 护 庇 他 们 ; 又 愿 那 爱 你 名 的 人 都 靠 你 欢 欣 。 |
| 12 因 为 你 必 赐 福 与 义 人 ; 耶 和 华 啊 , 你 必 用 恩 惠 如 同 盾 牌 四 面 护 卫 他 。 |
Jesaja 50 (中文标准译本(简化字))
| 4 主 耶 和 华 赐 我 受 教 者 的 舌 头 , 使 我 知 道 怎 样 用 言 语 扶 助 疲 乏 的 人 。 主 每 早 晨 提 醒 , 提 醒 我 的 耳 朵 , 使 我 能 听 , 像 受 教 者 一 样 。 |
| 5 主 耶 和 华 开 通 我 的 耳 朵 ; 我 并 没 有 违 背 , 也 没 有 退 後 。 |
| 6 人 打 我 的 背 , 我 任 他 打 ; 人 拔 我 腮 颊 的 胡 须 , 我 由 他 拔 ; 人 辱 我 , 吐 我 , 我 并 不 掩 面 。 |
| 7 主 耶 和 华 必 帮 助 我 , 所 以 我 不 抱 愧 。 我 硬 着 脸 面 好 像 坚 石 ; 我 也 知 道 我 必 不 致 蒙 羞 。 |
| 8 称 我 为 义 的 与 我 相 近 ; 谁 与 我 争 论 , 可 以 与 我 一 同 站 立 ; 谁 与 我 作 对 , 可 以 就 近 我 来 。 |
| 9 主 耶 和 华 要 帮 助 我 ; 谁 能 定 我 有 罪 呢 ? 他 们 都 像 衣 服 渐 渐 旧 了 , 为 蛀 虫 所 咬 。 |
| 10 你 们 中 间 谁 是 敬 畏 耶 和 华 、 听 从 他 仆 人 之 话 的 ? 这 人 行 在 暗 中 , 没 有 亮 光 。 当 倚 靠 耶 和 华 的 名 , 仗 赖 自 己 的 神 。 |
中文标准译本(繁體字)
凡 投 靠 你 的 、願 他 們 喜 樂 、 時 常 歡 呼 、因 為 你 護 庇 他 們 。
詩篇 5:11
主 耶 和 華 必 幫 助 我 、 所 以 我 不 抱 愧 。
以賽亞書 50:7
Psalm 5 (中文标准译本(繁體字))
| 8 耶 和 華 阿 、 求 你 因 我 的 仇 敵 、 憑 你 的 公 義 、 引 領 我 . 使 你 的 道 路 在 我 面 前 正 直 。 |
| 9 因 為 他 們 的 口 中 沒 有 誠 實 . 他 們 的 心 裡 滿 有 邪 惡 . 他 們 的 喉 嚨 、 是 敞 開 的 墳 墓 . 他 們 用 舌 頭 諂 媚 人 。 |
| 10 神 阿 、 求 你 定 他 們 的 罪 。 願 他 們 因 自 己 的 計 謀 跌 倒 . 願 你 在 他 們 許 多 的 過 犯 中 、 把 他 們 逐 出 . 因 為 他 們 背 叛 了 你 。 |
| 11 凡 投 靠 你 的 、 願 他 們 喜 樂 、 時 常 歡 呼 、 因 為 你 護 庇 他 們 . 又 願 那 愛 你 名 的 人 、 都 靠 你 歡 欣 。 |
| 12 因 為 你 必 賜 福 與 義 人 . 耶 和 華 阿 、 你 必 用 恩 惠 如 同 盾 牌 四 面 護 衛 他 。 |
Jesaja 50 (中文标准译本(繁體字))
| 4 主 耶 和 華 賜 我 受 教 者 的 舌 頭 、 使 我 知 道 怎 樣 用 言 語 扶 助 疲 乏 的 人 . 主 每 早 晨 提 醒 、 題 醒 我 的 耳 朵 、 使 我 能 聽 、 像 受 教 者 一 樣 。 |
| 5 主 耶 和 華 開 通 我 的 耳 朵 、 我 並 沒 有 違 背 、 也 沒 有 退 後 。 |
| 6 人 打 我 的 背 、 我 任 他 打 . 人 拔 我 腮 頰 的 鬍 鬚 、 我 由 他 拔 . 人 辱 我 吐 我 、 我 並 不 掩 面 。 |
| 7 主 耶 和 華 必 幫 助 我 、 所 以 我 不 抱 愧 . 我 硬 著 臉 面 好 像 堅 石 、 我 也 知 道 我 必 不 至 蒙 羞 。 |
| 8 稱 我 為 義 的 與 我 相 近 . 誰 與 我 爭 論 、 可 以 與 我 一 同 站 立 . 誰 與 我 作 對 、 可 以 就 近 我 來 。 |
| 9 主 耶 和 華 要 幫 助 我 . 誰 能 定 我 有 罪 呢 。 他 們 都 像 衣 服 漸 漸 舊 了 、 為 蛀 蟲 所 咬 。 |
| 10 你 們 中 間 誰 是 敬 畏 耶 和 華 聽 從 他 僕 人 之 話 的 . 這 人 行 在 暗 中 、 沒 有 亮 光 、 當 倚 靠 耶 和 華 的 名 、 仗 賴 自 己 的 神 。 |