Skip navigation...
Bible 2.0 A Bíblia explica-se Bible 2.0

<< >> Tas wort fer Samstach, 11. Yuuli 2026

Hunsrik Plat Taytx

Gott hat de Mensch als Mann un als Fra gemacht. Un Gott hat die Mensche geseechent un hat zu ne gesaht: „Ihr solle fruchtbar sinn un eich vermehre! Fillen die ganz Erd un nemmen se in Besitz!“

Genesis 1,27-28 (ELW)

Ich wenne mich eich zu un mache eich fruchtbar un meh un stehn zu meim Bund met eich.

Lewitikus 26,9 (ELW)

Other Bible Editions

Select...

English Standard Version

Male and female God created man. And God blessed them. And God said to them, Be fruitful and multiply and fill the earth and subdue it.

Genesis 1:27-28

I will turn to you and make you fruitful and multiply you and will confirm my covenant with you.

Leviticus 26:9

Genesis 1 (English Standard Version)

24 And God said, “Let the earth bring forth living creatures according to their kinds—livestock and creeping things and beasts of the earth according to their kinds.” And it was so.
25 And God made the beasts of the earth according to their kinds and the livestock according to their kinds, and everything that creeps on the ground according to its kind. And God saw that it was good.
26 Then God said, “Let us make man in our image, after our likeness. And let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.”
27 So God created man in his own image,
in the image of God he created him;
male and female he created them.
28 And God blessed them. And God said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth and subdue it and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over every living thing that moves on the earth.”
29 And God said, “Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit. You shall have them for food.
30 And to every beast of the earth and to every bird of the heavens and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food.” And it was so.
31 And God saw everything that he had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.

Read more...(top)

Lewitikus 26 (English Standard Version)

6 I will give peace in the land, and you shall lie down, and none shall make you afraid. And I will remove harmful beasts from the land, and the sword shall not go through your land.
7 You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
8 Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand, and your enemies shall fall before you by the sword.
9 I will turn to you and make you fruitful and multiply you and will confirm my covenant with you.
10 You shall eat old store long kept, and you shall clear out the old to make way for the new.
11 I will make my dwelling among you, and my soul shall not abhor you.
12 And I will walk among you and will be your God, and you shall be my people.

Read more...(top)

Südsaarländisch

Gott hat de Mensch als Mann un als Fra gemacht. Un Gott hat die Mensche geseechent un hat zu ne gesaht: „Ihr solle fruchtbar sinn un eich vermehre! Fillen die ganz Erd un nemmen se in Besitz!“

1. Mose 1,27-28

Ich wenne mich eich zu un mache eich fruchtbar un meh un stehn zu meim Bund met eich.

3. Mose 26,9

Bíblia Livre em português

Macho e fêmea os criou. E Deus abençoou o ser humano; e disse-lhes Deus: Frutificai e multiplicai, e enchei a terra, e subjugai-a!

Gênesis 1,27-28

Eu me voltarei a vós, e vos farei crescer, e vos multiplicarei, e afirmarei meu pacto convosco.

Levítico 26,9

Genesis 1 (Bíblia Livre em português)

24 E disse Deus: Produza a terra seres viventes segundo a sua espécie, animais e serpentes e animais da terra segundo sua espécie: e foi assim.
25 E fez Deus animais da terra segundo a sua espécie, e gado segundo a sua espécie, e todo animal que anda arrastando sobre a terra segundo sua espécie: e viu Deus que era bom.
26 E disse Deus: Façamos ao ser humano à nossa imagem, conforme nossa semelhança; e domine os peixes do mar, e as aves dos céus, e os animais, e toda a terra, e todo animal que anda arrastando sobre a terra.
27 E criou Deus o ser humano à sua imagem, à imagem de Deus o criou; macho e fêmea os criou.
28 E Deus os abençoou; e disse-lhes Deus: Frutificai e multiplicai, e enchei a terra, e subjugai-a, e dominai os peixes do mar, as aves dos céus, e todos os animais que se movem sobre a terra.
29 E disse Deus: Eis que vos dei toda erva que dá semente, que está sobre a face de toda a terra; e toda árvore em que há fruto de árvore que dá semente, vos será para comer.
30 E a todo animal da terra, e a todas as aves dos céus, e a tudo o que se move sobre a terra, em que há vida, toda erva verde lhes será para comer: e foi assim.
31 E viu Deus tudo o que havia feito, e eis que era bom em grande maneira. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.

Read more...(top)

Lewitikus 26 (Bíblia Livre em português)

6 E eu darei paz na terra, e dormireis, e não haverá quem vos espante: e farei tirar os animais ferozes de vossa terra, e não passará por vosso país a espada:
7 E perseguireis a vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós:
8 E cinco de vós perseguirão a cem, e cem de vós perseguirão a dez mil, e vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
9 Porque eu me voltarei a vós, e vos farei crescer, e vos multiplicarei, e afirmarei meu pacto convosco:
10 E comereis o antigo de muito tempo, e tirareis fora o antigo por causa do novo:
11 E porei minha morada em meio de vós, e minha alma não vos abominará:
12 E andarei entre vós, e eu serei vosso Deus, e vós sereis meu povo.

Read more...(top)