Navigation überspringen direkt zum Inhalt...
Bibel 2.0 D'Bibel erklärt sich selbr Bibel 2.0

<< >> 'S Wort für da Sonndich, da 2. Novembr 2025

Bibel für Schwoba

Mr soll ons als Diener vom Messias ågucka ond als Vrwalter vom Herrgott saene Gehaemnis. Von de Vrwalter vrlangt mr, dass sich s am End rausstellt, dass se treu send.

1. Korinthr 4,1-2

Der Herr håt zo saem Knecht gsaed: So ischds recht, bist halt a guater ond zuavrlässiger Kerle, du bist über wenig treu gwea, i will de über viel aesetza; gang nae, dae Herr feierat a Fraedafest!

Matthäus 25,21

1. Korinthr 4 (Bibel für Schwoba)

1 Mr soll ons als Diener vom Messias ågucka ond als Vrwalter vom Herrgott saene Gehaemnis.
2 Von de Vrwalter vrlangt mr, dass sich s am End rausstellt, dass se treu send.
3 Mir macht des gar nex aus, wann ihr me zor Rechaschaft ziaga wöllat oder a menschlichs Gericht; i maß mr ao selber koe Urtôel über me å.
4 I wüßt et, dass e ebbas Orechts dao hätt, aber drom ben e no lang et freigsprocha - dr Herr selber vrlangt nämlich Rechaschaft vo mr.
5 Dent also et vôr dr Zeit richta; wartat liaber, bis dr Herr kommt, der kå nämlich ao des ans Licht brenga, was em Donkla leit. Der deckt ao auf, wia s oener gmoent håt en saem Herza dren. Ond nå kriagt a jeder sae Lob von Gott.

Mehr lesen...(nach oben)

Matthäus 25 (Bibel für Schwoba)

18 Aber der mô bloß oes kriagt håt, ischd nôganga ond håt a Loch en da Boda graba ond des Geld dren vrsteckt.
19 A langa Zeit stôht s å, nå kommt der Herr von selle Ågstellte ond rechnat mit en ab.
20 Ond der mit dene faef Talent ischd komma ond håt no faef Talent drzuaglegt ond gsaed: Herr, du håsch mr faef Talent übergeba; guck, i han no faef Talent drzuagwonna. Sae Herr håt zon am gsaed:
21 So ischds recht, bist halt a guater ond zuavrlässiger Kerle, du bist über wenig treu gwea, i will de über viel aesetza; gang nae, dae Herr feierat a Fraedafest!
22 Ao der mit dene zwôe ischd komma ond håt gsaed: Herr, zwôe Talent håsch du mr geba; guck, i han no zwôe Talent drzuagwonna. Sae Herr håt zon am gsaed:
23 Guat so, bist halt a braver ond treuer Kerle, du bist über wenig treu gwea, i will de über viel aesetza; gang no nae zom Fraedafest von daem Herra!
24 Aber ao der, mô des oene Talent kriagt håt, ischd komma ond håt gsaed: Herr, i han de kennt, dass da a harter Mensch bist, dass da erntest, mô da et gsät håsch ond aesammlest, mô da et ausgstraet håsch;

Mehr lesen...(nach oben)

Andere Bibelausgaben

Wählen...

Hoffnung für Alle

Seht in uns Diener von Christus und Boten, denen Gott die Verkündigung seiner Geheimnisse anvertraut hat. Von solchen Boten verlangt man vor allem Zuverlässigkeit.

1. Korinther 4,1-2

Da lobte ihn sein Herr: Gut so, du bist ein tüchtiger und zuverlässiger Verwalter. In kleinen Dingen bist du treu gewesen, darum werde ich dir Großes anvertrauen. Komm zu meinem Fest und freu dich mit mir!

Matthäus 25,21

1. Korinthr 4 (Hoffnung für Alle)

1 Seht in uns also Diener von Christus und Boten, denen Gott die Verkündigung seiner Geheimnisse anvertraut hat.
2 Von solchen Boten verlangt man vor allem Zuverlässigkeit.
3 Wie es bei mir damit steht? Mir ist es nicht so wichtig, wie ihr oder irgendein menschliches Gericht in diesem Punkt über mich urteilt. Ich maße mir auch über mich selbst kein Urteil an.
4 Zwar bin ich mir keiner Schuld bewusst, aber damit bin ich noch nicht freigesprochen. Entscheidend ist allein das Urteil, das Christus, der Herr, über mich spricht.
5 Deshalb urteilt niemals voreilig! Wenn Christus kommt, wird er alles ans Licht bringen, was jetzt noch verborgen ist, auch unsere geheimsten Wünsche und Gedanken. Dann wird Gott jeden so loben, wie er es verdient hat.

Mehr lesen...(nach oben)

Matthäus 25 (Hoffnung für Alle)

18 Der dritte aber vergrub den Zentner, den sein Herr ihm anvertraut hatte, an einem sicheren Ort.
19 Nach langer Zeit kehrte der Herr von seiner Reise zurück und forderte seine Diener auf, mit ihm abzurechnen.
20 Der Mann, der fünf Zentner Silberstücke erhalten hatte, trat vor und übergab ihm zehn Zentner. Er sagte: ›Herr, fünf Zentner hast du mir gegeben. Hier, ich habe fünf dazuverdient.‹
21 Da lobte ihn sein Herr: ›Gut so, du bist ein tüchtiger und zuverlässiger Verwalter. In kleinen Dingen bist du treu gewesen, darum werde ich dir Großes anvertrauen. Komm zu meinem Fest und freu dich mit mir!‹
22 Danach kam der Mann mit den zwei Zentnern. Er berichtete: ›Herr, ich habe den Betrag, den du mir gegeben hast, verdoppeln können.‹
23 Da lobte ihn der Herr: ›Gut gemacht, du bist ein tüchtiger und zuverlässiger Verwalter. In kleinen Dingen bist du treu gewesen, darum werde ich dir Großes anvertrauen. Komm zu meinem Fest und freu dich mit mir!‹
24 Schließlich kam der Diener, dem der Herr einen Zentner Silberstücke gegeben hatte, und erklärte: ›Ich kenne dich als strengen Herrn und dachte: Du erntest, was andere gesät haben; du nimmst dir, wofür du nichts getan hast.

Mehr lesen...(nach oben)

English Standard Version

This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God. Moreover, it is required of stewards that they be found trustworthy.

1 Corinthians 4:1-2

His master said to the servant, Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.

Matthew 25:21

1. Korinthr 4 (English Standard Version)

1 This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
2 Moreover, it is required of stewards that they be found trustworthy.
3 But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself.
4 For I am not aware of anything against myself, but I am not thereby acquitted. It is the Lord who judges me.
5 Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive his commendation from God.

Mehr lesen...(nach oben)

Matthäus 25 (English Standard Version)

18 But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master's money.
19 Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
20 And he who had received the five talents came forward, bringing five talents more, saying, ‘Master, you delivered to me five talents; here I have made five talents more.’
21 His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’
22 And he also who had the two talents came forward, saying, ‘Master, you delivered to me two talents; here I have made two talents more.’
23 His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’
24 He also who had received the one talent came forward, saying, ‘Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you scattered no seed,

Mehr lesen...(nach oben)