>> Слово на пятницу, 16 мая 2025 г.
Юбилейная Библия
Моисей сказал израильтянам: «Положите на сердце ваше все слова, которые я объявил вам сегодня, и завещайте их детям своим, чтобы они старались исполнять все слова закона этого; ибо это не пустое для вас, но это жизнь ваша!»
Второзаконие 32:46-47
Иисус сказал иудеям:
Слова, которые говорю Я вам, – дух и жизнь.
Иоанна 6:63
Второзаконие 32 (Юбилейная Библия)
43 Веселитесь, язычники, с народом Его, ибо Он отомстит за кровь рабов Своих, и воздаст мщение врагам Своим, и очистит Господь землю Свою и народ Свой!» |
44 И пришел Моисей к народу, и изрек все слова песни этой вслух народа, он и Иисус, сын Навина. |
45 Когда Моисей изрек все слова эти всему Израилю, |
46 тогда сказал им: «Положите на сердце ваше все слова, которые я объявил вам сегодня, и завещайте их детям своим, чтобы они старались исполнять все слова закона этого; |
47 ибо это не пустое для вас, но это жизнь ваша, и через это вы долгое время пробудете на той земле, в которую вы идете через Иордан, чтобы овладеть ею». |
48 И говорил Господь Моисею в тот же самый день и сказал: |
49 «Взойди на эту гору Аварим, на гору Нево, которая в земле моавитской, против Иерихона, и посмотри на землю ханаанскую, которую я даю во владение сынам Израилевым; |
50 и умри на горе, на которую ты взойдешь, и приложись к народу твоему, как умер Аарон, брат твой, на горе Ор и приложился к народу своему, |
Иоанна 6 (Юбилейная Библия)
60 Многие из учеников Его, слыша то, говорили: «Какие странные слова! Кто может это слушать?» |
61 Но Иисус, зная в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: «Это ли соблазняет вас? |
62 Что, если увидите Сына Человеческого, восходящего туда, где был прежде? |
63 Дух животворит; плоть не приносит никакой пользы. Слова, которые говорю Я вам, – дух и жизнь. |
64 Но есть из вас некоторые неверующие». Ибо Иисус от начала знал, кто неверующие и кто предаст Его. |
65 И сказал: «Для того-то и говорил Я вам, что никто не может прийти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего». |
66 С этого времени многие из учеников Его отошли от Него и уже не ходили с Ним. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Moses het vir al die Israeliete gesê: "Neem al die woorde waarmee ek julle vandag vermaan het, ter harte. Julle moet julle kinders beveel om dit te gehoorsaam en te lewe volgens hierdie hele wet. Dit is nie 'n geringe saak vir julle nie, dit is die lewe vir julle."
Deuteronomium 32:46-47
Jesus sê vir die Jode:
Wat Ek vir julle gesê het, kom van die Gees en gee lewe.
Johannes 6:63
Второзаконие 32 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
43 "Al julle nasies, julle moet die volk van die Here roem, want Hy wreek die bloed van sy dienaars, Hy straf sy teenstanders, Hy bring vrede tussen Hom en sy land, tussen Hom en sy volk." |
44 Moses het nader gekom en hierdie hele lied aan die volk voorgehou. Josua seun van Nun was by hom. |
45 Toe Moses hiermee klaar was, |
46 het hy vir al die Israeliete gesê: "Neem al die woorde waarmee ek julle vandag vermaan het, ter harte. Julle moet julle kinders beveel om dit te gehoorsaam en te lewe volgens hierdie hele wet. |
47 Dit is nie 'n geringe saak vir julle nie, dit is die lewe vir julle, en deur hierdie gebod te onderhou, sal julle julle verblyf verleng in die land wat julle in besit sal neem wanneer julle die Jordaan deurtrek." |
48 Op dieselfde dag waarop Moses so met die Israeliete gepraat het, het die Here vir hom gesê: |
49 "Klim op Neboberg in die Abarimberge in Moab regoor Jerigo en bekyk Kanaän wat Ek vir die Israeliete as besitting sal gee. |
50 Jy sal sterf op die berg waarop jy moet klim. So het jou broer Aäron gesterf op Horberg. |
Иоанна 6 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
60 Toe hulle dit hoor, het baie van Jesus se dissipels gesê: "Wat Hy nou sê, is darem te erg. Wie kan daaraan gehoor gee?" |
61 Jesus het vanself geweet dat sy dissipels hieroor mor, en Hy sê vir hulle: "Skrik dit julle af? |
62 Wat dan nog as julle die Seun van die mens sien opvaar na waar Hy voorheen was? |
63 Dit is die Gees wat iemand lewend maak; die mens self kan dit nie doen nie. Wat Ek vir julle gesê het, kom van die Gees en gee lewe. |
64 Maar daar is party van julle wat nie in My glo nie." Jesus het immers van die begin af geweet wie dit is wat nie glo nie, en wie dit is wat Hom sou verraai. |
65 Verder het Hy gesê: "Daarom het Ek vir julle gesê niemand kan na My toe kom as die Vader dit nie aan hom gegee het nie." |
66 Hieroor het baie van sy dissipels omgedraai huis toe en nie meer saam met Hom gegaan nie. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
قَالَ موسى لشعب اسرائيل: تَأَمَّلُوا بِقُلُوبِكُمْ فِي جَمِيعِ هَذِهِ الْكَلِمَاتِ الَّتِي أَنَا أَشْهَدُ عَلَيْكُمْ بِهَا الْيَوْمَ، لِكَيْ تُوصُوا بِهَا أَوْلاَدَكُمْ، لِيَحْرِصُوا عَلَى الْعَمَلِ بِكَلِمَاتِ هَذِهِ التَّوْرَاةِ كُلِّهَا. لأَنَّهَا لَيْسَتْ كَلِمَاتٍ لَا جَدْوَى لَكُمْ مِنْهَا. إِنَّهَا حَيَاتُكُمْ.
تثنية 32:46-47
قال يَسوع لليهود:
الْكَلاَمُ الَّذِي كَلَّمْتُكُمْ بِهِ هُوَ رُوحٌ وَحَيَاةٌ.
يوحنا 6:63
Второзаконие 32 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
43 تَهَلَّلِي أَيَّتُهَا الأُمَمُ مَعَ شَعْبِهِ، لأَنَّهُ سَيَنْتَقِمُ لِدِمَاءِ عَبِيدِهِ وَيَثْأَرُ مِنْ أَعْدَائِهِ وَيَصْفَحُ عَنْ أَرْضِهِ وَعَنْ شَعْبِهِ». |
44 وَأَقْبَلَ مُوسَى وَيَشُوعُ بْنُ نُونَ وَقَرَآ كَلِمَاتِ هَذَا النَّشِيدِ جَمِيعَهَا فِي مَسَامِعِ الشَّعْبِ. |
45 وَعِنْدَمَا انْتَهَى مُوسَى مِنْ تِلاَوَةِ جَمِيعِ كَلِمَاتِ أَبْيَاتِ هَذَا النَّشِيدِ عَلَى الإِسْرَائِيلِيِّينَ، |
46 قَالَ لَهُمْ: «تَأَمَّلُوا بِقُلُوبِكُمْ فِي جَمِيعِ هَذِهِ الْكَلِمَاتِ الَّتِي أَنَا أَشْهَدُ عَلَيْكُمْ بِهَا الْيَوْمَ، لِكَيْ تُوصُوا بِهَا أَوْلاَدَكُمْ، لِيَحْرِصُوا عَلَى الْعَمَلِ بِكَلِمَاتِ هَذِهِ التَّوْرَاةِ كُلِّهَا. |
47 لأَنَّهَا لَيْسَتْ كَلِمَاتٍ لَا جَدْوَى لَكُمْ مِنْهَا. إِنَّهَا حَيَاتُكُمْ وَبِهَا تَعِيشُونَ طَوِيلاً فِي الأَرْضِ الَّتِي أَنْتُمْ عَابِرُونَ نَهْرَ الأُرْدُنِّ إِلَيْهَا لِتَرِثُوهَا». |
48 وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى فِي نَفْسِ ذَلِكَ الْيَوْمِ: |
49 «اصْعَدْ إِلَى سِلْسِلَةِ جِبَالِ عَبَارِيمَ حَيْثُ جَبَلُ نَبُو الَّذِي فِي أَرْضِ مُوآبَ مُقَابِلَ أَرِيحَا، وَشَاهِدْ أَرْضَ كَنْعَانَ الَّتِي أَنَا وَاهِبُهَا مُلْكاً لِبَنِي إِسْرَائِيلَ. |
50 وَمُتْ فِي الْجَبَلِ الَّذِي تَصْعَدُ إِلَيْهِ، وَالْحَقْ بِقَوْمِكَ كَمَا مَاتَ أَخُوكَ هَرُونُ فِي جَبَلِ هُورٍ وَلَحِقَ بِقَوْمِهِ. |
Иоанна 6 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
60 فَلَمَّا سَمِعَهُ كَثِيرُونَ مِنْ تَلاَمِيذِهِ قَالُوا: «مَا أَصْعَبَ هَذَا الْكَلاَمَ! مَنْ يُطِيقُ سَمَاعَهُ؟» |
61 فَعَلِمَ يَسُوعُ فِي نَفْسِهِ أَنَّ تَلاَمِيذَهُ يَتَذَمَّرُونَ، فَسَأَلَهُمْ: «أَهَذَا يَبْعَثُ الشُّكُوكَ فِي نُفُوسِكُمْ؟ |
62 فَمَاذَا لَوْ رَأَيْتُمُ ابْنَ الإِنْسَانِ صَاعِداً إِلَى حَيْثُ كَانَ قَبْلاً؟ |
63 الرُّوحُ هُوَ الَّذِي يُعْطِي الْحَيَاةَ، أَمَّا الْجَسَدُ فَلاَ يُفِيدُ شَيْئاً. الْكَلاَمُ الَّذِي كَلَّمْتُكُمْ بِهِ هُوَ رُوحٌ وَحَيَاةٌ. |
64 وَلكِنَّ بَعْضاً مِنْكُمْ لَا يُؤْمِنُونَ!» فَقَدْ كَانَ يَسُوعُ مُنْذُ الْبَدْءِ يَعْرِفُ مَنْ هُمُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ، وَمَنْ هُوَ الَّذِي سَيَخُونُهُ. |
65 ثُمَّ قَالَ: «لِذلِكَ قُلْتُ لَكُمْ: لَا يَقْدِرُ أَحَدٌ أَنْ يَأْتِيَ إِلَيَّ إِلاَّ إِذَا وَهَبَهُ الآبُ ذلِكَ». |
66 مِنْ ذَلِكَ الْوَقْتِ هَجَرَهُ كَثِيرُونَ مِنْ أَتْبَاعِهِ، وَلَمْ يَعُودُوا يَتْبَعُونَهُ! |
Zimbrisch
Dar Mosè hatt khött in Israeliti: «Nemmpaz zo hèrtzan alle di börtar, bodaz vürtràge haüt. Trakkze vür aürn khindarn, àzzaze nor haltn gerècht, alle di börtar vo disan gesétz. Umbrómm ditza iz nèt a lerz bort vor aüch, ma vil mearar izz aür lem!»
Deuteronomio 32,46-47
Gesù hatt khött in djudèe:
Di börtar, bodaz khüde, soin gaist un lem.
Giovanni 6,63
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Moses sagde til Israelitterne: I skal lægge jer alle de ord på sinde, som jeg i dag indskærper jer; I skal befale jeres sønner omhyggeligt at følge alle ordene i denne lov. Det er ikke nogen ligegyldig sag for jer, det gælder jeres liv.
5. Mosebog 32,46-47
Jesus sagde til jøderne:
De ord, jeg har talt til jer, er ånd og liv.
Johannes 6,63
Второзаконие 32 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
43
Du himmel, bryd ud i jubel med ham, tilbed ham, I gudssønner, for han hævner sine tjeneres blod; han hævner sig på sine fjender, gør gengæld mod sine modstandere. Han tilgiver sit folks land. |
44 Moses fremsagde hele denne sang i folkets påhør sammen med Hosea, Nuns søn. |
45 Da Moses var færdig med at holde hele denne tale til alle israelitterne, |
46 sagde han til dem: »I skal lægge jer alle de ord på sinde, som jeg i dag indskærper jer; I skal befale jeres sønner omhyggeligt at følge alle ordene i denne lov. |
47 Det er ikke nogen ligegyldig sag for jer, det gælder jeres liv; det er i kraft af det, I skal få et langt liv på den jord, I skal tage i besiddelse, når I nu går over Jordan.« |
48 Netop denne dag talte Herren til Moses og sagde: |
49 »Gå op på Abarimbjerget, på Nebobjerget i Moab over for Jeriko, og se ud over Kana'an, som jeg vil give israelitterne til ejendom. |
50 Du skal dø på det bjerg, du går op på, og gå til din slægt, ligesom din bror Aron døde på bjerget Hor og gik til sin slægt, |
Иоанна 6 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
60 Mange af hans disciple, som hørte det, sagde nu: »Det er hård tale; hvem kan holde ud at høre på det?« |
61 Men Jesus vidste ved sig selv, at hans disciple skumlede over dette, og sagde til dem: »Forarger det jer? |
62 Hvad så, hvis I ser Menneskesønnen stige derop, hvor han var før? |
63 Det er Ånden, som gør levende, kødet gør ingen gavn. De ord, jeg har talt til jer, er ånd og liv. |
64 Men der er nogle af jer, som ikke tror.« For Jesus vidste fra begyndelsen, hvem det var, der ikke troede, og hvem det var, der skulle forråde ham. |
65 Og han sagde: »Det var derfor, jeg sagde til jer, at ingen kan komme til mig, hvis ikke det er givet ham af Faderen.« |
66 Efter dette var der mange af hans disciple, der forlod ham, og de fulgtes ikke mere med ham. |
Hoffnung für Alle
Mose sagte: Nehmt euch alles zu Herzen, was ich euch heute weitergesagt habe! Lehrt auch eure Kinder alle Gebote aus diesem Gesetz, damit sie sich genau daran halten. Denn es sind keine leeren Worte, sondern sie sind euer Leben.
5. Mose 32,45-47
Jesus sagte zu den Juden:
Die Worte, die ich euch gesagt habe, sind aus Gottes Geist und bringen das Leben.
Johannes 6,63
Второзаконие 32 (Hoffnung für Alle)
42
Ich nehme meine Feinde gefangen und töte sie und ihre Führer. Mein Schwert wird sie verschlingen, bis es satt geworden ist, meine Pfeile werden ihr Blut trinken, bis ihr Durst gestillt ist.« |
43
Ihr Völker, jubelt Israel zu! Der Herr nimmt Rache für den Tod der Menschen, die ihm dienten. Er zahlt es ihren Feinden heim. Und seinem eigenen Volk vergibt er alle Sünden. Er nimmt die Schuld von ihrem Land. |
44 Dieses Lied trugen Mose und Josua, der Sohn von Nun, den Israeliten vor. |
45 Danach sagte Mose: »Nehmt euch alles zu Herzen, was ich euch heute weitergesagt habe! Lehrt auch eure Kinder alle Gebote aus diesem Gesetz, damit sie sich genau daran halten. |
46 -. |
47 Denn es sind keine leeren Worte, sondern sie sind euer Leben. Richtet euch danach, und ihr werdet lange in dem neuen Land jenseits des Jordan bleiben, das ihr jetzt in Besitz nehmt.« |
48 Am selben Tag sprach der Herr zu Mose: |
49 »Steig auf den Berg Nebo im Gebirge Abarim! Er liegt gegenüber von Jericho auf dieser Seite des Jordan, im Land der Moabiter. Sieh dir von dort aus das Land Kanaan an, das ich den Israeliten schenke. |
50 Danach wirst du dort oben sterben und im Tod mit deinen Vorfahren vereint, genau wie dein Bruder Aaron, der auf dem Berg Hor gestorben ist. |
Иоанна 6 (Hoffnung für Alle)
60 Viele von denen, die ihm bisher gefolgt waren, hörten es und sagten: »Das ist eine Zumutung! Wer will sich so etwas anhören?« |
61 Jesus wusste, dass selbst seine Jünger empört waren, und fragte sie deshalb: »Nehmt ihr schon daran Anstoß? |
62 Was werdet ihr erst sagen, wenn ihr seht, wie der Menschensohn dahin zurückkehrt, woher er gekommen ist? |
63 Gottes Geist allein schafft Leben. Ein Mensch kann dies nicht. Die Worte aber, die ich euch gesagt habe, sind aus Gottes Geist und bringen das Leben. |
64
Aber einige von euch glauben mir trotzdem nicht.« Jesus wusste nämlich von Anfang an, wer nicht an ihn glaubte und wer ihn später verraten würde. |
65 »Deshalb«, so erklärte er weiter, »habe ich euch gesagt: Keiner kann zu mir kommen, wenn ihn nicht der Vater zu mir führt!« |
66 Nach dieser Rede wandten sich viele, die ihm gefolgt waren, von Jesus ab und gingen nicht mehr mit ihm. |
Leonberger Bibel
Mose sagte er den Israeliten: Nehmt zu Herzen alle Worte, mit denen ich euch heute feierlich verwarne, damit ihr sie euren Kindern anbefehlt, dass sie alle Worte dieses Gesetzes treu erfüllen; denn es ist kein kraftloses Wort für euch, sondern es ist euer Leben.
5. Mose 32,46-47
Jesus sagte zu den Juden:
Der Geist ist es, der lebendig macht, das Fleisch nützt gar nichts! Die Worte, die ich zu euch geredet habe, sind Geist und sind Leben.
Johannes 6,63
Второзаконие 32 (Leonberger Bibel)
43 Preist, ihr Heiden, sein Volk! / Denn er rächt das Blut seiner Knechte, / und Rache übt er an seinen Drängern / und entsündigt das Land seines Volkes.“ |
44 Und Mose kam und sagte vor dem Volk alle Worte dieses Liedes, er und Josua, der Sohn Nuns. |
45 Als nun Mose ganz Israel alle diese Worte vollständig kundgetan hatte, |
46 sagte er zu ihnen: „Nehmt euch zu Herzen alle Worte, mit denen ich euch heute feierlich verwarne, damit ihr sie euren Kindern anbefehlt, dass sie alle Worte dieses Gesetzes treu erfüllen; |
47 denn es [ist] kein kraftloses Wort für euch, sondern es [ist] euer Leben, und durch dieses Wort werdet ihr euer Leben verlängern in dem Land, in das ihr über den Jordan zieht, um es zu besetzen.“ |
48 An demselben Tag sagte JHWH zu Mose: |
49 „Steige auf das Gebirge Abarim hier, auf den Berg Nebo, der im Land Moab gegenüber von Jericho liegt, und besieh dir das Land Kanaan, das ich Israel zum Eigentum geben will; |
50 und auf dem Berg, auf den du steigen sollst, musst du sterben und zu deinen Stammesgenossen versammelt werden, wie dein Bruder Aaron auf dem Berg Hor gestorben und zu seinen Stammesgenossen versammelt worden ist, |
Иоанна 6 (Leonberger Bibel)
60 Nun sagten viele von seinen Jüngern, die zugehört hatten: „Diese Rede ist hart! Wer kann es hören?“ |
61 Da nun Jesus bei sich selbst wusste, dass seine Jünger darüber murrten, sagte er zu ihnen: „Das gibt euch Anstoß? |
62 [Was ist], wenn ihr nun den Menschensohn [dorthin] aufsteigen seht, wo er vorher war? |
63 Der Geist ist es, der lebendig macht, das Fleisch nützt gar nichts! Die Worte, die ich zu euch geredet habe, sind Geist und sind Leben. |
64 Doch es gibt einige unter euch, die nicht glauben.“ Jesus wusste nämlich von Anfang an, wer diejenigen sind, die nicht glauben, und wer derjenige ist, der ihn verraten würde. |
65 Und er sagte: „Deshalb habe ich euch gesagt, dass niemand zu mir kommen kann, es sei denn, es ist ihm vom Vater gegeben.“ |
66 Von da an gingen viele seiner Jünger zurück, und sie zogen nicht mehr mit ihm umher. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Mose sagte zu ganz Israel: Nehmt euch die Worte zu Herzen, mit denen ich euch heute ermahne! Verpflichtet eure Kinder darauf, dass sie sich an dieses Gesetz halten und nach diesem Wort handeln! Es ist kein leeres Wort für euch, sondern es ist euer Leben.
5. Mose 32,46-47
Jesus sagte zu den Juden:
Die Worte, die ich euch gesagt habe, sind vom Geist und von Leben erfüllt.
Johannes 6,63
Второзаконие 32 (Neue Evangelistische Übersetzung)
43
Ihr Nationen, preist glücklich sein Volk! / Denn er rächt das Blut seiner Diener, / nimmt Rache an seinen Feinden / und nimmt den Fluch von Land und Volk. |
44 Zusammen mit Josua Ben-Nun trug Mose dem Volk das Lied im vollen Wortlaut vor. |
45 Als Mose damit zu Ende war, |
46 sagte er zu ganz Israel: "Nehmt euch die Worte zu Herzen, mit denen ich euch heute ermahne! Verpflichtet eure Kinder darauf, dass sie sich an dieses Gesetz halten und nach diesem Wort handeln! |
47
Es ist kein leeres Wort für euch, sondern es ist euer Leben. Durch dieses Wort könnt ihr lange in dem Land bleiben, wohin ihr jetzt über den Jordan zieht, um es in Besitz zu nehmen." |
48 Es war noch am selben Tag, als Jahwe zu Mose sagte: |
49 "Steig auf das Gebirge Abarim hier, auf den Berg Nebo, der in Moab liegt, gegenüber von Jericho, und betrachte das Land Kanaan, das ich den Israeliten zum Besitz geben will! |
50 Dann wirst du auf dem Berg sterben, den du bestiegen hast, und mit deinen Vorfahren vereint werden, so wie auch dein Bruder Aaron auf dem Berg Hor gestorben ist und mit seinen Vorfahren vereint wurde. |
Иоанна 6 (Neue Evangelistische Übersetzung)
60 Darüber ärgerten sich selbst viele seiner Jünger: "Was er da sagt, geht zu weit! Das kann man ja nicht anhören!" |
61 Jesus wusste gleich, dass seine Jünger sich über seine Worte beschwerten, und sagte zu ihnen: "Daran nehmt ihr Anstoß? |
62 Was dann, wenn ihr seht, wie der Menschensohn in den Himmel zurückkehrt? |
63 Der Geist macht lebendig, menschliches Bemühen nützt nichts. Aber die Worte, die ich euch gesagt habe, sind von diesem Geist und von Leben erfüllt. |
64 Allerdings gibt es einige unter euch, die glauben trotzdem nicht." Jesus wusste nämlich von Anfang an, wer die waren, die nicht glaubten, und wer ihn seinen Verfolgern ausliefern würde. |
65 Er schloss: "Deshalb habe ich zu euch gesagt: Niemand kann von sich aus zu mir kommen, wenn ihm das nicht der Vater möglich macht." |
66
Von da an zogen sich viele seiner Jünger zurück und folgten ihm nicht mehr. |
Schlachter 2000
Mose sprach zu den Israeliten: Nehmt zu Herzen alle Worte, die ich euch heute bezeuge, damit ihr sie euren Kindern gebietet, dass sie darauf achten, alle Worte dieses Gesetzes zu befolgen. Es ist kein leeres Wort für euch, sondern es ist euer Leben!
5. Mose 32,46-47
Jesus sprach zu den Juden:
Die Worte, die ich zu euch rede, sind Geist und sind Leben.
Johannes 6,63
Второзаконие 32 (Schlachter 2000)
43
Jubelt, ihr Heiden, seinem Volk zu! Denn Er wird das Blut seiner Knechte rächen und seinen Feinden vergelten; aber für sein Land und sein Volk wird er Sühnung schaffen! |
44 Und Mose kam und trug alle Worte dieses Liedes vor den Ohren des Volkes vor, er und Josua, der Sohn Nuns. |
45 Und als Mose dies alles zu ganz Israel geredet hatte, |
46 da sprach er zu ihnen: Nehmt zu Herzen alle Worte, die ich euch heute bezeuge, damit ihr sie euren Kindern gebietet, dass sie darauf achten, alle Worte dieses Gesetzes zu befolgen. |
47 Denn es ist kein leeres Wort für euch, sondern es ist euer Leben, und durch dieses Wort werdet ihr euer Leben verlängern in dem Land, in das ihr über den Jordan geht, um es in Besitz zu nehmen! |
48 Und der Herr redete zu Mose an jenem Tag und sprach: |
49 Steige auf dieses Bergland Abarim, auf den Berg Nebo, der im Land Moab, Jericho gegenüber liegt, und schaue das Land Kanaan, das ich den Kindern Israels zum Eigentum geben werde; |
50 und dann sollst du sterben auf dem Berg, auf den du steigen wirst, und zu deinem Volk versammelt werden, wie dein Bruder Aaron auf dem Berg Hor starb und zu seinem Volk versammelt wurde; |
Иоанна 6 (Schlachter 2000)
60 Viele nun von seinen Jüngern, die das hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede! Wer kann sie hören? |
61 Da aber Jesus bei sich selbst erkannte, dass seine Jünger darüber murrten, sprach er zu ihnen: Ist euch das ein Ärgernis? |
62 Wie nun, wenn ihr den Sohn des Menschen dorthin auffahren seht, wo er zuvor war? |
63 Der Geist ist es, der lebendig macht, das Fleisch nützt gar nichts. Die Worte, die ich zu euch rede, sind Geist und sind Leben. |
64 Aber es sind etliche unter euch, die nicht glauben. Denn Jesus wusste von Anfang an, wer die waren, die nicht glaubten, und wer ihn verraten würde. |
65 Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt: Niemand kann zu mir kommen, es sei ihm denn von meinem Vater gegeben! |
66 Aus diesem Anlass zogen sich viele seiner Jünger zurück und gingen nicht mehr mit ihm. |
English Standard Version
Moses said to the people of Israel: Take to heart all the words by which I am warning you today, that you may command them to your children, that they may be careful to do all the words of this law. For it is no empty word for you, but your very life.
Deuteronomy 32:46-47
Jesus said:
The words that I have spoken to you are spirit and life.
John 6:63
Второзаконие 32 (English Standard Version)
43
“Rejoice with him, O heavens; bow down to him, all gods, for he avenges the blood of his children and takes vengeance on his adversaries. He repays those who hate him and cleanses his people's land.” |
44 Moses came and recited all the words of this song in the hearing of the people, he and Joshua the son of Nun. |
45 And when Moses had finished speaking all these words to all Israel, |
46 he said to them, “Take to heart all the words by which I am warning you today, that you may command them to your children, that they may be careful to do all the words of this law. |
47
For it is no empty word for you, but your very life, and by this word you shall live long in the land that you are going over the Jordan to possess.” |
48 That very day the Lord spoke to Moses, |
49 “Go up this mountain of the Abarim, Mount Nebo, which is in the land of Moab, opposite Jericho, and view the land of Canaan, which I am giving to the people of Israel for a possession. |
50 And die on the mountain which you go up, and be gathered to your people, as Aaron your brother died in Mount Hor and was gathered to his people, |
Иоанна 6 (English Standard Version)
60 When many of his disciples heard it, they said, “This is a hard saying; who can listen to it?” |
61
But Jesus, knowing in himself that his disciples were grumbling about this, said to them, “Do you take offense at this? |
62
Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before? |
63
It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life. |
64
But there are some of you who do not believe.” (For Jesus knew from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.) |
65
And he said, “This is why I told you that no one can come to me unless it is granted him by the Father.” |
66 After this many of his disciples turned back and no longer walked with him. |
Free Bible Version
Moses told the people of Israel:
Think about all these words I've declared to you today, so you can order your children to follow carefully everything in this law. Don't treat these words as trivial because they are your life.
Deuteronomy 32:46-47
Jesus said:
The words I've told you are spirit and life!
John 6:63
Второзаконие 32 (Free Bible Version)
43
Celebrate with him! Let all God's angels worship him! Celebrate, foreigners, with his people; because he will pay back those who killed his children. He will punish his enemies, and repay those who hate him; he will purify his land and his people. |
44 Then Moses came with Joshua son of Nun and recited all the words of this song for the people to hear. |
45 After Moses finished reciting the whole song to all the Israelites, |
46 he told them, “Think about all these words I've declared to you today, so you can order your children to follow carefully everything in this law. |
47 Don't treat these words as trivial because they are your life, and by them you will have long lives in the country that you will own after crossing the Jordan.” |
48 That same day the Lord told Moses, |
49 “Climb up into the Abarim mountains to Mount Nebo, in the land of Moab opposite Jericho, and look over the country of Canaan, which I am giving to the Israelites for them to own. |
50 There on the mountain you've climbed, you will die and join your people in death, in the same way your brother Aaron died on Mount Hor and joined his people. |
Иоанна 6 (Free Bible Version)
60 Many of his disciples when they heard it said, “This is hard to accept! Who can follow it?” |
61 Jesus saw that his disciples were complaining about this, so he asked them, “Are you offended by this? |
62 Then what if you were to see the Son ascend to where he was before? |
63 The Spirit gives life; the physical body doesn't do anything. The words I've told you are spirit and life! |
64 Yet there are some of you who don't trust me.” (Jesus had known from the very beginning who didn't trust him, and who would betray him.) |
65 Jesus added, “This is why I told you that no one can come to me unless it is made possible by the Father.” |
66 From this time on many of Jesus' disciples gave up and no longer followed him. |
Reina-Valera 1995
Moisés les dijo a los israelitas: «Aplicad vuestro corazón a todas las palabras que yo os testifico hoy, para que mandéis a vuestros hijos que cuiden de cumplir todas las palabras de esta Ley. Porque no os es cosa vana; es vuestra vida».
Deuteronomio 32,46-47
Jesus dijo:
Las palabras que yo os he hablado son espíritu y son vida.
Juan 6,63
Второзаконие 32 (Reina-Valera 1995)
43
»¡Alabad, naciones, a su pueblo, porque él vengará la sangre de sus siervos, tomará venganza de sus enemigos, y hará expiaciónpor la tierra de su pueblo!» |
44 Moisés, acompañado por Josué hijo de Nun, fue y recitó todas las palabras de este cántico a oídos del pueblo. |
45 Cuando acabó Moisés de recitar todas estas palabras ante todo Israel, |
46 les dijo: «Aplicad vuestro corazón a todas las palabras que yo os testifico hoy, para que mandéis a vuestros hijos que cuiden de cumplir todas las palabras de esta Ley. |
47 Porque no os es cosa vana; es vuestra vida, pues por medio de esta Ley haréis prolongar vuestros días sobre la tierra a la que vais para tomarla en posesión tras pasar el Jordán». |
48 Aquel mismo día Jehová habló a Moisés y le dijo: |
49 «Sube a estos montes de Abarim, al monte Nebo, situado en la tierra de Moab que está frente a Jericó, y mira la tierra de Canaán, que yo doy por heredad a los hijos de Israel. |
50 Muere allí en el monte al cual subes, y te reunirás a tu pueblo, así como murió Aarón, tu hermano, en el monte Hor, y se reunió a su pueblo. |
Иоанна 6 (Reina-Valera 1995)
60
Al oir esto, muchos de sus discípulos dijeron: —Dura es esta palabra; ¿quién la puede oir? |
61
Sabiendo Jesús en sí mismo que sus discípulos murmuraban de esto, les dijo: —¿Esto os escandaliza? |
62 ¿Pues qué, si vierais al Hijo del hombre subir a donde estaba primero? |
63 El espíritu es el que da vida; la carne para nada aprovecha. Las palabras que yo os he hablado son espíritu y son vida. |
64 Pero hay algunos de vosotros que no creen —porque Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían y quién lo había de entregar—. |
65
Y dijo: —Por eso os he dicho que ninguno puede venir a mí, si no le es dado del Padre. |
66 Desde entonces muchos de sus discípulos volvieron atrás y ya no andaban con él. |
Segond 21
Moïse dit aux Israëlites: Prenez à cœur toutes les paroles que je vous supplie aujourd’hui de recommander à vos enfants, afin qu’ils respectent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi. Ce n’est pas parole sans importance pour vous: c’est votre vie.
Deutéronome 32,46-47
Jésus dit aux Juifs:
Les paroles que je vous dis sont Esprit et vie.
Jean 6,63
Второзаконие 32 (Segond 21)
43 »Nations, réjouissez-vous avec son peuple, car l’Eternel venge le sang de ses serviteurs. Il se venge de ses adversaires et fait l’expiation pour son pays, pour son peuple.» |
44 Moïse vint prononcer toutes les paroles de ce cantique en présence du peuple. Josué, fils de Nun, était avec lui. |
45 Lorsque Moïse eut fini de prononcer toutes ces paroles devant tous les Israélites, |
46 il leur dit: «Prenez à cœur toutes les paroles que je vous supplie aujourd’hui de recommander à vos enfants, afin qu’ils respectent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi. |
47 En effet, ce n’est pas une parole sans importance pour vous: c’est votre vie, et c’est par elle que vous pourrez vivre longtemps dans le pays dont vous aurez la possession une fois le Jourdain passé.» |
48 Le même jour, l’Eternel dit à Moïse: |
49 «Monte sur ce sommet des montagnes d’Abarim, sur le mont Nebo dans le pays de Moab, vis-à-vis de Jéricho, et regarde le pays de Canaan que je donne en propriété aux Israélites. |
50 Tu mourras sur la montagne où tu vas monter et tu iras rejoindre les tiens, tout comme ton frère Aaron est mort sur le mont Hor et est allé rejoindre les siens. |
Иоанна 6 (Segond 21)
60 Après l’avoir entendu, beaucoup de ses disciples dirent: «Cette parole est dure. Qui peut l’écouter?» |
61 Jésus savait en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet. Il leur dit: «Cela vous scandalise? |
62 Si vous voyiez le Fils de l’homme monter là où il était auparavant! |
63 C’est l’Esprit qui fait vivre, l’homme n’arrive à rien. Les paroles que je vous dis sont Esprit et vie, |
64 mais il y en a parmi vous quelques-uns qui ne croient pas.» En effet, Jésus savait dès le début qui étaient ceux qui ne croyaient pas et qui était celui qui le trahirait. |
65 Il ajouta: «Voilà pourquoi je vous ai dit que personne ne peut venir à moi à moins que cela ne lui soit donné par mon Père.» |
66 Dès ce moment, beaucoup de ses disciples se retirèrent et arrêtèrent de marcher avec lui. |
An Bíobla Naofa 1981
Dúirt Maois le hIosrael: Gabhaigí chugaibh i gcochall bhur gcroí na briathra go léir a d’aithin mé daoibh inniu; ní foláir daoibh a ordú do bhur gclann briathra uile an dlí seo a choimeád le barr cúraim. Óir ní aon ghnó suarach a bheidh á dhéanamh agaibh, mar is é bhur mbeatha é.
Deotranaimí 32:46-47
Dúirt Íosa leis na Giúdaigh:
Na focail atá ráite agam libh, is spiorad agus is beatha iad.
Eoin 6:63
Второзаконие 32 (An Bíobla Naofa 1981)
43
[A spéartha, déanaigí lúcháir in éineacht leis! Tugadh clann Dé urraim dó!] A náisiúna, déanaigí lúcháir lena phobal; tráchtadh teachtairí Dé ar a chumhacht! Óir déanfaidh sé fuil a shearbhóntaí a dhíolt, agus díolfaidh sé an comhar lena naimhde. Déanfaidh sé aisíoc le lucht a fhuatha, agus déanfaidh sé fearann a phobail a íonghlanadh. |
44 Tháinig Maois agus [Iósua] mac Nún agus d’aithris siad focail na laoi sin go léir i gcomhchlos an phobail. |
45 Nuair a bhí an clabhsúr ag Maois ag aithris na mbriathra sin go léir do chlann Iosrael uile, |
46 dúirt sé leo: “Gabhaigí chugaibh i gcochall bhur gcroí na briathra go léir a d’aithin mé daoibh inniu; ní foláir daoibh a ordú do bhur gclann briathra uile an dlí seo a choimeád le barr cúraim. |
47 Óir ní aon ghnó suarach a bheidh á dhéanamh agaibh, mar is é bhur mbeatha é, agus dá bhíthin beidh fad saoil agaibh sa tír a bhfuil sibh ag dul thar Iordáin anonn lena shealbhú.” |
48 Labhair an Tiarna le Maois an lá sin féin agus dúirt sé leis: |
49 “Gabh suas ar Shliabh Neabó, i sliabhraon seo Abáraím, i dtír Mhóáb sall ó Ireachó; agus féach uait ar thír Chanán atáim a thabhairt mar fhearann dílis do chlann Iosrael. |
50 Faigh bás ar an gcnoc ar a rachaidh tú agus cruinnítear chun do mhuintire thú, faoi mar a fuair Árón do dheartháir bás ar Shliabh Hor agus a cruinníodh chun a mhuintire é. |
Иоанна 6 (An Bíobla Naofa 1981)
60 Ar gclos na cainte dá lán dá dheisceabail dúirt siad: “Is crua an chaint í seo, agus cé a d’fhéadfadh éisteacht léi?” |
61 Bhí a fhios ag Íosa ann féin go raibh a dheisceabail ag cnáimhseáil ina thaobh seo agus dúirt sé leo: “An bhfuil an méid seo ina cheap tuisle agaibh? |
62 Ach cad é má fheiceann sibh Mac an Duine ag dul suas mar a raibh sé cheana? |
63
Is é an spiorad a dhéanann beoú, ní dhéanann an fheoil aon tairbhe. Na focail atá ráite agam libh, is spiorad agus is beatha iad. |
64
Ach tá cuid agaibh nach gcreideann.” Óir bhí a fhios ag Íosa ó thús cérbh iad nár chreid agus cé a bhí ar tí é a bhrath. |
65 Lean sé air: “Uime sin is ea a dúirt mé libh nach féidir d’aon duine teacht chugam gan sin a bheith tugtha dó ag m’Athair.” |
66 Ansin tharraing a lán dá dheisceabail siar agus ní théidís timpeall lena chois a thuilleadh. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Ο Μωυσής τους είπε: Bάλτε τις καρδιές σας σε όλα τα λόγια, που εγώ σήμερα διακηρύττω σε σας· τα οποία θα παραγγείλετε στα παιδιά σας να προσέχουν στο να εκτελούν, όλα τα λόγια αυτού τού νόμου. Eπειδή, αυτός δεν είναι σε σας ένας μάταιος λόγος· επειδή, αυτή είναι η ζωή σας.
Δευθερονόμιον 32:46-47
Ο Χριστός είπε:
Τα λόγια που εγώ σας μιλάω, είναι πνεύμα και είναι ζωή.
Κατά Ιωάννην 6:63
Второзаконие 32 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
43
Eυφρανθείτε, έθνη, μαζί με τον λαό του· επειδή, θα κάνει εκδίκηση για το αίμα των δούλων του. Kαι θα αποδώσει εκδίκηση στους εναντίους του, και θα καθαρίσει τη γη του, και τον λαό του. |
44 Kαι ο Mωυσής ήρθε, και μίλησε όλα τα λόγια αυτού τού τραγουδιού σε επήκοον του λαού, αυτός και ο Iησούς, ο γιος τού Nαυή. |
45 Kαι ο Mωυσής τέλειωσε στο να μιλάει όλα αυτά τα λόγια σε ολόκληρο τον Iσραήλ. |
46 Kαι τους είπε: Bάλτε τις καρδιές σας σε όλα τα λόγια, που εγώ σήμερα διακηρύττω σε σας· τα οποία θα παραγγείλετε στα παιδιά σας να προσέχουν στο να εκτελούν, όλα τα λόγια αυτού τού νόμου. |
47 Eπειδή, αυτός δεν είναι σε σας ένας μάταιος λόγος· επειδή, αυτή είναι η ζωή σας· και με τον λόγο αυτό θα μακροημερεύσετε επάνω στη γη, προς την οποίαν διαβαίνετε τον Iορδάνη για να την κληρονομήσετε. |
48 KAI ο Kύριος μίλησε στον Mωυσή την ίδια εκείνη ημέρα, λέγοντας: |
49 Aνέβα σ' αυτό το βουνό Aβαρίμ, το βουνό Nεβώ, που είναι στη γη τού Mωάβ, κατάντικρυ στην Iεριχώ· και κοίταξε τη γη Xαναάν, που εγώ δίνω στους γιους Iσραήλ για ιδιοκτησία· |
50 και να πεθάνεις στο βουνό όπου ανεβαίνεις, και να προστεθείς στον λαό σου, όπως ο αδελφός σου ο Aαρών πέθανε στο βουνό Ωρ, και προστέθηκε στον λαό του· |
Иоанна 6 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
60 Πολλοί, λοιπόν, από τους μαθητές του, όταν τα άκουσαν αυτά, είπαν: Σκληρός είναι αυτός ο λόγος· ποιος μπορεί να τον ακούει; |
61 Kαι καθώς ο Iησούς αντιλήφθηκε μέσα του ότι οι μαθητές του γογγύζουν γι' αυτό, τους είπε: Aυτό σας σκανδαλίζει; |
62 Aν, λοιπόν, θωρείτε τον Yιό τού ανθρώπου να ανεβαίνει όπου ήταν πρωτύτερα; |
63 Tο πνεύμα είναι εκείνο που ζωοποιεί, η σάρκα δεν ωφελεί τίποτε· τα λόγια που εγώ σας μιλάω, είναι πνεύμα και είναι ζωή· |
64 όμως, είναι μερικοί από σας, που δεν πιστεύουν. Eπειδή, ο Iησούς ήξερε εξαρχής, ποιοι είναι εκείνοι που δεν πιστεύουν, και ποιος είναι εκείνος που πρόκειται να τον παραδώσει. |
65 Kαι έλεγε: Γι' αυτό, σας είπα ότι: Kανένας δεν μπορεί νάρθει σε μένα, αν δεν είναι σ' αυτόν δοσμένο από τον Πατέρα μου. |
66 Aπό τότε, πολλοί από τους μαθητές του στράφηκαν προς τα πίσω, και δεν περπατούσαν πλέον μαζί του. |
ספר הבריתות 2004
וַיֹּאמֶר משה אֲלֵהֶם: שִׂימוּ לְבַבְכֶם לְכָל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר אָנֹכִי מֵעִיד בָּכֶם הַיּוֹם אֲשֶׁר תְּצַוֻּם אֶת־בְּנֵיכֶם לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת. כִּי לֹא־דָבָר רֵק הוּא מִכֶּם כִּי־הוּא חַיֵּיכֶם.
דברים לב 46-47
ישוע אמר ליהודים:
הַדְּבָרִים שֶׁדִּבַּרְתִּי אֲלֵיכֶם רוּחַ הֵם וְחַיִּים.
יוחנן ו 63
Второзаконие 32 (ספר הבריתות 2004)
43 הַרְנִינוּ גוֹיִם עַמּוֹ כִּי דַם־עֲבָדָיו יִקּוֹם וְנָקָם יָשִׁיב לְצָרָיו וְכִפֶּר אַדְמָתוֹ עַמּוֹ. |
44 וַיָּבֹא מֹשֶׁה וַיְדַבֵּר אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַשִּׁירָה־הַזֹּאת בְּאָזְנֵי הָעָם הוּא וְהוֹשֵׁעַ בִּן־נוּן. |
45 וַיְכַל מֹשֶׁה לְדַבֵּר אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל. |
46 וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם שִׂימוּ לְבַבְכֶם לְכָל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר אָנֹכִי מֵעִיד בָּכֶם הַיּוֹם אֲשֶׁר תְּצַוֻּם אֶת־בְּנֵיכֶם לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת. |
47 כִּי לֹא־דָבָר רֵק הוּא מִכֶּם כִּי־הוּא חַיֵּיכֶם וּבַדָּבָר הַזֶּה תַּאֲרִיכוּ יָמִים עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־הַיַּרְדֵּן שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ. |
48 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה לֵאמֹר. |
49 עֲלֵה אֶל־הַר הָעֲבָרִים הַזֶּה הַר־נְבוֹ אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ מוֹאָב אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי יְרֵחוֹ וּרְאֵה אֶת־אֶרֶץ כְּנַעַן אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לַאֲחֻזָּה. |
50 וּמֻת בָּהָר אֲשֶׁר אַתָּה עֹלֶה שָׁמָּה וְהֵאָסֵף אֶל־עַמֶּיךָ כַּאֲשֶׁר־מֵת אַהֲרֹן אָחִיךָ בְּהֹר הָהָר וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו. |
Иоанна 6 (ספר הבריתות 2004)
60 רַבִּים מִתַּלְמִידָיו שֶׁשָּׁמְעוּ זֹאת אָמְרוּ: "קָשֶׁה הַדָּבָר הַזֶּה; מִי יָכוֹל לִשְׁמֹעַ אוֹתוֹ?" |
61 יֵשׁוּעַ יָדַע בְּלִבּוֹ שֶׁתַּלְמִידָיו רוֹטְנִים עַל זֹאת וּלְפִיכָךְ אָמַר לָהֶם: "הַאִם זֶה מַכְשִׁיל אֶתְכֶם? |
62 וּמָה אִם תִּרְאוּ אֶת בֶּן-הָאָדָם עוֹלֶה אֶל אֲשֶׁר הָיָה שָׁם בָּרִאשׁוֹנָה? |
63 הָרוּחַ הִיא הַמְחַיָּה; הַבָּשָׂר אֵינוֹ מוֹעִיל כְּלוּם. הַדְּבָרִים שֶׁדִּבַּרְתִּי אֲלֵיכֶם רוּחַ הֵם וְחַיִּים. |
64 אַךְ יֵשׁ אֲנָשִׁים מִכֶּם שֶׁאֵינָם מַאֲמִינִים"; שֶׁכֵּן יֵשׁוּעַ יָדַע מֵרֹאשׁ מִי הֵם שֶׁאֵינָם מַאֲמִינִים וּמִי יַסְגִּיר אוֹתוֹ. |
65 הוֹסִיף וְאָמַר: "עַל-כֵּן אָמַרְתִּי לָכֶם שֶׁאֵין אִישׁ יָכוֹל לָבוֹא אֵלַי אֶלָּא אִם כֵּן נִתַּן לוֹ מֵאֵת הָאָב." |
66 בְּשֶׁל הַדָּבָר הַזֶּה נָסוֹגוּ רַבִּים מִתַּלְמִידָיו וְלֹא הוֹסִיפוּ לְהִתְהַלֵּךְ אִתּוֹ. |
Karoli 1990
Mózes így szólt az izráelitákhoz: Vegyétek szívetekre mind ezeket az ígéket, a melyekkel én bizonyságot teszek ellenetek e mai napon; és parancsoljátok meg fiaitoknak, hogy tartsák meg és teljesítsék e törvénynek minden ígéjét; Mert nem hiábavaló íge ez néktek; hanem ez a ti életetek.
5. Mózes 32,46–47
Jézus mondta a szidóknak:
A beszédek, a melyeket én szólok néktek, lélek és élet.
János 6,63
Второзаконие 32 (Karoli 1990)
43 Ujjongjatok ti nemzetek, ő népe! Mert ő megtorolja az ő szolgáinak vérét, bosszút áll az ő ellenségein, földjének és népének megbocsát! |
44 Elméne azért Mózes és elmondá ez éneknek minden ígéjét a nép füle hallására, ő és Józsué a Nún fia. |
45 És mikor végig elmondá Mózes mind ez ígéket az egész Izráelnek, |
46 Monda nékik: Vegyétek szívetekre mind ezeket az ígéket, a melyekkel én bizonyságot teszek ellenetek e mai napon; és parancsoljátok meg fiaitoknak, hogy tartsák meg és teljesítsék e törvénynek minden ígéjét; |
47 Mert nem hiábavaló íge ez néktek; hanem ez a ti életetek, és ez íge által hosszabbítjátok meg napjaitokat azon a földön, a melyre általmentek a Jordánon, hogy bírjátok azt. |
48 És ugyanezen a napon szóla az Úr Mózesnek, mondván: |
49 Menj fel ebbe az Abarim hegységbe, a Nébó hegyére, a mely Moáb földén van és pedig Jérikhóval átellenben; és nézd meg a Kanaán földét, a melyet én Izráel fiainak adok örökségül. |
50 És halj meg a hegyen, a melyre felmégy, és takaríttassál a te népedhez, a miképen meghalt Áron, a te testvéred a Hór hegyén, és takaríttatott az ő népeihez; |
Иоанна 6 (Karoli 1990)
60 Sokan azért, a kik hallák ezeket az ő tanítványai közül, mondának: Kemény beszéd ez; ki hallgathatja őt? |
61 Tudván pedig Jézus ő magában, hogy e miatt zúgolódnak az ő tanítványai, monda nékik: Titeket ez megbotránkoztat? |
62 Hát ha meglátjátok az embernek Fiát felszállani oda, a hol elébb vala?! |
63 A lélek az, a mi megelevenít, a test nem használ semmit: a beszédek, a melyeket én szólok néktek, lélek és élet. |
64 De vannak némelyek közöttetek, a kik nem hisznek. Mert eleitől fogva tudta Jézus, kik azok, a kik nem hisznek, és ki az, a ki elárulja őt. |
65 És monda: Azért mondtam néktek, hogy senki sem jöhet én hozzám, hanemha az én Atyámtól van megadva néki. |
66 Ettől fogva sokan visszavonulának az ő tanítványai közül és nem járnak vala többé ő vele. |
Nuova Riveduta 1994
Mosè parlò agli Israeliti: «Prendete a cuore tutte le parole che oggi pronunzio solennemente davanti a voi. Le prescriverete ai vostri figli, affinché abbiano cura di mettere in pratica tutte le parole di questa legge. Poiché questa non è una parola senza valore per voi: anzi, è la vostra vita»
Deuteronomio 32:46-47
Gesù disse ai Giudei:
Le parole che vi ho dette sono spirito e vita.
Giovanni 6:63
Второзаконие 32 (Nuova Riveduta 1994)
43 Nazioni, cantate le lodi del suo popolo! poiché il SIGNORE vendica il sangue dei suoi servi, fa ricadere la sua vendetta sopra i suoi avversari, ma si mostra propizio alla sua terra, al suo popolo». |
44 E Mosè venne con Giosuè, figlio di Nun, e pronunziò in presenza del popolo tutte le parole di questo cantico. |
45 E quando Mosè ebbe finito di pronunziare tutte queste parole davanti a tutto Israele, disse loro: |
46 «Prendete a cuore tutte le parole che oggi pronunzio solennemente davanti a voi. Le prescriverete ai vostri figli, affinché abbiano cura di mettere in pratica tutte le parole di questa legge. |
47 Poiché questa non è una parola senza valore per voi: anzi, è la vostra vita; per questa parola prolungherete i vostri giorni nel paese del quale andate a prendere possesso, passando il Giordano». |
48 In quello stesso giorno, il SIGNORE parlò a Mosè e disse: |
49 «Sali su questo monte di Abarim, sul monte Nebo, che è nel paese di Moab, di fronte a Gerico, e guarda il paese di Canaan, che io do in possesso ai figli d'Israele. |
50 Tu morirai sul monte sul quale stai per salire e sarai riunito al tuo popolo, come tuo fratello Aaronne è morto sul monte Or ed è stato riunito al suo popolo, |
Иоанна 6 (Nuova Riveduta 1994)
60 Perciò molti dei suoi discepoli, dopo aver udito, dissero: «Questo parlare è duro; chi può ascoltarlo?» |
61 Gesù, sapendo dentro di sé che i suoi discepoli mormoravano di ciò, disse loro: «Questo vi scandalizza? |
62 E che sarebbe se vedeste il Figlio dell'uomo ascendere dov'era prima? |
63 + lo Spirito che vivifica; la carne non è di alcuna utilità; le parole che vi ho dette sono spirito e vita. |
64 Ma tra di voi ci sono alcuni che non credono». Gesù sapeva infatti fin dal principio chi erano quelli che non credevano, e chi era colui che lo avrebbe tradito. |
65 E diceva: «Per questo vi ho detto che nessuno può venire a me, se non gli è dato dal Padre». |
66 Da allora molti dei suoi discepoli si tirarono indietro e non andavano più con lui. |
Südsaarländisch
De Mose hat zu ganz Israel gesaht: „Lossen eich die Worde, wo ich eich heit bestädiche, ans Herz gehn, un dun eier Kinner uf se verflichde, dass se sich an do das Gesetz halle un noh do dem Wort richde! Es is nämlich eier Läwe un is kä lääres Wort fer eich!“
5. Mose 32,46-47
De Jesus hat zu de Judde gesaht:
„Die Worde, wo ich zu eich sahn, sinn Geischt un sinn Läwe.“
Johannes 6,63
Иоанна 6 (Südsaarländisch)
60 Dodrufhin hat e ganzi Reih vum Jesus seine Jinger, die wo das geheert hann, gesaht: „Was der do saht, geht zu weit! Das ka’mer jo net met anheere!“ |
61 De Jesus hat schun vun sich aus gewisst, dass sich sei Jinger dodriwer ufgereecht hann. Deshalb hat er se gefroht: „Stoße ner eich dodran? |
62 Was sahn’er dann eerscht emo, wann’er siehn, wie de Menschesohn dorthin serick geht, wo er vorher war? |
63 De Heiliche Geischt macht lewennich. Alles Menschliche is dodezu net in de Laach. Die Worde, die wo ich zu eich sahn, sinn Geischt un sinn Läwe. |
64 Unner eich sinn awer e paar Leit, die wo net glawe.“ De Jesus hat nämlich vun Anfang an gewisst, wer diejeniche sinn, die wo net geglabt hann, un wer ne verrode dät. |
65
Weider hat er noch gesaht: „Aus dem Grund hann ich eich aach gesaht: Es kann nimand bei mich kumme, wann em mei Vadder net die Gelähehät dodezu gebbt.“ |
66
Vun do an hat sich e ganzi Reih vun seine Jinger serick gezoh un is nemmeh met em gang. |
Biblia Tysiąclecia
Mojżesz rzekł do Izraela:
Weźcie sobie do serca te wszystkie słowa, które ja wam dzisiaj ogłaszam, nakażcie dzieciom pilnie strzec wszystkich słów tego Prawa. Nie jest ono dla was rzeczą błahą, bo jest waszym życiem.
Ks. Powtórzonego Prawa (5 Moj) 32:46-47
Jezus powiedział do Żydów:
Słowa, które Ja wam powiedziałem, są duchem i są życiem.
Ew. Jana 6:63
Второзаконие 32 (Biblia Tysiąclecia)
43 Chwalcie, narody, lud Jego: bo On odpłaci za krew swoich sług, odda zapłatę swym wrogom, oczyści kraj swego ludu". |
44 Poszedł więc Mojżesz z Jozuem, synem Nuna, i wypowiedział wszystkie słowa tej pieśni do uszu ludu. |
45 Gdy Mojżesz skończył wygłaszać wszystkie te słowa do całego Izraela, |
46 rzekł do nich: "Weźcie sobie do serca te wszystkie słowa, które ja wam dzisiaj ogłaszam, nakażcie waszym dzieciom pilnie strzec wszystkich słów tego Prawa. |
47 Nie jest ono bowiem dla was rzeczą błahą, bo jest waszym życiem i dzięki niemu długo żyć będziecie na ziemi, do której idziecie przez Jordan, aby ją posiąść". |
48 Potem rzekł Pan do Mojżesza tego samego dnia: |
49 "Wstąp na tę górę Abarim: górę Nebo, w ziemi Moabu naprzeciw Jerycha, i spójrz na ziemię Kanaan, którą daję w posiadanie Izraelitom. |
50 Umrzesz tam na górze, na którą wejdziesz, i połączysz się ze swymi przodkami, jak zmarł Aaron, brat twój, na górze Hor i połączył się ze swymi przodkami. |
Иоанна 6 (Biblia Tysiąclecia)
60 A spośród Jego uczniów, którzy to usłyszeli, wielu mówiło: "Trudna jest ta mowa. Któż jej może słuchać?" |
61 Jezus jednak świadom tego, że uczniowie Jego na to szemrali, rzekł do nich: "To was gorszy? |
62 A gdy ujrzycie Syna Człowieczego, jak będzie wstępował tam, gdzie był przedtem? |
63 Duch daje życie; ciało na nic się nie przyda. Słowa, które Ja wam powiedziałem, są duchem i są życiem. |
64 Lecz pośród was są tacy, którzy nie wierzą". Jezus bowiem na początku wiedział, którzy to są, co nie wierzą, i kto miał Go wydać. |
65 Rzekł więc: "Oto dlaczego wam powiedziałem: Nikt nie może przyjść do Mnie, jeżeli mu to nie zostało dane przez Ojca". |
66 Odtąd wielu uczniów Jego się wycofało i już z Nim nie chodziło. |
Bíblia Livre em português
Moisés disse aos israelitas: Ponde vosso coração a todas as palavras que eu vos declaro hoje, para que as mandeis a vossos filhos, e cuidem de praticar todas as palavras desta lei. Não vos é coisa vã, mas é vossa vida!
Deuteronômio 32,46-47
Jesus disse aos judeus:
As palavras que eu vos digo são espírito e são vida.
João 6,63
Второзаконие 32 (Bíblia Livre em português)
43 Louvai, nações, a seu povo, Porque ele vingará o sangue de seus servos, E fará voltar a vingança a seus inimigos, E expiará sua terra, a seu povo. |
44 E veio Moisés, e recitou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele, e Josué filho de Num. |
45 E acabou Moisés de recitar todas estas palavras a todo Israel; |
46 E disse-lhes: Ponde vosso coração a todas as palavras que eu vos declaro hoje, para que as mandeis a vossos filhos, e cuidem de praticar todas as palavras desta lei. |
47 Porque não vos é coisa vã, mas é vossa vida: e por elas fareis prolongar os dias sobre a terra, para possuir a qual passais o Jordão. |
48 E falou o SENHOR a Moisés aquele mesmo dia, dizendo: |
49 Sobe a este monte de Abarim, ao monte Nebo, que está na terra de Moabe, que está em frente de Jericó, e olha a terra de Canaã, que eu dou por herança aos filhos de Israel; |
50 E morre no monte ao qual sobes, e sê reunido a teus povos; ao modo que morreu Arão teu irmão no monte de Hor, e foi reunido a seus povos: |
Иоанна 6 (Bíblia Livre em português)
60 Muitos pois de seus discípulos, ao ouvirem isto, disseram: Dura é esta palavra; quem a pode ouvir? |
61 Sabendo pois Jesus em si mesmo, que seus discípulos murmuravam disto, disse-lhes: Isto vos ofende? |
62 Que seria pois, se vísseis ao Filho do homem subir aonde estava primeiro? |
63 O Espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos digo são espírito e são vida. |
64 Mas há alguns de vós que não creem. Porque Jesus já sabia desde o princípio quem eram os que não criam, e quem era o que o entregaria. |
65 E dizia: Por isso tenho vos dito que ninguém pode vir a mim, se não lhe for concedido por meu Pai. |
66 Desde então muitos de seus discípulos voltaram atrás, e já não andavam com ele. |
Cornilescu 2014
Moise spunea israelitilor: Puneţi-vă la inimă toate cuvintele pe care vă jur astăzi să le porunciţi copiilor voştri, căci nu este un lucru fără însemnătate pentru voi; este viaţa voastră.
Deuteronomul 32:46-47
Hristos spune:
Cuvintele pe care vi le-am spus Eu sunt duh şi viaţă.
Ioan 6:63
Второзаконие 32 (Cornilescu 2014)
43
Neamuri, cântaţi laudele poporului Lui! Căci Domnul răzbună sângele robilor Săi, El Se răzbună împotriva potrivnicilor Săi Şi face ispăşire pentru ţara Lui, pentru poporul Lui.” |
44 Moise a venit şi a rostit toate cuvintele cântării acesteia în faţa poporului; Iosua, fiul lui Nun, era cu el. |
45 După ce a isprăvit Moise de rostit toate cuvintele acestea înaintea întregului Israel, |
46 le-a zis: „Puneţi-vă la inimă toate cuvintele pe care vă jur astăzi să le porunciţi copiilor voştri, ca să păzească şi să împlinească toate cuvintele legii acesteia. |
47
Căci nu este un lucru fără însemnătate pentru voi; este viaţa voastră şi prin aceasta vă veţi lungi zilele în ţara pe care o veţi lua în stăpânire după ce veţi trece Iordanul.” |
48 În aceeaşi zi, Domnul a vorbit lui Moise şi a zis: |
49 „Suie-te pe muntele acesta Abarim, pe muntele Nebo, în ţara Moabului, în faţa Ierihonului, şi priveşte ţara Canaanului pe care o dau în stăpânire copiilor lui Israel. |
50 Tu vei muri pe muntele pe care te vei sui şi vei fi adăugat la poporul tău, după cum Aaron, fratele tău, a murit pe muntele Hor şi a fost adăugat la poporul lui, |
Иоанна 6 (Cornilescu 2014)
60 Mulţi din ucenicii Lui, după ce au auzit aceste cuvinte, au zis: „Vorbirea aceasta este prea de tot: cine poate s-o sufere?” |
61 Isus, care ştia în Sine că ucenicii Săi cârteau împotriva vorbirii acesteia, le-a zis: „Vorbirea aceasta este pentru voi o pricină de poticnire? |
62 Dar dacă aţi vedea pe Fiul omului suindu-Se unde era mai înainte?… |
63 Duhul este acela care dă viaţă, carnea nu foloseşte la nimic; cuvintele pe care vi le-am spus Eu sunt duh şi viaţă. |
64 Dar sunt unii din voi care nu cred.” Căci Isus ştia de la început cine erau cei ce nu cred şi cine era cel ce avea să-L vândă. |
65 Şi a adăugat: „Tocmai de aceea v-am spus că nimeni nu poate să vină la Mine dacă nu i-a fost dat de Tatăl Meu.” |
66 Din clipa aceea, mulţi din ucenicii Lui s-au întors înapoi şi nu mai umblau cu El. |
Bibel für Schwoba
Dr Mose håt am Volk Israel gsaed: Nemmat euch des z Herza, was e haet vôr euch bezeug, des sollat r eure Kender weitergeba, endem r euch selber ans Wort von dera Weisong haltat ond drnåch lebat. Des ischd koe onaedigs Wort, sondern des ischd euer Leba.
5. Mose 32,46-47
Dr Jesus håt zo de Juda gsaed:
Maene Wort send Gaest ond send Leba.
Johannes 6,63
Второзаконие 32 (Bibel für Schwoba)
43 Jubilierat ihr Volksstämm saem Volk zua: Weil ER s Bluat von saene Diener rächt, ond an saene Onterdrücker üabt r Rache ond entsühnt s Land von saenem Volk. |
44 Ond dr Mose ischd komma ond håt des ganze Liad am Volk en d Ohra gsaed. Er ond dr Josua, am Nun sae Soh. |
45 Mô dr Mose fertig gwea ischd mit saener Red ans Volk Israel, |
46 håt r no zo nen gsaed: Nemmat euch des z Herza, was e haet vôr euch bezeug, des sollat r eure Kender weitergeba, endem r euch selber ans Wort von dera Weisong haltat ond drnåch lebat. |
47 Des ischd koe onaedigs Wort, sondern des ischd euer Leba; durch des Wort könnat ihr lang leba auf dem Ackerboda, den môn r jetzt aenemmat, wann r über da Jordan nom gangat. |
48 An dem Dag håt dr Herrgott (JAHWE) zom Mose gsaed: |
49 Steig nauf ens Gebirge Abarim, auf da Berg Nebo, der mô em Land Moab geganüber von Jericho leit, ond guck dr s Land Kanaan å, des mô i de Israelita als Aegatom gib. |
50 Ond nå stirbst auf dem Berg, mô da nauf gstiega bist, ond wirst d aegholt zo daene Volksleut, so wia dae Bruader Aaron am Berg Hor gstôrba ond zo saene Volksleut aegholt wôra ischd: |
Иоанна 6 (Bibel für Schwoba)
60 Etlich von saene Jünger, mô se des ghört hent, hent gsaed: Des‘schd fae a harta Red! Wer kå sich des åhöra? |
61 Dr Jesus håt des selber gmerkt, dass saene Jünger då drå romgmaulat hent, ond håt zon en gsaed: Gell, des regt euch auf? |
62 Wia nå erst, wann r da Menschasoh då nôganga seahnat, môn r herkomma ischd? |
63 Dr Gaest macht lebendig; dr Leib taogt gar nex. Maene Wort send Gaest ond send Leba. |
64 Aber a paar von euch glaobat et. Dr Jesus håt nämlich von Åfang å gwißt, wer von dene et glaoba kå ond ao wer an vrråta dät. |
65 Ond r håt gsaed: Drom han e euch gsaed, dass zo mir koener komma kå, wann am s dr Vadr et schenkt. |
66 Von sell å hent sich etlich von saene Jünger von am abgwendat ond send nemme mit am weiterganga. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
จงใส่ใจในถ้อยคำซึ่งข้าพเจ้ากล่าวแก่ท่านในวันนี้เพื่อ ท่านจะได้บัญชาแก่ลูกหลานของท่านเพื่อเขาจะได้ระวังที่จะ กระทำตามถ้อยคำแห่งธรรมบัญญัตินี้ทั้งสิ้น เรื่องนี้ไม่ใช่เรื่องเล็กน้อยสำหรับท่านทั้งหลาย แต่เป็นเรื่องชีวิตของท่านทั้งหลาย
เฉลยธรรมบญญต 32:46-47
พระเยซูตรัสกับชาวยิว
ถ้อยคำซึ่งเราได้กล่าวกับท่านทั้งหลายนั้น เป็นจิตวิญญาณและเป็นชีวิต
ยอห์น 6:63
Второзаконие 32 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
43 “โอ ประชาชาติทั้งหลาย จงสรรเสริญประชากรของพระองค์ เพราะพระองค์จะแก้แค้นโลหิตแห่งผู้รับใช้ของพระองค์แล้ว และจะทรงทำการแก้แค้นศัตรูของพระองค์ และจะทรงทำการลบมลทินแผ่นดินแห่งประชากรของพระองค์” |
44 โมเสสได้มาเล่าถ้อยคำของเพลงบทนี้ให้ประชาชนฟัง ทั้งตัวท่านพร้อมกับโยชูวาบุตรนูน |
45 และเมื่อโมเสสเล่าคำเหล่านี้แก่คนอิสราเอลจบแล้ว |
46 ท่านก็กล่าวแก่เขาว่า “จงใส่ใจในถ้อยคำซึ่งข้าพเจ้ากล่าวแก่ท่านในวันนี้ เพื่อท่านจะได้บัญชาแก่ลูกหลานของท่าน เพื่อเขาจะได้ระวังที่จะกระทำตามถ้อยคำแห่งธรรมบัญญัตินี้ทั้งสิ้น |
47 เรื่องนี้ไม่ใช่เรื่องเล็กน้อยสำหรับท่านทั้งหลาย แต่เป็นเรื่องชีวิตของท่านทั้งหลาย และเรื่องนี้จะกระทำให้ท่านทั้งหลายมีชีวิตยืนนานในแผ่นดิน ซึ่งท่านทั้งหลายกำลังจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปยึดครองนั้น” |
48 และพระเจ้าตรัสกับโมเสสในวันนั้นเองว่า |
49 “จงขึ้นไปบนภูเขาอาบาริมถึงยอดเขาเนโบ ซึ่งอยู่ในแผ่นดินโมอับตรงข้ามเมืองเยรีโค และดูแผ่นดินคานาอันซึ่งเราให้แก่ประชาชนอิสราเอลเป็นกรรมสิทธิ์ |
50 และสิ้นชีวิตเสียบนภูเขา ซึ่งเจ้าขึ้นไปนั้น และถูกรวบไปอยู่กับญาติพี่น้องของเจ้า ดังอาโรนพี่ชายของเจ้าได้สิ้นชีวิตที่ภูเขาโฮร์ และถูกรวบไปอยู่กับประชาชนของเขา |
Иоанна 6 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
60 เมื่อเหล่าสาวกของพระองค์หลายคนได้ฟังเช่นนั้นก็พูดว่า “ถ้อยคำเหล่านี้ยากนัก ใครจะฟังได้” |
61 แต่พระเยซูทรงตระหนักว่า เหล่าสาวกของพระองค์ซุบซิบกันถึงเรื่องนั้น จึงตรัสกับเขาว่า “เรื่องนี้ทำให้ท่านทั้งหลายลำบากใจหรือ |
62 ถ้าท่านจะได้เห็นบุตรมนุษย์เสด็จขึ้นไปยังที่ ที่ท่านอยู่แต่ก่อนนั้น ท่านจะว่าอย่างไร |
63 จิตวิญญาณเป็นที่ให้มีชีวิต ส่วนเนื้อหนังไม่มีประโยชน์อันใด ถ้อยคำซึ่งเราได้กล่าวกับท่านทั้งหลายนั้น เป็นจิตวิญญาณและเป็นชีวิต |
64 แต่ในพวกท่านมีบางคนที่ไม่เชื่อ” เพราะพระเยซูทรงทราบแต่แรกว่าผู้ใดไม่เชื่อพระองค์ และเป็นผู้ใดที่จะอายัดพระองค์ไว้ |
65 และพระองค์ตรัสว่า “เหตุฉะนั้นเราจึงได้บอกท่านทั้งหลายว่า ‘ไม่มีผู้ใดจะมาถึงเราได้ นอกจากพระบิดาจะทรงโปรดผู้นั้น’ ” |
66 ตั้งแต่นั้นมาสาวกของพระองค์หลายคนก็ท้อถอย ไม่ติดตามพระองค์ต่อไปอีก |
Kutsal Kitap 2001
Musa İsrailliler’e şöyle dedi: Bugün size bildirdiğim bu uyarıcı sözlerin tümünü benimseyin. Bu yasanın bütün sözlerine dikkat etmeleri ve yerine getirmeleri için çocuklarınıza buyruk verin. Bunlar sizin için boş sözler değildir, sizin yaşamınızdır.
Tevrat, Yasa'nın Tekrarı 32:45-47
İsa Mesih yahudi din bilginlerine dedi:
Sizlere söylediğim sözler ruhtur, yaşamdır.
İncil, Yuhanna 6:63
Второзаконие 32 (Kutsal Kitap 2001)
42
Oklarımı kanla sarhoş edeceğim, Kılıcım vurulanların, tutsakların kanıyla, Düşman önderlerinin başlarıyla Ve etle beslenecek.’ |
43
“Ey uluslar, O’nun halkını kutlayın, Çünkü O kullarının kanının öcünü alacak, Düşmanlarından öç alacak, Ülkesinin ve halkının günahını bağışlayacak.” |
44 Musa, Nun oğlu Hoşea ile birlikte gelip bu ezginin sözlerini halka okudu. |
45 Musa sözlerini bitirince, İsrailliler’e şöyle dedi: “Bugün size bildirdiğim bu uyarıcı sözlerin tümünü benimseyin. Bu yasanın bütün sözlerine dikkat etmeleri ve yerine getirmeleri için çocuklarınıza buyruk verin. |
46 -. |
47 Bunlar sizin için boş sözler değildir, sizin yaşamınızdır. Şeria Irmağı’ndan geçerek mülk edineceğiniz ülkede ömrünüz bu sözler sayesinde uzun olacaktır.” |
48 RAB aynı gün Musa’ya şöyle seslendi: |
49 “Haavarim dağlık bölgesine, Eriha karşısında Moav ülkesindeki Nevo Dağı’na çık. Mülk olarak İsrailliler’e vereceğim Kenan ülkesine bak. |
50 Ağabeyin Harun Hor Dağı’nda ölüp atalarına kavuştuğu gibi, sen de çıkacağın dağda ölüp atalarına kavuşacaksın. |
Иоанна 6 (Kutsal Kitap 2001)
60 Öğrencilerinin birçoğu bunu işitince, “Bu söz çok çetin, kim kabul edebilir?” dediler. |
61 Öğrencilerinin buna karşı söylendiğini anlayan İsa, “Bu sizi şaşırtıyor mu?” dedi. |
62 “Ya İnsanoğlu’nun önceden bulunduğu yere yükseldiğini görürseniz...? |
63 Yaşam veren Ruh’tur. Beden bir yarar sağlamaz. Sizlere söylediğim sözler ruhtur, yaşamdır. |
64 Yine de aranızda iman etmeyenler var.” İsa iman etmeyenlerin ve kendisine ihanet edecek kişinin kim olduğunu baştan beri biliyordu. |
65 “Sizlere, ‘Baba’nın bana yöneltmediği hiç kimse bana gelemez’ dememin nedeni budur” dedi. |
66 Bunun üzerine öğrencilerinin birçoğu geri döndüler, artık O’nunla dolaşmaz oldular. |
کِتابِ مُقادّس
مُوسیٰ نے اِسرائیلِیوں سے کہا کہ جو باتیں مَیں نے تُم سے آج کے دِن بیان کی ہیں اُن سب سے تُم دِل لگانا اور اپنے لڑکوں کو حُکم دینا کہ وہ اِحتیاط رکھ کر اِس شرِیعت کی سب باتوں پر عمل کریں۔ کیونکہ یہ تُمہارے لِئے کوئی بے سُود بات نہیں بلکہ یہ تُمہاری زِندگانی ہے۔
استثنا 32:46-47
یِسُوع نے یہودیوں سے کہا:
جو باتیں مَیں نے تُم سے کہی ہیں وہ رُوح ہیں اور زِندگی بھی ہیں۔
یوحنا 6:63
Второзаконие 32 (کِتابِ مُقادّس)
43
اَے قَومو! اُس کے لوگوں کے ساتھ خُوشی مناؤ کیونکہ وہ اپنے بندوں کے خُون کا اِنتِقام لے گا اور اپنے مُخالِفوں کو بدلہ دے گا اور اپنے مُلک اور لوگوں کے لِئے کفّارہ دے گا۔ |
44 تب مُوسیٰ اور نُون کے بیٹے ہوسیعَ نے آ کر اِس گِیت کی سب باتیں لوگوں کو کہہ سُنائِیں۔ |
45 اور جب مُوسیٰ یہ سب باتیں سب اِسرائیلِیوں کو سُنا چُکا۔ |
46 تو اُس نے اُن سے کہا کہ جو باتیں مَیں نے تُم سے آج کے دِن بیان کی ہیں اُن سب سے تُم دِل لگانا اور اپنے لڑکوں کو حُکم دینا کہ وہ اِحتیاط رکھ کر اِس شرِیعت کی سب باتوں پر عمل کریں۔ |
47 کیونکہ یہ تُمہارے لِئے کوئی بے سُود بات نہیں بلکہ یہ تُمہاری زِندگانی ہے اور اِسی سے اُس مُلک میں جہاں تُم یَردن پار جا رہے ہو کہ اُس پر قبضہ کرو تُمہاری عُمر دراز ہو گی۔ |
48 اور اُسی دِن خُداوند نے مُوسیٰ سے کہا کہ |
49 تُو اِس کوہِ عَبارِیم پر چڑھ کر نبُو کی چوٹی کو جا جو یرِیحُو کے مُقابِل مُلکِ موآب میں ہے اور کنعاؔن کے مُلک کو جِسے مَیں مِیراث کے طَور پر بنی اِسرائیل کو دیتا ہُوں دیکھ لے۔ |
50 اور اُسی پہاڑ پر جہاں تُو جائے وفات پا کر اپنے لوگوں میں شامِل ہو جَیسے تیرا بھائی ہارُون ہور کے پہاڑ پر مَرا اور اپنے لوگوں میں جا مِلا۔ |
Иоанна 6 (کِتابِ مُقادّس)
60 اِس لِئے اُس کے شاگِردوں میں سے بُہتوں نے سُن کر کہا کہ یہ کلام ناگوار ہے۔ اِسے کَون سُن سکتا ہے؟ |
61 یِسُوع نے اپنے جی میں جان کر کہ میرے شاگِرد آپس میں اِس بات پر بُڑبُڑاتے ہیں اُن سے کہا کیا تُم اِس بات سے ٹھوکر کھاتے ہو؟ |
62 اگر تُم اِبنِ آدمؔ کو اُوپر جاتے دیکھو گے جہاں وہ پہلے تھا تو کیا ہو گا؟ |
63 زِندہ کرنے والی تو رُوح ہے۔ جِسم سے کُچھ فائِدہ نہیں۔ جو باتیں مَیں نے تُم سے کہی ہیں وہ رُوح ہیں اور زِندگی بھی ہیں۔ |
64 مگر تُم میں سے بعض اَیسے ہیں جو اِیمان نہیں لائے کیونکہ یِسُوعؔ شرُوع سے جانتا تھا کہ جو اِیمان نہیں لاتے وہ کَون ہیں اور کَون مُجھے پکڑوائے گا۔ |
65 پِھر اُس نے کہا اِسی لِئے مَیں نے تُم سے کہا تھا کہ میرے پاس کوئی نہیں آ سکتا جب تک باپ کی طرف سے اُسے یہ تَوفِیق نہ دی جائے۔ |
66 اِس پر اُس کے شاگِردوں میں سے بُہتیرے اُلٹے پِھر گئے اور اِس کے بعد اُس کے ساتھ نہ رہے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Мусо Исроил халқига деди: Бу сўзларнинг ҳаммасини юрагингизда сақланг. Болаларингизга ҳам буюринг, битта қолдирмай бажаришсин. Бу шунчаки қуруқ сўзлар эмас, балки сизларнинг ҳаётингиздир.
Таврот, Қонун такрори 32:46-47
Исо Масиҳ деди:
Сизларга айтган бу сўзларимни Менга Худонинг Руҳи берган, бу сўзларим сизларга ҳаёт ато қилади.
Инжил, Юҳанно 6:63
Второзаконие 32 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
43
Эй эллар, Унинг халқи билан шодланинг, У қулларининг ўлими учун ўч олади. Душманларидан қасос олиб, Юрти ва халқини гуноҳдан поклайди. |
44 Мусо Нун ўғли Ёшуа билан бирга бу қўшиқнинг барча сўзларини овоз чиқариб, халққа айтиб берди. |
45 Мусо мана шу сўзларнинг ҳаммасини бутун Исроил халқига айтиб бергандан кейин, |
46
уларга шундай деди: — Бугун мен сизларни огоҳлантириб, айтган сўзларнинг ҳаммасини юрагингизда сақланг. Болаларингизга ҳам буюринг, мана шу қонуннинг сўзларини битта қолдирмай бажаришсин. |
47 Бу шунчаки қуруқ сўзлар эмас, балки сизларнинг ҳаётингиздир. Мана шу сўзлар туфайли сизлар мулк қилиб оладиган Иорданнинг нариги томонидаги юртда узоқ яшайсизлар. |
48 Эгамиз ўша куни Мусога шундай деди: |
49 — Аборим тизмасидаги Наво тоғига чиқ. Бу тоғ Ерихо шаҳри рўпарасидаги Мўаб юртида жойлашган. У ердан Мен Исроил халқига мулк қилиб бераётган Канъон юртига қара. |
50 Аканг Ҳорун Хўр тоғида оламдан ўтгандай, сен ҳам ўзинг чиқадиган тоғда оламдан ўтасан. |
Иоанна 6 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
60
Унинг кўплаб шогирдлари бу гапларни эшитиб: — Қандай қаттиқ сўзлар! Буни ким ҳазм қила олади?! — дейишар эди. |
61
Шогирдларининг норози бўлганликларини Исо биларди, шунинг учун У шундай деди: — Гапларим жиғингизга тегяптими? |
62 Агар сизлар Инсон Ўғлининг асли келган жойи — осмонга кўтарилиб кетаётганини кўрсангизлар, нима дер экансизлар–а?! |
63 Худонинг Руҳи ҳаёт бахш этади, инсон кучи билан эса ҳеч нарсага эришиб бўлмайди. Сизларга айтган бу сўзларимни Менга Худонинг Руҳи берган, бу сўзларим сизларга ҳаёт ато қилади. |
64
Шунга қарамай, орангизда Менга ишонмаганлар бор. Ҳолбуки, Исо кимлар ишонмаганини ва ким Унга хиёнат қилишини олдиндан билар эди. |
65
Исо гапида давом этиб деди: — Шу сабабдан Мен сизларга: “Ота йўл қўймаса, ҳеч ким Менинг олдимга келолмайди”, — деган эдим. |
66 Ўша вақтдан бошлаб кўп шогирдлар Исодан юз ўгириб, Унга эргашмайдиган бўлдилар. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Muso Isroil xalqiga dedi: Bu so‘zlarning hammasini yuragingizda saqlang. Bolalaringizga ham buyuring, bitta qoldirmay bajarishsin. Bu shunchaki quruq so‘zlar emas, balki sizlarning hayotingizdir.
Tavrot, Qonun takrori 32:46-47
Iso Masih dedi:
Sizlarga aytgan bu so‘zlarimni Menga Xudoning Ruhi bergan, bu so‘zlarim sizlarga hayot ato qiladi.
Injil, Yuhanno 6:63
Второзаконие 32 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
43
Ey ellar, Uning xalqi bilan shodlaning, U qullarining o‘limi uchun o‘ch oladi. Dushmanlaridan qasos olib, Yurti va xalqini gunohdan poklaydi. |
44 Muso Nun o‘g‘li Yoshua bilan birga bu qo‘shiqning barcha so‘zlarini ovoz chiqarib, xalqqa aytib berdi. |
45 Muso mana shu so‘zlarning hammasini butun Isroil xalqiga aytib bergandan keyin, |
46
ularga shunday dedi: — Bugun men sizlarni ogohlantirib, aytgan so‘zlarning hammasini yuragingizda saqlang. Bolalaringizga ham buyuring, mana shu qonunning so‘zlarini bitta qoldirmay bajarishsin. |
47 Bu shunchaki quruq so‘zlar emas, balki sizlarning hayotingizdir. Mana shu so‘zlar tufayli sizlar mulk qilib oladigan Iordanning narigi tomonidagi yurtda uzoq yashaysizlar. |
48 Egamiz o‘sha kuni Musoga shunday dedi: |
49 — Aborim tizmasidagi Navo tog‘iga chiq. Bu tog‘ Yerixo shahri ro‘parasidagi Mo‘ab yurtida joylashgan. U yerdan Men Isroil xalqiga mulk qilib berayotgan Kan’on yurtiga qara. |
50 Akang Horun Xo‘r tog‘ida olamdan o‘tganday, sen ham o‘zing chiqadigan tog‘da olamdan o‘tasan. |
Иоанна 6 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
60
Uning ko‘plab shogirdlari bu gaplarni eshitib: — Qanday qattiq so‘zlar! Buni kim hazm qila oladi?! — deyishar edi. |
61
Shogirdlarining norozi bo‘lganliklarini Iso bilardi, shuning uchun U shunday dedi: — Gaplarim jig‘ingizga tegyaptimi? |
62 Agar sizlar Inson O‘g‘lining asli kelgan joyi — osmonga ko‘tarilib ketayotganini ko‘rsangizlar, nima der ekansizlar–a?! |
63 Xudoning Ruhi hayot baxsh etadi, inson kuchi bilan esa hech narsaga erishib bo‘lmaydi. Sizlarga aytgan bu so‘zlarimni Menga Xudoning Ruhi bergan, bu so‘zlarim sizlarga hayot ato qiladi. |
64
Shunga qaramay, orangizda Menga ishonmaganlar bor. Holbuki, Iso kimlar ishonmaganini va kim Unga xiyonat qilishini oldindan bilar edi. |
65
Iso gapida davom etib dedi: — Shu sababdan Men sizlarga: “Ota yo‘l qo‘ymasa, hech kim Mening oldimga kelolmaydi”, — degan edim. |
66 O‘sha vaqtdan boshlab ko‘p shogirdlar Isodan yuz o‘girib, Unga ergashmaydigan bo‘ldilar. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Hãy để lòng chăm chỉ về hết thảy lời ta đã nài khuyên các ngươi ngày nay, mà truyền cho con cháu mình, để chúng nó cẩn thận làm theo các lời của luật pháp nầy.
Phục-truyền 32:46-47
Đức Chúa phán với các người Do thái rằng:
Những lời ta phán cùng các ngươi đều là thần linh và sự sống.
Giăng 6: 63
Второзаконие 32 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
43 Hỡi các nước! hãy vui mừng với dân Ngài, Vì Đức Chúa Trời sẽ báo thù huyết của tôi tớ Ngài, Trả thù kẻ cừu địch Ngài, Và tha tội cho xứ và cho dân của Ngài. |
44 Vậy, Môi-se cùng Giô-suê, con trai của Nun, Đến đọc hết các lời bài ca nầy cho dân sự nghe. |
45 Khi Môi-se Đã đọc xong các lời nầy tại trước mặt cả Y-sơ-ra-ên, |
46 thì người nói cùng chúng rằng: Hãy Để lòng chăm chỉ về hết thảy lời ta Đã nài khuyên các ngươi ngày nay, mà truyền cho con cháu mình, Để chúng nó cẩn thận làm theo các lời của luật pháp nầy. |
47 Vì chẳng phải một lời nói vô giá cho các ngươi đâu, nhưng nó là sự sống của các ngươi; nhờ lời nói nầy, các ngươi sẽ Ở lâu ngày trên Đất mà các ngươi sẽ Đi nhận lấy, khi qua sông Giô-đanh. |
48 Trong ngày Đó, Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: |
49 Hãy Đi lên núi A-ba-rim, trên đỉnh Nê-bô, Ở trong xứ Mô-áp, đối ngang Giê-ri-cô; rồi nhìn xứ Ca-na-an mà ta ban cho dân Y-sơ-ra-ên làm sản nghiệp. |
50 Vả, ngươi sẽ chết trên núi mà ngươi lên Đó và sẽ Được tiếp về cùng dân ngươi, y như A-rôn, anh ngươi, Đã chết trên núi Hô-rơ, và Đã Được tiếp về cùng dân của người, |
Иоанна 6 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
60 Có nhiều môn đồ nghe Ngài, thì nói rằng: Lời nầy thật khó; ai nghe Được? |
61 Nhưng Đức Chúa Giêsu tự mình biết môn đồ lằm bằm về việc Đó, bèn phán rằng: Điều Đó xui cho các ngươi vấp phạm sao? |
62 Vậy, nếu các ngươi thấy Con người lên nơi Ngài vốn Ở khi trước thì thể nào? |
63 Ấy là thần linh làm cho sống, xác thịt chẳng ích chi. Những lời ta phán cùng các ngươi Đều là thần linh và sự sống. |
64 Song trong vòng các ngươi có kẻ không tin. Vì Đức Chúa Giêsu biết từ ban đầu, ai là kẻ không tin, ai là kẻ sẽ phản Ngài. |
65 Ngài lại phán rằng: Chính vì cớ Đó, mà ta Đã nói cùng các ngươi rằng nếu Cha chẳng ban cho, thì chẳng ai tới cùng ta Được. |
66 Từ lúc ấy, có nhiều môn đồ Ngài trở lui, không Đi với Ngài nữa. |
中文标准译本(简化字)
摩 西 向 以 色 列 众 人 说 完 了 这 一 切 的 话 , 我 今 日 所 警 教 你 们 的 , 你 们 都 要 放 在 心 上 。 要 吩 咐 你 们 的 子 孙 谨 守 遵 行 这 律 法 上 的 话 。 因 为 这 不 是 虚 空 , 与 你 们 无 关 的 事 , 乃 是 你 们 的 生 命 。
申命记 32:46-47
耶 稣 对 犹 太 人 说 :
我 对 你 们 所 说 的 话 就 是 灵 , 就 是 生 命 。
约翰福音 6:63 下
Второзаконие 32 (中文标准译本(简化字))
43 你 们 外 邦 人 当 与 主 的 百 姓 一 同 欢 呼 ; 因 他 要 伸 他 仆 人 流 血 的 冤 , 报 应 他 的 敌 人 , 洁 净 他 的 地 , 救 赎 他 的 百 姓 。 |
44 摩 西 和 嫩 的 儿 子 约 书 亚 去 将 这 歌 的 一 切 话 说 给 百 姓 听 。 |
45 摩 西 向 以 色 列 众 人 说 完 了 这 一 切 的 话 , |
46 又 说 : 我 今 日 所 警 教 你 们 的 , 你 们 都 要 放 在 心 上 ; 要 吩 咐 你 们 的 子 孙 谨 守 遵 行 这 律 法 上 的 话 。 |
47 因 为 这 不 是 虚 空 、 与 你 们 无 关 的 事 , 乃 是 你 们 的 生 命 ; 在 你 们 过 约 但 河 要 得 为 业 的 地 上 必 因 这 事 日 子 得 以 长 久 。 |
48 当 日 , 耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 : |
49 你 上 这 亚 巴 琳 山 中 的 尼 波 山 去 , 在 摩 押 地 与 耶 利 哥 相 对 , 观 看 我 所 要 赐 给 以 色 列 人 为 业 的 迦 南 地 。 |
50 你 必 死 在 你 所 登 的 山 上 , 归 你 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 去 , 像 你 哥 哥 亚 伦 死 在 何 珥 山 上 , 归 他 的 列 祖 一 样 。 |
Иоанна 6 (中文标准译本(简化字))
60 他 的 门 徒 中 有 好 些 人 听 见 了 , 就 说 : 这 话 甚 难 , 谁 能 听 呢 ? |
61 耶 稣 心 里 知 道 门 徒 为 这 话 议 论 , 就 对 他 们 说 : 这 话 是 叫 你 们 厌 弃 ( 原 文 是 跌 倒 ) 麽 ? |
62 倘 或 你 们 看 见 人 子 升 到 他 原 来 所 在 之 处 , 怎 麽 样 呢 ? |
63 叫 人 活 着 的 乃 是 灵 , 肉 体 是 无 益 的 。 我 对 你 们 所 说 的 话 就 是 灵 , 就 是 生 命 。 |
64 只 是 你 们 中 间 有 不 信 的 人 。 耶 稣 从 起 头 就 知 道 谁 不 信 他 , 谁 要 卖 他 。 |
65 耶 稣 又 说 : 所 以 我 对 你 们 说 过 , 若 不 是 蒙 我 父 的 恩 赐 , 没 有 人 能 到 我 这 里 来 。 |
66 从 此 , 他 门 徒 中 多 有 退 去 的 , 不 再 和 他 同 行 。 |
中文标准译本(繁體字)
摩 西 對 以 色 列 人 說 、 我 今 日 所 警 教 你 們 的 、你 們 都 要 放 在 心 上 、 要 吩 咐 你 們 的 子 孫 謹 守 遵 行 這 律 法 上 的 話 . 這 不 是 虛 空 與 你 們 無 關 的 事 、 乃 是 你 們 的 生 命 。
申命記 32:46-47
耶 穌 對 猶 太 人 說 :
我 對 你 們 所 說 的 話 、 就 是 靈 、 就 是 生 命 。
約翰福音 6:63
Второзаконие 32 (中文标准译本(繁體字))
43 你 們 外 邦 人 、 當 與 主 的 百 姓 一 同 歡 呼 、 因 他 要 伸 他 僕 人 流 血 的 冤 、 報 應 他 的 敵 人 、 潔 淨 他 的 地 、 救 贖 他 的 百 姓 。 |
44 摩 西 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 、 去 將 這 歌 的 一 切 話 、 說 給 百 姓 聽 。 |
45 摩 西 向 以 色 列 眾 人 說 完 了 這 一 切 的 話 . |
46 又 說 、 我 今 日 所 警 教 你 們 的 、 你 們 都 要 放 在 心 上 、 要 吩 咐 你 們 的 子 孫 謹 守 遵 行 這 律 法 上 的 話 . |
47 因 為 這 不 是 虛 空 與 你 們 無 關 的 事 、 乃 是 你 們 的 生 命 、 在 你 們 過 約 但 河 要 得 為 業 的 地 上 、 必 因 這 事 日 子 得 以 長 久 。 |
48 當 日 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 、 |
49 你 上 這 亞 巴 琳 山 中 的 尼 波 山 去 、 在 摩 押 地 與 耶 利 哥 相 對 、 觀 看 我 所 要 賜 給 以 色 列 人 為 業 的 迦 南 地 。 |
50 你 必 死 在 你 所 登 的 山 上 、 歸 你 列 祖 〔 原 文 作 本 民 〕 去 、 像 你 哥 哥 亞 倫 、 死 在 何 珥 山 上 、 歸 他 的 列 祖 一 樣 . |
Иоанна 6 (中文标准译本(繁體字))
60 他 的 門 徒 中 有 好 些 人 聽 見 了 、 就 說 、 這 話 甚 難 、 誰 能 聽 呢 。 |
61 耶 穌 心 裡 知 道 門 徒 為 這 話 議 論 、 就 對 他 們 說 、 這 話 是 叫 你 們 厭 棄 麼 。 〔 厭 棄 原 文 作 跌 倒 〕 |
62 倘 或 你 們 看 見 人 子 升 到 他 原 來 所 在 之 處 、 怎 麼 樣 呢 。 |
63 叫 人 活 著 的 乃 是 靈 、 肉 體 是 無 益 的 . 我 對 你 們 所 說 的 話 、 就 是 靈 、 就 是 生 命 。 |
64 只 是 你 們 中 間 有 不 信 的 人 。 耶 穌 從 起 頭 就 知 道 、 誰 不 信 他 、 誰 要 賣 他 。 |
65 耶 穌 又 說 、 所 以 我 對 你 們 說 過 、 若 不 是 蒙 我 父 的 恩 賜 、 沒 有 人 能 到 我 這 裡 來 。 |
66 從 此 他 門 徒 中 多 有 退 去 的 、 不 再 和 他 同 行 。 |