<< >> Слово на воскресенье, 18 мая 2025 г.
Юбилейная Библия
Праведный будет, как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.
Псалом 1:3
Христос говорит:
«Кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную».
Иоанна 4:14
Псалом 1 (Юбилейная Библия)
1 Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых, и не стоит на пути грешных, и не сидит в собрании развратителей, |
2 но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь! |
3 И будет он, как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет. |
4 Не так – нечестивые, но они – как прах, возметаемый ветром. |
5 Потому не устоят нечестивые на суде и грешники – в собрании праведных. |
6 Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет. |
Иоанна 4 (Юбилейная Библия)
11 Женщина говорит Ему: «Господин! Тебе и почерпнуть нечем, а колодец глубок; откуда же у Тебя вода живая? |
12 Неужели Ты больше отца нашего Иакова, который дал нам этот колодец, и сам из него пил, и дети его, и скот его?» |
13 Иисус сказал ей в ответ: «Всякий, пьющий воду эту, возжаждет опять, |
14 а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную». |
15 Женщина говорит Ему: «Господин! Дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать». |
16 Иисус говорит ей: «Пойди, позови мужа твоего и приди сюда». |
17 Женщина сказала в ответ: «У меня нет мужа». Иисус говорит ей: «Правду ты сказала, что у тебя нет мужа, |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Hy is soos 'n boom wat by waterstrome geplant is, wat op die regte tyd vrugte dra en waarvan die blare nie verdroog nie. Hy is voorspoedig in alles wat hy aanpak.
Psalm 1:3
Christus sê:
Wie van die water gedrink het wat Ek hom sal gee, sal in alle ewigheid nooit dors kry nie. Nee, die water wat Ek hom sal gee, sal in hom 'n fontein wees met water wat opborrel en vir hom die ewige lewe gee.
Johannes 4:14
Псалом 1 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
1 Dit gaan goed met die mens wat nie die raad van goddeloses volg nie, nie met sondaars omgaan en met ligsinniges saamspan nie, |
2 maar wat in die woord van die Here sy vreugde vind, dit dag en nag oordink. |
3 Hy is soos 'n boom wat by waterstrome geplant is, wat op die regte tyd vrugte dra en waarvan die blare nie verdroog nie. Hy is voorspoedig in alles wat hy aanpak. |
4 So is die goddeloses nie. Hulle is soos kaf wat deur die wind uitmekaar gewaai word. |
5 Daarom sal goddeloses hulle nie kan handhaaf wanneer die Here oor hulle oordeel nie en sondaars nie 'n plek hê in die vergadering van regverdiges nie. |
6 Waarlik, die Here lei die regverdiges op hulle pad, maar die pad van die goddeloses lei tot ondergang. |
Иоанна 4 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
11 Die vrou sê toe vir Hom: "Meneer, jy het nie eens 'n skepding nie, en die put is diep. Waar gaan jy die lewende water vandaan kry? |
12 Jy is tog nie tot meer in staat as ons voorvader Jakob wat hierdie put vir ons gegee het en self saam met sy seuns en sy diere daaruit gedrink het nie?" |
13 Maar Jesus antwoord haar: "Elkeen wat van hierdie water drink, sal weer dors kry; |
14 maar wie van die water gedrink het wat Ek hom sal gee, sal in alle ewigheid nooit dors kry nie. Nee, die water wat Ek hom sal gee, sal in hom 'n fontein wees met water wat opborrel en vir hom die ewige lewe gee." |
15 Die vrou het vir Hom gesê: "Meneer, gee vir my van daardie water, sodat ek nie weer dors sal kry en hier hoef te kom water haal nie." |
16 Hy sê toe vir haar: "Gaan roep jou man en kom terug hierheen." |
17 Die vrou het Hom geantwoord: "Ek het nie 'n man nie." En Jesus sê vir haar: "Dis reg wat jy nou gesê het: 'Ek het nie 'n man nie.' |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
البار كَشَجَرَةٍ مَغْرُوسَةٍ عِنْدَ مَجَارِي الْمِيَاهِ، تُعْطِي ثَمَرَهَا فِي حِينِهِ، وَوَرَقُهَا لَا يَذْبُلُ، وَكُلُّ مَا يَصْنَعُهُ يُفْلِحُ.
مزمور 1:3
قال المسيح.
الَّذِي يَشْرَبُ مِنَ الْمَاءِ الَّذِي أُعْطِيهِ أَنَا، لَنْ يَعْطَشَ بَعْدَ ذَلِكَ أَبَداً، بَلْ إِنَّ مَا أُعْطِيهِ مِنْ مَاءٍ يُصْبِحُ فِي دَاخِلِهِ نَبْعاً يَفِيضُ فَيُعْطِي حَيَاةً أَبَدِيَّةً.
يوحنا 4:14
Псалом 1 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
1 طُوبَى لِلإِنْسَانِ الَّذِي لَا يَتْبَعُ مَشُورَةَ الأَشْرَارِ، ولَا يَقِفُ فِي طَرِيقِ الْخَاطِئِينَ، وَلَا يُجَالِسُ الْمُسْتَهْزِئِينَ. |
2 بَلْ فِي شَرِيعَةِ الرَّبِّ بَهْجَتُهُ، يَتَأَمَّلُ فِيهَا نَهَاراً وَلَيْلاً. |
3 فَيَكُونُ كَشَجَرَةٍ مَغْرُوسَةٍ عِنْدَ مَجَارِي الْمِيَاهِ، تُعْطِي ثَمَرَهَا فِي حِينِهِ، وَوَرَقُهَا لَا يَذْبُلُ، وَكُلُّ مَا يَصْنَعُهُ يُفْلِحُ. |
4 لَيْسَ كَذَلِكَ حَالُ الأَشْرَارِ، بَلْ إنَّهُمْ مِثْلُ التِّبْنِ الَّذِي تُبَدِّدُهُ الرِّيحُ. |
5 لِذَلِكَ لَا تَقُومُ لَهُمْ قَائِمَةٌ فِي يَوْمِ الْقَضَاءِ، وَلَا يَكُونُ لِلْخُطَاةِ مَكَانٌ بَيْنَ جَمَاعَةِ الأَبْرَارِ، |
6 لأَنَّ الرَّبَّ يَحْفَظُ طَرِيقَ الأَبْرَارِ، أَمَّا طَرِيقُ الأَشْرَارِ فَمَصِيرُهَا الهَلاَكُ. |
Иоанна 4 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
11 فَقَالَتِ الْمَرْأَةُ: «وَلكِنْ يَا سَيِّدُ، لَيْسَ مَعَكَ دَلْوٌ، وَالْبِئْرُ عَمِيقَةٌ. فَمِنْ أَيْنَ لَكَ الْمَاءُ الْحَيُّ؟ |
12 هَلْ أَنْتَ أَعْظَمُ مِنْ أَبِينَا يَعْقُوبَ الَّذِي أَوْرَثَنَا هذِهِ الْبِئْرَ، وَقَدْ شَرِبَ مِنْهَا هُوَ وَبَنُوهُ وَمَوَاشِيهِ؟» |
13 فَقَالَ لَهَا يَسُوعُ: «كُلُّ مَنْ يَشْرَبُ مِنْ هَذَا الْمَاءِ يَعُودُ فَيَعْطَشُ. |
14 وَلكِنَّ الَّذِي يَشْرَبُ مِنَ الْمَاءِ الَّذِي أُعْطِيهِ أَنَا، لَنْ يَعْطَشَ بَعْدَ ذَلِكَ أَبَداً، بَلْ إِنَّ مَا أُعْطِيهِ مِنْ مَاءٍ يُصْبِحُ فِي دَاخِلِهِ نَبْعاً يَفِيضُ فَيُعْطِي حَيَاةً أَبَدِيَّةً». |
15 فَقَالَتْ لَهُ الْمَرْأَةُ: «يَا سَيِّدُ، أَعْطِنِي هَذَا الْمَاءَ فَلاَ أَعْطَشَ وَلاَ أَعُودَ إِلَى هُنَا لِآخُذَ مَاءً». |
16 فَقَالَ لَهَا: «اذْهَبِي وَادْعِي زَوْجَكِ، وَارْجِعِي إِلَى هُنَا». |
17 فَأَجَابَتْ: «لَيْسَ لِي زَوْجٌ!» فَقَالَ: «صَدَقْتِ إِذْ قُلْتِ: لَيْسَ لِي زَوْجٌ |
Zimbrisch
Dar geràdege bart soin az be an alber gesétzt nåmp inan pach, boda trakk soine röasla pa zaitn, un soine löapar vorvàuln nèt, un allz, bàzzarze lekk zo tüana, dartüatar boll gerècht.
Salmo 1,3
Dar Cristo khütt:
Berda trinkht von bazzar, boden bart gem, bart nia diméar dürstn; åntze, 'z bazzar, boden bart gem, bart khemmen z'soina a prunn vo bazzar drinn in imen, boda bart gem bazzar fin in lem, boda nia àuhöart.
Giovanni 4,14
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Den retfærdige er som et træ, der er plantet ved bækken; det bærer frugt til rette tid, og dets blade visner ikke. Alt, hvad han gør, lykkes for ham.
Salmernes Bog 1,3
Jesus siger:
Den, der drikker af det vand, jeg vil give ham, skal aldrig i evighed tørste. Det vand, jeg vil give ham, skal i ham blive en kilde, som vælder med vand til evigt liv.
Johannes 4,14
Псалом 1 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
1
Lykkelig den, som ikke vandrer efter ugudeliges råd, som ikke går på synderes vej og ikke sidder blandt spottere, |
2
men har sin glæde ved Herrens lov og grunder på hans lov dag og nat. |
3
Han er som et træ, der er plantet ved bækken; det bærer frugt til rette tid, og dets blade visner ikke. Alt, hvad han gør, lykkes for ham. |
4
Sådan går det ikke de ugudelige; de er som avner, der blæses bort af vinden. |
5
Derfor står de ugudelige ikke fast ved dommen, syndere ikke i retfærdiges forsamling. |
6
Herren kender de retfærdiges vej, men de ugudeliges vej går til grunde. |
Иоанна 4 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
11 Kvinden sagde til ham: »Herre, du har ingen spand, og brønden er dyb; hvor får du så levende vand fra? |
12 Du er vel ikke større end vor fader Jakob, som gav os brønden og selv drak af den, ligesom hans sønner og hans kvæg?« |
13 Jesus svarede hende: »Enhver, som drikker af dette vand, skal tørste igen. |
14 Men den, der drikker af det vand, jeg vil give ham, skal aldrig i evighed tørste. Det vand, jeg vil give ham, skal i ham blive en kilde, som vælder med vand til evigt liv.« |
15 Kvinden sagde til ham: »Herre, giv mig det vand, så jeg ikke skal tørste og gå herud og hente vand.« |
16 Han sagde til hende: »Gå hen og kald på din mand, og kom herud!« |
17 Kvinden svarede: »Jeg har ingen mand.« Jesus sagde til hende: »Du har ret, når du siger: Jeg har ingen mand; |
Hoffnung für Alle
Wer Freude hat am Gesetz des Herrn:
Er ist wie ein Baum, der nah am Wasser gepflanzt ist, der Frucht trägt Jahr für Jahr und dessen Blätter nie verwelken. Was er sich vornimmt, das gelingt.
Psalm 1,3
Christus spricht:
Wer von dem Wasser trinkt, das ich ihm gebe, der wird nie wieder Durst bekommen. Dieses Wasser wird in ihm zu einer nie versiegenden Quelle, die ewiges Leben schenkt.
Johannes 4,14
Псалом 1 (Hoffnung für Alle)
1
Glücklich ist, wer nicht dem Rat gottloser Menschen folgt, wer nicht mit Sündern auf einer Seite steht, wer nicht mit solchen Leuten zusammensitzt, die über alles Heilige herziehen, |
2
sondern wer Freude hat am Gesetz des Herrn und darüber nachdenkt – Tag und Nacht. |
3
Er ist wie ein Baum, der nah am Wasser gepflanzt ist, der Frucht trägt Jahr für Jahr und dessen Blätter nie verwelken. Was er sich vornimmt, das gelingt. |
4
Ganz anders ergeht es allen, denen Gott gleichgültig ist: Sie sind wie Spreu, die der Wind verweht. |
5
Vor Gottes Gericht können sie nicht bestehen. Weil sie seine Gebote missachtet haben, sind sie aus seiner Gemeinde ausgeschlossen. |
6
Der Herr wacht über den Weg aller Menschen, die nach seinem Wort leben. Doch wer sich ihm trotzig verschließt, der läuft in sein Verderben. |
Иоанна 4 (Hoffnung für Alle)
11 »Aber Herr«, meinte da die Frau, »du hast doch gar nichts, womit du Wasser schöpfen kannst, und der Brunnen ist tief! Wo willst du denn das Wasser für mich hernehmen? |
12 Kannst du etwa mehr als Jakob, unser Stammvater, der diesen Brunnen gegraben hat? Er selbst, seine Söhne und sein Vieh haben schon daraus getrunken.« |
13 Jesus erwiderte: »Wer dieses Wasser trinkt, wird bald wieder durstig sein. |
14 Wer aber von dem Wasser trinkt, das ich ihm gebe, der wird nie wieder Durst bekommen. Dieses Wasser wird in ihm zu einer nie versiegenden Quelle, die ewiges Leben schenkt.« |
15 »Dann gib mir von diesem Wasser, Herr«, bat die Frau, »damit ich nie mehr durstig bin und nicht immer wieder herkommen und Wasser holen muss!« |
16 Jesus entgegnete: »Geh und ruf deinen Mann. Dann kommt beide hierher!« |
17 »Ich bin nicht verheiratet«, wandte die Frau ein. »Das stimmt«, erwiderte Jesus, »verheiratet bist du nicht. |
Leonberger Bibel
Der Gerechte ist wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht, und alles, was er tut, gelingt.
Psalm 1,3
Christus spricht:
Wer auch immer von dem Wasser trinkt, das ich ihm geben werde, wird unter keinen Umständen Durst haben, sondern das Wasser, das ich ihm geben werde, wird in ihm zu einer Quelle von Wasser werden, das bis ins ewige Leben sprudelt.
Johannes 4,14
Псалом 1 (Leonberger Bibel)
1 Beglückwünschenswert [ist] jeder, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen / und nicht schreitet auf dem Weg der Sünder / und nicht sitzt im Kreis der Spötter, / |
2 sondern seine Lust [hat] am Gesetz JHWHs / und über sein Gesetz nachdenkt Tag und Nacht. / |
3 Und er ist wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, / der seine Frucht bringt zu seiner Zeit / und seine Blätter verwelken nicht, / und alles, was er tut, gelingt. / |
4 Nicht so die Gottlosen; / sondern [sie sind] wie die Spreu, die der Wind verweht. / |
5 Darum werden die Gottlosen nicht bestehen im Gericht / noch die Sünder in der Versammlung der Gerechten. / |
6 Denn JHWH kennt den Weg der Gerechten; / aber der Weg der Gottlosen führt ins Verderben. |
Иоанна 4 (Leonberger Bibel)
11 Die Frau sagt zu ihm: „Herr, du hast nicht mal einen Eimer, und der Brunnen ist tief. Woher hast du also das frische Wasser? |
12 Bist du etwa größer als unser Vater Jakob, der uns den Brunnen gegeben und selbst aus ihm getrunken hat, samt seinen Söhnen und seinem Vieh?“ |
13 Jesus antwortete und sagte zu ihr: „Jeder, der von diesem Wasser trinkt, wird wieder Durst haben. |
14 Aber wer auch immer von dem Wasser trinkt, das ich ihm geben werde, wird gewiss nicht Durst haben bis in Ewigkeit, sondern das Wasser, das ich ihm geben werde, wird in ihm zu einer Quelle von Wasser werden, das bis ins ewige Leben sprudelt.“ |
15 Die Frau sagt zu ihm: „Herr, gib mir dieses Wasser, damit ich keinen Durst [mehr] habe und nicht [mehr] hierher kommen muss, um zu schöpfen.“ |
16 Er sagt zu ihr: „Geh, rufe deinen Mann und komm [wieder] hierher!“ |
17 Die Frau antwortete und sagte zu ihm: „Ich habe keinen Mann.“ Jesus sagt zu ihr: „Du hast zu Recht gesagt: ‚Ich habe keinen Mann.‘ |
Neue Evangelistische Übersetzung
Der Gerechte ist wie ein Baum, am Wasser gepflanzt, der seine Frucht zu seiner Zeit bringt und dessen Laub niemals verwelkt. Ja, was er auch tut, es gelingt!
Psalm 1,3
Jesus sagte:
Wer von dem Wasser trinkt, das ich ihm geben werde, wird niemals mehr Durst bekommen. Das Wasser, das ich ihm gebe, wird in ihm eine Quelle werden, aus der Wasser für das ewige Leben heraussprudelt.
Johannes 4,14
Псалом 1 (Neue Evangelistische Übersetzung)
1 Wie glücklich ist der, / der keinen Umgang mit Gottlosigkeiten hat, / der sich an Sündern kein Beispiel nimmt / und nicht mit Spöttern zusammensitzt, |
2 sondern Gefallen hat an der Weisung Jahwes / und über sein Gesetz Tag und Nacht sinnt! |
3
Der ist wie ein Baum, am Wasser gepflanzt, / der seine Frucht zu seiner Zeit bringt / und dessen Laub niemals verwelkt. / Ja, was er auch tut, wird für ihn gut. |
4 Doch so ergeht es Gottlosen nicht. / Sie werden vom Wind verweht wie die Spreu. |
5
Deshalb bestehen Gottlose nicht im Gericht / und Sünder nicht in Gottes Volk. |
6
Denn Jahwe achtet auf den Weg der Gerechten, / aber der, den die Gottlosen gehen, führt sie in den Untergang. |
Иоанна 4 (Neue Evangelistische Übersetzung)
11 "Herr", sagte die Frau, "du hast doch nichts, womit du Wasser schöpfen kannst; und der Brunnen ist tief. Woher willst du denn dieses lebendige Wasser haben? |
12 Bist du etwa größer als unser Stammvater Jakob, der uns diesen Brunnen hinterließ? Kannst du uns besseres Wasser geben als das, was er mit seinen Söhnen und seinen Herden trank?" |
13 Jesus erwiderte: "Jeder, der von diesem Wasser trinkt, wird wieder durstig werden. |
14 Wer aber von dem Wasser trinkt, das ich ihm geben werde, wird niemals mehr Durst bekommen. Das Wasser, das ich ihm gebe, wird in ihm eine Quelle werden, aus der Wasser sprudelt – bis ins ewige Leben hinein." |
15
"Herr, gib mir dieses Wasser", bat die Frau. "Dann werde ich keinen Durst mehr haben und muss nicht mehr zum Schöpfen herkommen." |
16 "Geh und hole deinen Mann hierher!", sagte Jesus. |
17 "Ich habe keinen Mann", entgegnete die Frau. "Das ist richtig", erwiderte Jesus. "Du hast keinen Mann. |
Schlachter 2000
Der Gerechte ist wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht, und alles, was er tut, gerät wohl.
Psalm 1,3
Jesus sprach:
Wer von dem Wasser trinkt, das ich ihm geben werde, den wird in Ewigkeit nicht dürsten, sondern das Wasser, das ich ihm geben werde, wird in ihm zu einer Quelle von Wasser werden, das bis ins ewige Leben quillt.
Johannes 4,14
Псалом 1 (Schlachter 2000)
1
Wohl dem, der nicht wandelt nach dem Rat der Gottlosen, noch tritt auf den Weg der Sünder, noch sitzt, wo die Spötter sitzen, |
2
sondern seine Lust hat am Gesetz des Herrn und über sein Gesetz nachsinnt Tag und Nacht. |
3
Der ist wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht, und alles, was er tut, gerät wohl. |
4
Nicht so die Gottlosen, sondern sie sind wie Spreu, die der Wind verweht. |
5
Darum werden die Gottlosen nicht bestehen im Gericht, noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten. |
6
Denn der Herr kennt den Weg der Gerechten; aber der Weg der Gottlosen führt ins Verderben. |
Иоанна 4 (Schlachter 2000)
11 Die Frau spricht zu ihm: Herr, du hast ja keinen Eimer, und der Brunnen ist tief; woher hast du denn das lebendige Wasser? |
12 Bist du größer als unser Vater Jakob, der uns den Brunnen gegeben und selbst daraus getrunken hat, samt seinen Söhnen und seinem Vieh? |
13 Jesus antwortete und sprach zu ihr: Jeden, der von diesem Wasser trinkt, wird wieder dürsten. |
14 Wer aber von dem Wasser trinkt, das ich ihm geben werde, den wird in Ewigkeit nicht dürsten, sondern das Wasser, das ich ihm geben werde, wird in ihm zu einer Quelle von Wasser werden, das bis ins ewige Leben quillt. |
15 Die Frau spricht zu ihm: Herr, gib mir dieses Wasser, damit ich nicht dürste und nicht hierher kommen muss, um zu schöpfen! |
16 Jesus spricht zu ihr: Geh hin, rufe deinen Mann und komm her! |
17 Die Frau antwortete und sprach: Ich habe keinen Mann! Jesus spricht zu ihr: Du hast recht gesagt: Ich habe keinen Mann! |
English Standard Version
The righteous is like a tree planted by streams of water that yields its fruit in its season, and its leaf does not wither. In all that he does, he prospers.
Psalm 1:3
Christ says:
Whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.
John 4:14
Псалом 1 (English Standard Version)
1
Blessed is the man who walks not in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of scoffers; |
2
but his delight is in the law of the Lord, and on his law he meditates day and night. |
3
He is like a tree planted by streams of water that yields its fruit in its season, and its leaf does not wither. In all that he does, he prospers. |
4
The wicked are not so, but are like chaff that the wind drives away. |
5
Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous; |
6
for the Lord knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish. |
Иоанна 4 (English Standard Version)
11 The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you get that living water? |
12 Are you greater than our father Jacob? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock.” |
13
Jesus said to her, “Everyone who drinks of this water will be thirsty again, |
14
but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.” |
15
The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw water.” |
16
Jesus said to her, “Go, call your husband, and come here.” |
17
The woman answered him, “I have no husband.” Jesus said to her, “You are right in saying, ‘I have no husband’; |
Free Bible Version
They're like trees growing by flowing rivers, producing fruit every season. Their leaves never wither, and they are successful in all they do.
Psalm 1:3
Jesus said:
Those who drink the water I give won't ever be thirsty again. The water I give becomes a bubbling spring of water inside them, bringing them eternal life.
John 4:14
Псалом 1 (Free Bible Version)
1 Happy are those who don't follow the advice of the wicked. They refuse to adopt the ways of sinful people, and they don't make fun of others. |
2 Instead they love to do what the law of the Lord says, and they think about it day and night. |
3 They're like trees growing by flowing rivers, producing fruit every season. Their leaves never wither, and they are successful in all they do. |
4 But it's not like that for the wicked! They are like chaff, blown away by the wind. |
5 For this reason the wicked will not survive the judgment—sinners have no place among those who live right. |
6 For the Lord watches over those who follow the right way, but the way of the wicked leads to death. |
Иоанна 4 (Free Bible Version)
11 “Sir, you don't have a bucket, and the well is deep. Where are you going to get the water of life from?” she replied. |
12 “Our father Jacob gave us the well. He drank from it himself, as well as his sons and his livestock. Are you greater than he?” |
13 Jesus answered, “Everyone who drinks water from this well will become thirsty again. |
14 But those who drink the water I give won't ever be thirsty again. The water I give becomes a bubbling spring of water inside them, bringing them eternal life.” |
15 “Sir,” replied the woman, “Please give me this water so I won't be thirsty, and I won't have to come here to fetch water!” |
16 “Go and call your husband, and come back here,” Jesus told her. |
17
“I don't have a husband,” the woman answered. “You're right in saying you don't have a husband,” Jesus told her. |
Reina-Valera 1995
Será el justo como árbol plantado junto a corrientes de aguas, que da su fruto en su tiempo y su hoja no cae, y todo lo que hace prosperará.
Salmo 1,3
Cristo dice:
El que beba del agua que yo le daré no tendrá sed jamás, sino que el agua que yo le daré será en él una fuente de agua que salte para vida eterna.
Juan 4,14
Псалом 1 (Reina-Valera 1995)
1
Bienaventurado el varón que no anduvo en consejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni en silla de escarnecedoresse ha sentado, |
2
sino que en la ley de Jehováestá su delicia y en su Ley medita de día y de noche. |
3
Será como árbol plantadojunto a corrientes de aguas, que da su fruto en su tiempo y su hoja no cae, y todo lo que hace prosperará. |
4
No así los malos, que son como el tamoque arrebata el viento. |
5
Por tanto, no se levantaránlos malos en el juicio ni los pecadoresen la congregación de los justos, |
6
porque Jehová conoce el camino de los justos, mas la senda de los malos perecerá. |
Иоанна 4 (Reina-Valera 1995)
11
La mujer le dijo: —Señor, no tienes con qué sacarla, y el pozo es hondo. ¿De dónde, pues, tienes el agua viva? |
12 ¿Acaso eres tú mayor que nuestro padre Jacob, que nos dio este pozo, del cual bebieron él, sus hijos y sus ganados? |
13
Jesús le contestó: —Cualquiera que beba de esta agua volverá a tener sed; |
14 pero el que beba del agua que yo le daré no tendrá sed jamás, sino que el agua que yo le daré será en él una fuente de agua que salte para vida eterna. |
15
La mujer le dijo: —Señor, dame esa agua, para que no tenga yo sed ni venga aquí a sacarla. |
16
Jesús le dijo: —Ve, llama a tu marido, y ven acá. |
17
Respondió la mujer y dijo: —No tengo marido. Jesús le dijo: —Bien has dicho: "No tengo marido", |
Segond 21
Le juste ressemble à un arbre planté près d’un cours d’eau: il donne son fruit en sa saison, et son feuillage ne se flétrit pas. Tout ce qu’il fait lui réussit.
Psaume 1,3
Jésus dit:
Celui qui boira de l’eau que je lui donnerai n’aura plus jamais soif et l’eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d’eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle.
Jean 4,14
Псалом 1 (Segond 21)
1 Heureux l’homme qui ne suit pas le conseil des méchants, qui ne s’arrête pas sur la voie des pécheurs et ne s’assied pas en compagnie des moqueurs, |
2 mais qui trouve son plaisir dans la loi de l’Eternel et la médite jour et nuit! |
3 Il ressemble à un arbre planté près d’un cours d’eau: il donne son fruit en sa saison, et son feuillage ne se flétrit pas. Tout ce qu’il fait lui réussit. |
4 Les méchants, au contraire, ressemblent à la paille que le vent disperse. |
5 Voilà pourquoi les méchants ne résistent pas lors du jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes. |
6 En effet, l’Eternel connaît la voie des justes, mais la voie des méchants mène à la ruine. |
Иоанна 4 (Segond 21)
11 «Seigneur, lui dit la femme, tu n’as rien pour puiser et le puits est profond. D’où aurais-tu donc cette eau vive? |
12 Es-tu, toi, plus grand que notre ancêtre Jacob qui nous a donné ce puits et qui a bu de son eau, lui-même, ses fils et ses troupeaux?» |
13 Jésus lui répondit: «Toute personne qui boit de cette eau-ci aura encore soif. |
14 En revanche, celui qui boira de l’eau que je lui donnerai n’aura plus jamais soif et l’eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d’eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle.» |
15 La femme lui dit: «Seigneur, donne-moi cette eau afin que je n’aie plus soif et que je n’aie plus à venir puiser ici.» |
16 «Va appeler ton mari, lui dit Jésus, et reviens ici.» |
17 La femme répondit: «Je n’ai pas de mari.» Jésus lui dit: «Tu as bien fait de dire: ‘Je n’ai pas de mari’, |
An Bíobla Naofa 1981
Is cosúil an duine sin le crann a plandaíodh ar bhruach na habhann, a thugann a thoradh go tráthúil agus nach bhfeonn a dhuilleoga choíche. Bíonn an rath ar gach aon ní dá ndéanann sé.
Salm 1:3
Dúirt Críost:
Má olann aon duine an t-uisce a thabharfaidh mise dó, ní bheidh tart air go brách na breithe. Ach an t-uisce a thabharfaidh mise dó, déanfaidh tobar uisce de istigh ann, ag brúchtaíl chun na beathn síoraí.
Eoin 4:14
Псалом 1 (An Bíobla Naofa 1981)
1
Is aoibhinn don fhear nach leanann de chomhairle lucht na héagráifeachta; nach seasann i slí na bpeacach, agus nach suíonn i gcuideachta na sotalach; |
2
ach a bhfuil a dhúil i ndlí an Tiarna, agus a dhéanann machnamh air de lá agus d’oíche. |
3
Is cosúil an duine sin le crann a plandaíodh ar bhruach na habhann, a thugann a thoradh go tráthúil agus nach bhfeonn a dhuilleoga choíche. Bíonn an rath ar gach aon ní dá ndéanann sé. |
4
Ní amhlaidh do na héagráifigh, ní amhlaidh! ach mar cháith a scaiptear le gaoth. |
5
Ionas nach seasfaidh na héagráifigh sa bhreithiúnas ná na peacaigh i gcomhthionól na bhfíréan. |
6
Óir is cúram don Tiarna slí na bhfíréan, ach rachaidh slí na n-éagráifeach ar ceal. |
Иоанна 4 (An Bíobla Naofa 1981)
11 “Níl aon bhuicéad agat, a dhuine uasail,” arsa an bhean leis, “agus tá an tobar domhain. Cad as mar sin a gheobhfá an t-uisce beo seo? |
12 An amhlaidh gur mó thú ná ár n-athair Iacób a thug dúinn an tobar agus gur ól sé féin as agus a chlann agus a thréada?” |
13
D’fhreagair Íosa: “Gach duine a ólann an t-uisce seo,” ar sé léi, “beidh tart arís air. |
14
Ach má olann aon duine an t-uisce a thabharfaidh mise dó, ní bheidh tart air go brách na breithe. Ach an t-uisce a thabharfaidh mise dó, déanfaidh tobar uisce de istigh ann, ag brúchtaíl chun na beathn síoraí.” |
15 Dúirt an bhean leis: “A dhuine uasail, tabhair dom an t-uisce sin i dtreo nach mbeidh tart orm choíche, agus nach gcaithfidh mé teacht anseo ag tarraingt uisce.” |
16 Dúirt sé léi: “Imigh agus glaoigh ar d’fhear agus fill anseo.” |
17 D’fhreagair an bhean: “Níl fear agam,” ar sí leis. Dúirt Íosa léi: “Is maith a dúirt tú: ‘Níl fear agam’; |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Ο δίκαιος θα είναι σαν δέντρο φυτεμένο κοντά στα ρυάκια των νερών, το οποίο δίνει τον καρπό του στον καιρό του, και το φύλλο του δεν μαραίνεται· και όλα, όσα αν πράττει, θα ευοδωθούν.
Ψαλμοί 1:3
Ο Χριστός έιπε:
Οποιος πιει από το νερό που εγώ θα του δώσω, δεν θα διψάσει στον αιώνα· αλλά, το νερό που θα δώσω σ' αυτόν, θα γίνει μέσα του πηγή νερού, που θα αναβλύζει σε αιώνια ζωή.
Κατά Ιωάννην 4:14
Псалом 1 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
1 MAKAPIOΣ ο άνθρωπος, που δεν περπάτησε σε θέλημα ασεβών, και σε δρόμο αμαρτωλών δεν στάθηκε, και σε καθέδρα χλευαστών δεν κάθησε· |
2 αλλά, στον νόμο τού Kυρίου είναι το θέλημά του, και στον νόμο του μελετάει ημέρα και νύχτα. |
3 Kαι θα είναι σαν δέντρο φυτεμένο κοντά στα ρυάκια των νερών, το οποίο δίνει τον καρπό του στον καιρό του, και το φύλλο του δεν μαραίνεται· και όλα, όσα αν πράττει, θα ευοδωθούν. |
4 Δεν θα είναι έτσι οι ασεβείς· αλλά, σαν το λεπτό άχυρο, που το παρασύρει ο άνεμος. |
5 Γι' αυτό, δεν θα σηκωθούν οι ασεβείς σε κρίση, ούτε οι αμαρτωλοί στη σύναξη των δικαίων. |
6 Eπειδή, ο Kύριος γνωρίζει τον δρόμο των δικαίων· ενώ ο δρόμος των ασεβών θα χαθεί. |
Иоанна 4 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
11 H γυναίκα λέει σ' αυτόν: Kύριε, ούτε δοχείο άντλησης έχεις, και το πηγάδι είναι βαθύ· από πού, λοιπόν, έχεις το ζωντανό νερό; |
12 Mήπως εσύ είσαι μεγαλύτερος από τον πατέρα μας, τον Iακώβ, που μας έδωσε το πηγάδι, και ήπιε απ' αυτό αυτός, και οι γιοι του, και τα ζωντανά του; |
13 O Iησούς αποκρίθηκε και της είπε: Kαθένας που πίνει από τούτο το νερό, θα διψάσει ξανά· |
14 όποιος, όμως, πιει από το νερό που εγώ θα του δώσω, δεν θα διψάσει στον αιώνα· αλλά, το νερό που θα δώσω σ' αυτόν, θα γίνει μέσα του πηγή νερού, που θα αναβλύζει σε αιώνια ζωή. |
15 H γυναίκα λέει σ' αυτόν: Kύριε, δώσε μου αυτό το νερό, για να μη διψάω ούτε να έρχομαι εδώ να αντλώ. |
16 O Iησούς λέει σ' αυτήν: Πήγαινε, κάλεσε τον άνδρα σου και έλα εδώ. |
17
H γυναίκα απάντησε και είπε: Δεν έχω άνδρα. O Iησούς λέει σ' αυτήν: Σωστά είπες, ότι: Δεν έχω άνδρα· |
ספר הבריתות 2004
נאמר על הצדיק:
וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַל־פַּלְגֵי מָיִם אֲשֶׁר פִּרְיוֹ יִתֵּן בְּעִתּוֹ וְעָלֵהוּ לֹא־יִבּוֹל וְכֹל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ.
תהלים א 3
המשיח אומר:
הַשּׁוֹתֶה מִן הַמַּיִם אֲשֶׁר אֲנִי אֶתֵּן לוֹ לֹא יִצְמָא לְעוֹלָם; הַמַּיִם שֶׁאֶתֵּן לוֹ יִהְיוּ בּוֹ לִמְקוֹר מַיִם נוֹבְעִים לְחַיֵּי עוֹלָם.
יוחנן ד 14
Псалом 1 (ספר הבריתות 2004)
1 אַשְׁרֵי הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ בַּעֲצַת רְשָׁעִים וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים לֹא עָמָד וּבְמוֹשַׁב לֵצִים לֹא יָשָׁב. |
2 כִּי אִם בְּתוֹרַת יְהוָה חֶפְצוֹ וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה יוֹמָם וָלָיְלָה. |
3 וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַל־פַּלְגֵי מָיִם אֲשֶׁר פִּרְיוֹ יִתֵּן בְּעִתּוֹ וְעָלֵהוּ לֹא־יִבּוֹל וְכֹל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ. |
4 לֹא־כֵן הָרְשָׁעִים כִּי אִם־כַּמֹּץ אֲשֶׁר־תִּדְּפֶנּוּ רוּחַ. |
5 עַל־כֵּן לֹא־יָקֻמוּ רְשָׁעִים בַּמִּשְׁפָּט וְחַטָּאִים בַּעֲדַת צַדִּיקִים. |
6 כִּי־יוֹדֵעַ יְהוָה דֶּרֶךְ צַדִּיקִים וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵד. |
Иоанна 4 (ספר הבריתות 2004)
11 אָמְרָה לוֹ הָאִשָּׁה: "אֲדוֹנִי, אֲפִלּוּ דְּלִי אֵין לְךָ וְהַבְּאֵר עֲמֻקָּה, אִם כֵּן מֵאַיִן לְךָ מַיִם חַיִּים? |
12 הַאִם גָּדוֹל אַתָּה מִיַּעֲקֹב אָבִינוּ שֶׁנָּתַן לָנוּ אֶת הַבְּאֵר וְשָׁתָה מִמֶּנָּה הוּא וּבָנָיו וּמִקְנֵהוּ?" |
13 עָנָה יֵשׁוּעַ וְאָמַר לָהּ: "כָּל הַשּׁוֹתֶה מִן הַמַּיִם הָאֵלֶּה יִצְמָא שׁוּב, |
14 אֲבָל הַשּׁוֹתֶה מִן הַמַּיִם אֲשֶׁר אֲנִי אֶתֵּן לוֹ לֹא יִצְמָא לְעוֹלָם; הַמַּיִם שֶׁאֶתֵּן לוֹ יִהְיוּ בּוֹ לִמְקוֹר מַיִם נוֹבְעִים לְחַיֵּי עוֹלָם." |
15 אָמְרָה לוֹ הָאִשָּׁה: "אֲדוֹנִי, תֵּן לִי אֶת הַמַּיִם הָהֵם כְּדֵי שֶׁלֹּא אֶצְמָא וְלֹא אָבוֹא הֵנָּה לִשְׁאֹב." |
16 אָמַר לָהּ: "לְכִי וְקִרְאִי לְבַעֲלֵךְ וּבוֹאִי לְכָאן." |
17 הֵשִׁיבָה הָאִשָּׁה: "אֵין לִי בַּעַל." אָמַר לָהּ יֵשׁוּעַ: "צָדַקְתְּ בְּאָמְרֵךְ 'אֵין לִי בַּעַל', |
Karoli 1990
És olyan lesz, mint a folyóvizek mellé ültetett fa, a mely idejekorán megadja gyümölcsét, és levele nem hervad el; és minden munkájában jó szerencsés lészen.
Zsoltárok 1,3
Krisztus mondja:
Valaki pedig abból a vízből iszik, a melyet én adok néki, soha örökké meg nem szomjúhozik; hanem az a víz, a melyet én adok néki, örök életre buzgó víznek kútfeje lesz ő benne.
János 4,14
Псалом 1 (Karoli 1990)
1 Boldog ember az, a ki nem jár gonoszok tanácsán, bűnösök útján meg nem áll, és csúfolódók székében nem ül; |
2 Hanem az Úr törvényében van gyönyörűsége, és az ő törvényéről gondolkodik éjjel és nappal. |
3 És olyan lesz, mint a folyóvizek mellé ültetett fa, a mely idejekorán megadja gyümölcsét, és levele nem hervad el; és minden munkájában jó szerencsés lészen. |
4 Nem úgy a gonoszok, hanem, mint a polyva, a mit szétszór a szél. |
5 Azért nem állhatnak meg a gonoszok az ítéletben; sem a bűnösök az igazak gyülekezetében. |
6 Mert tudja az Úr az igazak útját; a gonoszok útja pedig elvész. |
Иоанна 4 (Karoli 1990)
11 Monda néki az asszony: Uram, nincs mivel merítened, és a kút mély: hol vennéd tehát az élő vizet? |
12 Avagy nagyobb vagy-é te a mi atyánknál, Jákóbnál, a ki nékünk adta ezt a kutat, és ebből ivott ő is, a fiai is és jószága is? |
13 Felele Jézus és monda néki: Mindaz, a ki ebből a vízből iszik, ismét megszomjúhozik: |
14 Valaki pedig abból a vízből iszik, a melyet én adok néki, soha örökké meg nem szomjúhozik; hanem az a víz, a melyet én adok néki, örök életre buzgó víznek kútfeje lesz ő benne. |
15 Monda néki az asszony: Uram, add nékem azt a vizet, hogy meg ne szomjúhozzam, és ne jőjjek ide meríteni! |
16 Monda néki Jézus: Menj el, hívd a férjedet, és jőjj ide! |
17 Felele az asszony és monda: Nincs férjem. Monda néki Jézus: Jól mondád, hogy: Nincs férjem; |
Nuova Riveduta 1994
Egli sarà come un albero piantato vicino a ruscelli, il quale dà il suo frutto nella sua stagione, e il cui fogliame non appassisce; e tutto quello che fa, prospererà.
Salmo 1:3
Cristo disse:
Chi beve dell'acqua che io gli darò, non avrà mai piú sete; anzi, l'acqua che io gli darò diventerà in lui una fonte d'acqua che scaturisce in vita eterna.
Giovanni 4:14
Псалом 1 (Nuova Riveduta 1994)
1 Beato l'uomo che non cammina secondo il consiglio degli empi, che non si ferma nella via dei peccatori; né si siede in compagnia degli schernitori; |
2 ma il cui diletto è nella legge del SIGNORE, e su quella legge medita giorno e notte. |
3 Egli sarà come un albero piantato vicino a ruscelli, il quale dà il suo frutto nella sua stagione, e il cui fogliame non appassisce; e tutto quello che fa, prospererà. |
4 Non così gli empi; anzi son come pula che il vento disperde. |
5 Perciò gli empi non reggeranno davanti al giudizio, né i peccatori nell'assemblea dei giusti. |
6 Poiché il SIGNORE conosce la via dei giusti, ma la via degli empi conduce alla rovina. |
Иоанна 4 (Nuova Riveduta 1994)
11 La donna gli disse: «Signore, tu non hai nulla per attingere, e il pozzo è profondo; da dove avresti dunque quest'acqua viva? |
12 Sei tu più grande di Giacobbe, nostro padre, che ci diede questo pozzo e ne bevve egli stesso con i suoi figli e il suo bestiame?» |
13 Gesù le rispose: «Chiunque beve di quest'acqua avrà sete di nuovo; |
14 ma chi beve dell'acqua che io gli darò, non avrà mai più sete; anzi, l'acqua che io gli darò diventerà in lui una fonte d'acqua che scaturisce in vita eterna». |
15 La donna gli disse: «Signore, dammi di quest'acqua, affinché io non abbia più sete e non venga più fin qui ad attingere». |
16 Gesù le disse: «Va' a chiamar tuo marito e vieni qua». |
17 La donna gli rispose: «Non ho marito». E Gesù: «Hai detto bene: Non ho marito; |
Südsaarländisch
So e Mensch is wie e Bam, wo a'me Wasserlaf geplanzt wor is: Er bringt beizeide sei Frucht, un sei Blädder dun net verwelge. Alles, was so e Mensch macht, dut em gligge.
Psalm 1,3
Chrischdus saht:
Wer vun dem Wasser drinkt, wo ich em gewe, der hat nie meh Durscht. Im Gähedäl! Das Wasser, wo ich em gewe, werd in ihm e Wasserquell, wo ins ewiche Läwe sprudelt.
Johannes 4,14
Иоанна 4 (Südsaarländisch)
11 „Herr“, hat die Fra do zum Jesus gesaht, „du hascht doch nix, met dem wo du Wasser schäbbe kannscht, un der Brunne is dief. Wo hasch’en du das Wasser her, das wo Läwe hervorbringt? |
12 Bischt du dann greßer wie de Jakob, unser Stammvadder? De Jakob hat uns do dene Brunne gebb un hat selwer vun seim Wasser gedrunk - er un sei Kinner un sei Vieh.“ |
13 De Jesus hat der Fra dodruf gesaht: „Wer vun do dem Wasser drinkt, der krieht noch emo Durscht. |
14 Wer awer vun dem Wasser drinkt, das wo ich em gewe, der hat nie meh Durscht. Ganz im Gähedäl! Das Wasser, das wo ich em gewe, werrd in ihm zu erer Quell vun Wasser, das wo ins ewiche Läwe sprudelt.“ |
15 Do hat die Fra zum Jesus gesaht: „Herr, gebb mer das Wasser, dann kriehn ich kä Durscht meh un muss nemmeh doher kumme, fer Wasser se schäbbe.“ |
16 „Geh un ruf dei Mann!“, hat de Jesus die Fra do ufgefordert, „un dann kumm noch emo doher!“ |
17 „Ich hann kä Mann“, hat die Fra dodruf gesaht. Un de Jesus hat zu er gesaht: „Du hascht ganz richdich gesaht: ‚Ich hann kä Mann!’ |
Biblia Tysiąclecia
Jest on jak drzewo zasadzone nad płynącą wodą, które wydaje owoc w swoim czasie, a liście jego nie więdną: co uczyni, pomyślnie wypada.
Ks. Psalmów 1:3
Chrystus mówi:
Kto będzie pił wodę, którą Ja mu dam, nie będzie pragnął na wieki, lecz woda, którą Ja mu dam, stanie się w nim źródłem wody wytryskającej ku życiu wiecznemu.
Ew. Jana 4:14
Псалом 1 (Biblia Tysiąclecia)
1 Szczęśliwy mąż, który nie idzie za radą występnych, nie wchodzi na drogę grzeszników i nie siada w kole szyderców, |
2 lecz ma upodobanie w Prawie Pana, nad Jego Prawem rozmyśla dniem i nocą. |
3 Jest on jak drzewo zasadzone nad płynącą wodą, które wydaje owoc w swoim czasie, a liście jego nie więdną: co uczyni, pomyślnie wypada. |
4 Nie tak występni, nie tak: są oni jak plewa, którą wiatr rozmiata. |
5 Toteż występni nie ostoją się na sądzie ani grzesznicy - w zgromadzeniu sprawiedliwych, |
6 bo Pan uznaje drogę sprawiedliwych, a droga występnych zaginie. |
Иоанна 4 (Biblia Tysiąclecia)
11 Powiedziała do Niego kobieta: "Panie, nie masz czerpaka, a studnia jest głęboka. Skądże więc weźmiesz wody żywej? |
12 Czy Ty jesteś większy od ojca naszego Jakuba, który dał nam tę studnię, z której pił i on sam, i jego synowie i jego bydło?" |
13 W odpowiedzi na to rzekł do niej Jezus: "Każdy, kto pije tę wodę, znów będzie pragnął. |
14 Kto zaś będzie pił wodę, którą Ja mu dam, nie będzie pragnął na wieki, lecz woda, którą Ja mu dam, stanie się w nim źródłem wody wytryskającej ku życiu wiecznemu". |
15 Rzekła do Niego kobieta: "Daj mi tej wody, abym już nie pragnęła i nie przychodziła tu czerpać". |
16 A On jej odpowiedział: "Idź, zawołaj swego męża i wróć tutaj!" |
17 A kobieta odrzekła Mu na to: "Nie mam męża". Rzekł do niej Jezus: "Dobrze powiedziałaś: Nie mam męża. |
Bíblia Livre em português
O justo será como uma árvore, plantada junto a ribeiros de águas, que dá fruto a seu devido tempo, e suas folhas não caem; e tudo quanto fizer prosperará.
Salmo 1,3
Cristo fala:
Aquele que beber da água que eu lhe der, para sempre não terá sede, mas a água que eu lhe der se fará nele fonte de água, que salte para vida eterna.
João 4,14
Псалом 1 (Bíblia Livre em português)
1 Bem-aventurado o homem que não anda no conselho dos maus, nem fica parado no caminho dos pecadores, nem se senta junto dos escarnecedores. |
2 Mas sim, que tem seu prazer na Lei do SENHOR; e medita em sua Lei de dia e de noite. |
3 Porque ele será como uma árvore, plantada junto a ribeiros de águas, que dá fruto a seu devido tempo, e suas folhas não caem; e tudo quanto fizer prosperará. |
4 Os maus não são assim; mas são como a palha que o vento dispersa. |
5 Por isso os maus não subsistirão no julgamento, nem os pecadores no ajuntamento dos justos. |
6 Porque o SENHOR conhece o caminho dos justos; porém o caminho dos maus perecerá. |
Иоанна 4 (Bíblia Livre em português)
11 Disse a mulher: Senhor, tu não tens com que a tirar, e o poço é fundo; de onde pois tens a água viva? |
12 És tu maior que nosso pai Jacó, que nos deu o poço? E ele mesmo dele bebeu, e seus filhos, e seu gado? |
13 Jesus respondeu, e disse-lhe: Todo aquele que beber desta água voltará a ter sede; |
14 Porém aquele que beber da água que eu lhe der, para sempre não terá sede, mas a água que eu lhe der se fará nele fonte de água, que salte para vida eterna. |
15 Disse-lhe a mulher: Senhor, dá-me desta água, para que eu não tenha mais sede, nem venha aqui para tirar. |
16 Disse-lhe Jesus: Vai, chama a teu marido, e vem cá. |
17 A mulher respondeu, e disse: Não tenho marido. Disse-lhe Jesus: Bem disseste: Marido não tenho. |
Cornilescu 2014
Cel neprihănit este ca un pom sădit lângă un izvor de apă, care îşi dă rodul la vremea luişi ale cărui frunze nu se veştejesc: tot ce începe duce la bun sfârşit.
Psalmul 1:3
Hristos spune:
Oricine va bea din apa pe care i-o voi da Eu în veac nu-i va fi sete; ba încă apa pe care i-o voi da Eu, se va preface în el într-un izvor de apă, care va ţâşni în viaţa veşnică.
Ioan 4:14
Псалом 1 (Cornilescu 2014)
1
Ferice de omul care nu se duce la sfatul celor răi, nu se opreşte pe calea celor păcătoşişi nu se aşază pe scaunul celor batjocoritori, |
2
ci îşi găseşte plăcerea în Legea Domnului şi zi şi noapte cugetă la Legea Lui! |
3
El este ca un pom sădit lângă un izvor de apă, care îşi dă rodul la vremea luişi ale cărui frunze nu se veştejesc; tot ce începe duce la bun sfârşit. |
4
Nu tot aşa este cu cei răi, ci ei sunt ca pleava, pe care o spulberă vântul. |
5
De aceea cei răi nu pot ţine capul sus în ziua judecăţii, nici păcătoşii, în adunarea celor neprihăniţi. |
6
Căci Domnul cunoaşte calea celor neprihăniţi, dar calea păcătoşilor duce la pieire. |
Иоанна 4 (Cornilescu 2014)
11 „Doamne”, I-a zis femeia, „n-ai cu ce să scoţi apă, şi fântâna este adâncă, de unde ai putea să ai dar această apă vie? |
12 Eşti Tu oare mai mare decât părintele nostru Iacov, care ne-a dat fântâna aceasta şi a băut din ea el însuşi şi feciorii lui şi vitele lui?” |
13 Isus i-a răspuns: „Oricui bea din apa aceasta îi va fi iarăşi sete. |
14 Dar oricui va bea din apa pe care i-o voi da Eu în veac nu-i va fi sete, ba încă apa pe care i-o voi da Eu se va preface în el într-un izvor de apă, care va ţâşni în viaţa veşnică.” |
15 „Doamne”, I-a zis femeia, „dă-mi această apă, ca să nu-mi mai fie sete şi să nu mai vin până aici să scot.” |
16 „Du-te”, i-a zis Isus, „de cheamă pe bărbatul tău şi vino aici.” |
17 Femeia I-a răspuns: „N-am bărbat.” Isus i-a zis: „Bine ai zis că n-ai bărbat. |
Bibel für Schwoba
Dr Rechtschaffene kå mr mit a ma Baom vrgleicha, der mô an Wasserbächla nôgsetzt ischd ond då äll Jåhr saene Frücht brengt, ond saene Blätter vrwelkat ao et. Der kå ålanga was r will, emmer wird ebbas Guats draus.
Psalm 1,3
Dr Jesus håt gsaed:
Wer von dem Wasser trenkt, môn am i geba will, der kriagt en Ewigkaet koen Durst maeh, weil des Wasser, môn r von mir kriagt, des wirkt wian a Wassersprudl en am dren zom ewiga Leba.
Johannes 4,14
Псалом 1 (Bibel für Schwoba)
1 A glücklicher Må ischd oener, der mô et auf Gottlose hört ond et auf da Weg von Sünder gråtat ond ao et zo dene nôhockt, mô bloß spotta könnat, |
2 aber a Fraed håt am Herrgott (JAHWE) saene Åweisonga ond dia liest ond sich selber vôrsaed Dag ond Nacht. |
3 Den kå mr mit a ma Baom vrgleicha, der mô an Wasserbächla nôgsetzt ischd ond då äll Jåhr saene Frücht brengt ond saene Blätter vrwelkat ao et. Der kå ålanga was r will, emmer wird ebbas Guats draus. |
4 D Frevler send aber et so, noe, dia send wia d Sprae, mô dr Wend vrblåst. |
5 Drom könnat Frevler ao et em Gricht nôstanda ond Sünder et en dr Gemaende von de Rechtschaffene. |
6 Weil dr Herrgott (JAHWE) wôeß om de Rechtschaffene ihre Weg, aber de Frevler ihr Wandel gôht ens Vrderba. |
Иоанна 4 (Bibel für Schwoba)
11 Saed dui Frao zon am: Herr, auf dr oena Seit håsch du et amål en Schöpfoemer ond andererseits ischd der Bronna dåhanna recht tiaf. Mô willst d nå a lebendigs Wasser hernemma? |
12 Bist d vielleicht maeh als wia onser Vadr Jakob, der mô ons den Bronna dåhanna geba ond selber draus tronka håt ond saene Söh mitsamt ihre Viecher? |
13 Dr Jesus håt ra dådrauf zor Antwort geba ond zon ra gsaed: A jeder, mô von dem Wasser dåhanna trenkt, kriagt wieder en Durst; |
14 wer aber von dem Wasser trenkt, môn am i geba will, der kriagt en Ewigkaet koen Durst maeh, weil des Wasser môn r von mir kriagt, des wirkt wian a Wassersprudl en am dren zom ewiga Leba. |
15 Saed dui Frao: Herr, nå gib mr des Wasser, dass e koen Durst maeh kriag ond nemme dåher komma muaß zom Wasser hola. |
16 Nå saed r zon ra: Gang ond hol daen Må ond breng an her. |
17 Nå håt am dui Frao zor Antwort geba ond zon am gsaed: I han koen Må. Saed dr Jesus zon ra: Håsch jå recht wann da saesch: I han koen Må. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
คนชอบธรรมเป็นเช่นต้นไม้ที่ปลูกไว้ริมธารน้ำ ซึ่งเกิดผลตามฤดูกาล และใบก็ไม่เหี่ยวแห้ง การทุกอย่างซึ่งเขากระทำก็จำเริญขึ้น
สดุดี 1:3
พระคริสต์ตรัสว่า
ผู้ที่ดื่มน้ำซึ่งเราจะให้แก่เขานั้น จะไม่กระหายอีกเลย น้ำซึ่งเราจะให้เขานั้น จะบังเกิดเป็นบ่อน้ำพุในตัวเขาพลุ่งขึ้นถึงชีวิตนิรันดร์
ยอห์น 4:14
Псалом 1 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
1 ความสุขเป็นของบุคคล ผู้ไม่ดำเนินตามคำแนะนำของคนอธรรม หรือยืนอยู่ในทางของคนบาป หรือนั่งอยู่ในที่นั่งของคนที่ชอบเยาะเย้ย |
2 แต่ความปีติยินดีของผู้นั้นอยู่ในพระธรรมของพระเจ้า เขาภาวนาพระธรรมของพระองค์ทั้งกลางวันและกลางคืน |
3 เขาเป็นเช่นต้นไม้ที่ปลูกไว้ริมธารน้ำ ซึ่งเกิดผลตามฤดูกาล และใบก็ไม่เหี่ยวแห้ง การทุกอย่างซึ่งเขากระทำก็จำเริญขึ้น |
4 คนอธรรมไม่เป็นเช่นนั้น แต่เป็นเหมือนแกลบซึ่งลมพัดกระจายไป |
5 เหตุฉะนั้นคนอธรรมจะไม่ยั่งยืนอยู่ได้ เมื่อถึงคราวพระเจ้าทรงพิพากษา หรือคนบาปไม่ยืนยงในที่ชุมนุมของคนชอบธรรม |
6 เพราะพระเจ้าทรงทราบทางของคนชอบธรรม แต่ทางของคนอธรรมจะพินาศไป |
Иоанна 4 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
11 นางทูลพระองค์ว่า “ท่านเจ้าคะ ท่านไม่มีถังตัก และบ่อนี้ก็ลึก ท่านจะได้น้ำธำรงชีวิตนั้นมาจากไหน |
12 ท่านเป็นใหญ่กว่ายาโคบบรรพบุรุษของเรา ผู้ได้ให้บ่อน้ำนี้แก่เราหรือ และยาโคบเองก็ได้ดื่มจากบ่อนี้รวมทั้งบุตรและฝูงสัตว์ของท่านด้วย” |
13 พระเยซูตรัสตอบว่า “ทุกคนที่ดื่มน้ำนี้จะกระหายอีก |
14 แต่ผู้ที่ดื่มน้ำซึ่งเราจะให้แก่เขานั้น จะไม่กระหายอีกเลย น้ำซึ่งเราจะให้เขานั้น จะบังเกิดเป็นบ่อน้ำพุในตัวเขาพลุ่งขึ้นถึงชีวิตนิรันดร์” |
15 นางทูลพระองค์ว่า “ท่านเจ้าคะ ขอน้ำนั้นให้ดิฉันเถิด เพื่อดิฉันจะได้ไม่กระหายอีก และจะได้ไม่ต้องมาตักที่นี่” |
16 พระเยซูตรัสกับนางว่า “ไปเรียกผัวของเจ้ามานี่เถิด” |
17 นางทูลพระองค์ว่า “ดิฉันไม่มีผัวค่ะ” พระเยซูตรัสกับนางว่า “เจ้าพูดถูกแล้วว่าผัวไม่มี |
Kutsal Kitap 2001
Akarsu kıyılarına dikilmiş ağaca benzer Rab'den korkan adam; Meyvesini mevsiminde verir, Yaprağı hiç solmaz. Yaptığı her işi başarır.
Zebur 1:3
İsa Mesih diyor:
Benim vereceğim sudan içen sonsuza dek susamaz. Benim vereceğim su, içende sonsuz yaşam için fışkıran bir pınar olacak.
İncil, Yuhanna 4:14
Псалом 1 (Kutsal Kitap 2001)
1
Ne mutlu o insana ki, kötülerin öğüdüyle yürümez, Günahkârların yolunda durmaz, Alaycıların arasında oturmaz. |
2
Ancak zevkini RAB’bin Yasası’ndan alır Ve gece gündüz onun üzerinde derin derin düşünür. |
3
Böylesi akarsu kıyılarına dikilmiş ağaca benzer, Meyvesini mevsiminde verir, Yaprağı hiç solmaz. Yaptığı her işi başarır. |
4
Kötüler böyle değil, Rüzgarın savurduğu saman çöpüne benzerler. |
5
Bu yüzden yargılanınca aklanamaz, Doğrular topluluğunda yer bulamaz günahkârlar. |
6
Çünkü RAB doğruların yolunu gözetir, Kötülerin yolu ise ölüme götürür. |
Иоанна 4 (Kutsal Kitap 2001)
11 Kadın, “Efendim” dedi, “Su çekecek bir şeyin yok, kuyu da derin, yaşam suyunu nereden bulacaksın? |
12 Sen, bu kuyuyu bize vermiş, kendisi, oğulları ve davarları ondan içmiş olan atamız Yakup’tan daha mı büyüksün?” |
13 İsa şöyle yanıt verdi: “Bu sudan her içen yine susayacak. |
14 Oysa benim vereceğim sudan içen sonsuza dek susamaz. Benim vereceğim su, içende sonsuz yaşam için fışkıran bir pınar olacak.” |
15 Kadın, “Efendim” dedi, “Bu suyu bana ver. Böylece ne susayayım, ne de su çekmek için buraya kadar geleyim.” |
16 İsa, “Git, kocanı çağır ve buraya gel” dedi. |
17
Kadın, “Kocam yok” diye yanıtladı. İsa, “Kocam yok demekle doğruyu söyledin” dedi. |
کِتابِ مُقادّس
وہ اُس درخت کی مانِند ہو گا جو پانی کی ندیوں کے پاس لگایا گیا ہے۔ جو اپنے وقت پر پھلتا ہے اور جِس کا پتّا بھی نہیں مُرجھاتا۔ سو جو کُچھ وہ کرے باروَر ہو گا۔
زبور 1:3
المسیح فرماتا ہے:
مگر جو کوئی اُس پانی میں سے پِئے گا جو مَیں اُسے دُوں گا وہ ابد تک پِیاسا نہ ہو گا بلکہ جو پانی مَیں اُسے دُوں گا وہ اُس میں ایک چشمہ بن جائے گا جو ہمیشہ کی زِندگی کے لِئے جاری رہے گا۔
یوحنا 4:14
Псалом 1 (کِتابِ مُقادّس)
1
مُبارک ہے وہ آدمی جو شرِیروں کی صلاح پر نہیں چلتا اور خطاکاروں کی راہ میں کھڑا نہیں ہوتا اور ٹھٹّھابازوں کی مجلِس میں نہیں بَیٹھتا |
2
بلکہ خُداوند کی شرِیعت میں اُس کی خُوشنُودی ہے اور اُسی کی شرِیعت پر دِن رات اُس کا دِھیان رہتا ہے۔ |
3
وہ اُس درخت کی مانِند ہو گا جو پانی کی ندیوں کے پاس لگایا گیا ہے۔ جو اپنے وقت پر پھلتا ہے اور جِس کا پتّا بھی نہیں مُرجھاتا۔ سو جو کُچھ وہ کرے باروَر ہو گا۔ |
4
شرِیر اَیسے نہیں بلکہ وہ بُھوسے کی مانِند ہیں جِسے ہوا اُڑا لے جاتی ہے۔ |
5
اِس لِئے شرِیر عدالت میں قائِم نہ رہیں گے نہ خطاکار صادِقوں کی جماعت میں۔ |
6
کیونکہ خُداوند صادِقوں کی راہ جانتا ہے پر شرِیروں کی راہ نابُود ہو جائے گی۔ |
Иоанна 4 (کِتابِ مُقادّس)
11 عَورت نے اُس سے کہا اَے خُداوند تیرے پاس پانی بھرنے کو تو کُچھ ہے نہیں اور کُنواں گہرا ہے۔ پِھر وہ زِندگی کا پانی تیرے پاس کہاں سے آیا؟ |
12 کیا تُو ہمارے باپ یعقُوب سے بڑا ہے جِس نے ہم کو یہ کُنواں دِیا اور خُود اُس نے اور اُس کے بیٹوں نے اور اُس کے مویشی نے اُس میں سے پِیا؟ |
13 یِسُوعؔ نے جواب میں اُس سے کہا جو کوئی اِس پانی میں سے پِیتا ہے وہ پِھر پیاسا ہو گا۔ |
14 مگر جو کوئی اُس پانی میں سے پِئے گا جو مَیں اُسے دُوں گا وہ ابد تک پِیاسا نہ ہو گا بلکہ جو پانی مَیں اُسے دُوں گا وہ اُس میں ایک چشمہ بن جائے گا جو ہمیشہ کی زِندگی کے لِئے جاری رہے گا۔ |
15 عَورت نے اُس سے کہا اَے خُداوند وہ پانی مُجھ کو دے تاکہ مَیں نہ پِیاسی ہُوں نہ پانی بھرنے کو یہاں تک آؤں۔ |
16 یِسُوعؔ نے اُس سے کہا جا اپنے شَوہر کو یہاں بُلا لا۔ |
17
عَورت نے جواب میں اُس سے کہا کہ مَیں بے شَوہر ہُوں۔ یِسُوعؔ نے اُس سے کہا تُو نے خُوب کہا کہ مَیں بے شَوہر ہُوں۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Солиҳлар оқар сув бўйига ўтқазилган Дарахтларга ўхшайди. Улар ўз мавсумида мевасини беради, Барглари асло қуримайди. Улар неки қилса, омади келади.
Забур 1:3
Исо Масиҳ айтган:
Мен берадиган сувдан ким ичса, абадий чанқамайди. Мен берадиган сув ўша одамнинг вужудида булоққа айланиб, абадий ҳаёт сари жўшиб оқади.
Инжил, Юҳанно 4:14
Псалом 1 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
1
Шундай инсонлар саодатлидир: Улар фосиқлар маслаҳатига юрмайди, Гуноҳкорлар йўлида улар турмайди, Мазахчилар орасида улар ўтирмайди. |
2
Ҳа, улар Эгамизнинг қонунидан завқ олади, Туну кун таълимотининг мағзини чақади. |
3
Ундай инсонлар оқар сув бўйига ўтқазилган Дарахтларга ўхшайди. Улар ўз мавсумида мевасини беради, Барглари асло қуримайди. Улар неки қилса, омади келади. |
4
Фосиқлар эса бундай эмаслар, Шамолда тўзғувчи сомонга ўхшайди. |
5
Ҳукмда фосиқлар оқлана олмайди, Солиҳлар жамоасидан гуноҳкорлар жой ололмайди. |
6
Эгамиз солиҳнинг йўлини қўриқлайди, Фосиқнинг йўли ҳалокатга етаклайди. |
Иоанна 4 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
11 — Тақсир! — деди аёл, — Сизда сув оладиган ҳеч нарсангиз йўқ–ку, қудуқ эса чуқур. Ҳаётбахш сувингизни қаердан оласиз? |
12 Бу қудуқни бизга бобоколонимиз Ёқуб берган. Унинг ўзи ҳам, болалари ҳам, чорвалари ҳам бу қудуқдан сув ичган. Наҳотки Сиз Ёқубдан ҳам устун бўлсангиз?! |
13
Исо аёлга шундай жавоб берди: — Бу сувдан ким ичса, яна чанқаб қолади. |
14 Лекин Мен берадиган сувдан ким ичса, абадий чанқамайди. Мен берадиган сув ўша одамнинг вужудида булоққа айланиб, абадий ҳаёт сари жўшиб оқади. |
15 — Тақсир, бу сувдан менга ҳам беринг. Мен ҳам ҳеч қачон чанқамайин, сув олгани бу ерга келавермайин, — деди аёл. |
16 — Бориб, эрингни бу ерга чақириб кел, — деди Исо. |
17
— Менинг эрим йўқ, — деди аёл. — Эрим йўқ, деб сен тўғрисини айтдинг, — деди Исо. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Solihlar oqar suv bo‘yiga o‘tqazilgan Daraxtlarga o‘xshaydi. Ular o‘z mavsumida mevasini beradi, Barglari aslo qurimaydi. Ular neki qilsa, omadi keladi.
Zabur 1:3
Iso Masih aytgan:
Men beradigan suvdan kim ichsa, abadiy chanqamaydi. Men beradigan suv o‘sha odamning vujudida buloqqa aylanib, abadiy hayot sari jo‘shib oqadi.
Injil, Yuhanno 4:14
Псалом 1 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
1
Shunday insonlar saodatlidir: Ular fosiqlar maslahatiga yurmaydi, Gunohkorlar yo‘lida ular turmaydi, Mazaxchilar orasida ular o‘tirmaydi. |
2
Ha, ular Egamizning qonunidan zavq oladi, Tunu kun ta’limotining mag‘zini chaqadi. |
3
Unday insonlar oqar suv bo‘yiga o‘tqazilgan Daraxtlarga o‘xshaydi. Ular o‘z mavsumida mevasini beradi, Barglari aslo qurimaydi. Ular neki qilsa, omadi keladi. |
4
Fosiqlar esa bunday emaslar, Shamolda to‘zg‘uvchi somonga o‘xshaydi. |
5
Hukmda fosiqlar oqlana olmaydi, Solihlar jamoasidan gunohkorlar joy ololmaydi. |
6
Egamiz solihning yo‘lini qo‘riqlaydi, Fosiqning yo‘li halokatga yetaklaydi. |
Иоанна 4 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
11 — Taqsir! — dedi ayol, — Sizda suv oladigan hech narsangiz yo‘q–ku, quduq esa chuqur. Hayotbaxsh suvingizni qayerdan olasiz? |
12 Bu quduqni bizga bobokolonimiz Yoqub bergan. Uning o‘zi ham, bolalari ham, chorvalari ham bu quduqdan suv ichgan. Nahotki Siz Yoqubdan ham ustun bo‘lsangiz?! |
13
Iso ayolga shunday javob berdi: — Bu suvdan kim ichsa, yana chanqab qoladi. |
14 Lekin Men beradigan suvdan kim ichsa, abadiy chanqamaydi. Men beradigan suv o‘sha odamning vujudida buloqqa aylanib, abadiy hayot sari jo‘shib oqadi. |
15 — Taqsir, bu suvdan menga ham bering. Men ham hech qachon chanqamayin, suv olgani bu yerga kelavermayin, — dedi ayol. |
16 — Borib, eringni bu yerga chaqirib kel, — dedi Iso. |
17
— Mening erim yo‘q, — dedi ayol. — Erim yo‘q, deb sen to‘g‘risini aytding, — dedi Iso. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Người công bình sẽ như cây trồng gần dòng nước, sanh bông trái theo thì tiết, lá nó cũng chẳng tàn héo; Mọi sự người làm đều sẽ thạnh vượng.
Thi-thiên 1:3
Đức Chúa Giê-su phán:
Ai uống nước Ta sẽ cho, thì đời đời chẳng hề khát nữa.
Giăng 4:14
Псалом 1 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
1 Phước cho người nào chẳng theo mưu kế của kẻ dữ, Chẳng đứng trong đường tội nhơn, Không ngồi chỗ của kẻ nhạo báng; |
2 Song lấy làm vui vẻ về luật pháp của Đức Giê-hô-va, Và suy gẫm luật pháp ấy ngày và đêm. |
3 Người ấy sẽ như cây trồng gần dòng nước, Sanh bông trái theo thì tiết, Lá nó cũng chẳng tàn héo; Mọi sự người làm Đều sẽ thạnh vượng. |
4 Kẻ ác chẳng như vậy đâu; Nhưng chúng nó khác nào rơm rác gió thổi bay Đi. |
5 Bởi cớ ấy kẻ ác chẳng đứng nổi trong ngày đoán xét, Tội nhơn cũng không Được vào hội người công bình. |
6 Vì Đức Giê-hô-va biết đường người công bình, Song đường kẻ ác rồi bị diệt vong. |
Иоанна 4 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
11 Người đờn bà thưa: Hỡi Chúa, Chúa không có gì mà múc, và giếng thì sâu, vậy bởi đâu có nước sống ấy? |
12 Tổ phụ chúng tôi là Gia-cốp Để giếng nầy lại cho chúng tôi, chính người uống giếng nầy, cả Đến con cháu cùng các bầy vật người nữa, vậy Chúa há lớn hơn Gia-cốp sao? |
13 Đức Chúa Giêsu đáp rằng: Phàm ai uống nước nầy vẫn còn khát mãi; |
14 nhưng uống nước ta sẽ cho, thì chẳng hề khát nữa. Nước ta cho sẽ thành một mạch nước trong người Đó văng ra cho Đến sự sống Đời Đời. |
15 Người đờn bà thưa: Lạy Chúa, xin cho tôi nước ấy, Để cho tôi không khát và không Đến đây múc nước nữa. |
16 Đức Chúa Giêsu phán rằng: Hãy Đi, gọi chồng ngươi, rồi trở lại đây. |
17 Người đờn bà thưa rằng: Tôi không có chồng. Đức Chúa Giêsu lại phán: Ngươi nói rằng: Tôi không có chồng, là phải lắm; |
中文标准译本(简化字)
他 要 像 一 棵 树 栽 在 溪 水 旁 , 按 时 候 结 果 子 , 叶 子 也 不 枯 乾 。 凡 他 所 作 的 , 尽 都 顺 利 。
诗篇 1:3
耶 稣 基 督 说:
人若喝我所赐的水就永远不渴。 我所赐的水, 要在他里头成为泉源, 直涌到永生。
约翰福音 4:14
Псалом 1 (中文标准译本(简化字))
1 不 从 恶 人 的 计 谋 , 不 站 罪 人 的 道 路 , 不 坐 亵 慢 人 的 座 位 , |
2 惟 喜 爱 耶 和 华 的 律 法 , 昼 夜 思 想 , 这 人 便 为 有 福 ! |
3 他 要 像 一 棵 树 栽 在 溪 水 旁 , 按 时 候 结 果 子 , 叶 子 也 不 枯 乾 。 凡 他 所 做 的 尽 都 顺 利 。 |
4 恶 人 并 不 是 这 样 , 乃 像 糠 秕 被 风 吹 散 。 |
5 因 此 , 当 审 判 的 时 候 恶 人 必 站 立 不 住 ; 罪 人 在 义 人 的 会 中 也 是 如 此 。 |
6 因 为 耶 和 华 知 道 义 人 的 道 路 ; 恶 人 的 道 路 却 必 灭 亡 。 |
Иоанна 4 (中文标准译本(简化字))
11 妇 人 说 : 「 先 生 , 没 有 打 水 的 器 具 , 井 又 深 , 你 从 那 里 得 活 水 呢 ? |
12 我 们 的 祖 宗 雅 各 将 这 井 留 给 我 们 , 他 自 己 和 儿 子 并 牲 畜 也 都 喝 这 井 里 的 水 , 难 道 你 比 他 还 大 吗 ? 」 |
13 耶 稣 回 答 说 : 凡 喝 这 水 的 还 要 再 渴 ; |
14 人 若 喝 我 所 赐 的 水 就 永 远 不 渴 。 我 所 赐 的 水 要 在 他 里 头 成 为 泉 源 , 直 涌 到 永 生 。 」 |
15 妇 人 说 : 「 先 生 , 请 把 这 水 赐 给 我 , 叫 我 不 渴 , 也 不 用 来 这 麽 远 打 水 。 」 |
16 耶 稣 说 : 「 你 去 叫 你 丈 夫 也 到 这 里 来 。 」 |
17 妇 人 说 : 「 我 没 有 丈 夫 。 」 耶 稣 说 : 「 你 说 没 有 丈 夫 是 不 错 的 。 |
中文标准译本(繁體字)
義 人 要 像 一 棵 樹 栽 在 溪 水 旁 、 按 時 候 結 果 子 、 葉 子 也 不 枯 乾 . 凡 他 所 作 的 、盡 都 順 利 。
詩篇 1:3
基 督 說 :
人 若 喝 我 所 賜 的 水 就 永 遠 不 渴 . 我 所 賜 的 水 、 要 在 他 裡 頭 成 為 泉 源 、 直 湧 到 永 生 。
約翰福音 4:14
Псалом 1 (中文标准译本(繁體字))
1 不 從 惡 人 的 計 謀 、 不 站 罪 人 的 道 路 、 不 坐 褻 慢 人 的 座 位 、 |
2 惟 喜 愛 耶 和 華 的 律 法 、 晝 夜 思 想 、 這 人 便 為 有 福 。 |
3 他 要 像 一 棵 樹 栽 在 溪 水 旁 、 按 時 候 結 果 子 、 葉 子 也 不 枯 乾 . 凡 他 所 作 的 、 盡 都 順 利 。 |
4 惡 人 並 不 是 這 樣 、 乃 像 糠 秕 被 風 吹 散 。 |
5 因 此 當 審 判 的 時 候 、 惡 人 必 站 立 不 住 . 罪 人 在 義 人 的 會 中 、 也 是 如 此 。 |
6 因 為 耶 和 華 知 道 義 人 的 道 路 . 惡 人 的 道 路 、 卻 必 滅 亡 。 |
Иоанна 4 (中文标准译本(繁體字))
11 婦 人 說 、 先 生 沒 有 打 水 的 器 具 、 井 又 深 、 你 從 那 裡 得 活 水 呢 。 |
12 我 們 的 祖 宗 雅 各 、 將 這 井 留 給 我 們 . 他 自 己 和 兒 子 並 牲 畜 、 也 都 喝 這 井 裡 的 水 、 難 道 你 比 他 還 大 麼 。 |
13 耶 穌 回 答 說 、 凡 喝 這 水 的 、 還 要 再 渴 . |
14 人 若 喝 我 所 賜 的 水 就 永 遠 不 渴 . 我 所 賜 的 水 、 要 在 他 裡 頭 成 為 泉 源 、 直 湧 到 永 生 。 |
15 婦 人 說 、 先 生 、 請 把 這 水 賜 給 我 、 叫 我 不 渴 、 也 不 用 來 這 麼 遠 打 水 。 |
16 耶 穌 說 、 你 去 叫 你 丈 夫 也 到 這 裡 來 。 |
17 婦 人 說 、 我 沒 有 丈 夫 。 耶 穌 說 、 你 說 沒 有 丈 夫 、 是 不 錯 的 . |