Skip navigation and move to Contents...
Bible 2.0 Scripture explains itself Bible 2.0

<< >> Lời Chúa ngày chúa nhật 30 tháng Mười một 2025

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Hai môn đồ đang trên dường với Chúa:

Mắt họ ấy bị che khuất không nhìn biết Ngài dược... Vậy mà, khi đang họ ngòi ăn với Ngài, mắt họ bèn mở ra, mà nhìn biết Ngài; song Ngài thoạt biến di không thấy.

Lu-ca 24:31

Dức Chúa phán rằng:

Phước cho những kẻ chẳng từng thấy mà đã tin vậy!

Giăng 20: 29

Lu-ca 24 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))

28 Khi hai người Đi gần Đến làng mình định Đi, thì Đức Chúa Giêsu dường như muốn Đi xa hơn nữa.
29 Nhưng họ ép Ngài dừng lại, mà thưa rằng: Xin Ở lại với chúng tôi; vì trời Đã xế chiều hầu tối. Vậy, Ngài vào Ở lại cùng họ.
30 đương khi Ngài ngồi ăn cùng hai người, thì lấy bánh, chúc tạ, đoạn, bẻ ra cho họ.
31 Mắt họ bèn mở ra, mà nhìn biết Ngài; song Ngài thoạt biến Đi không thấy.
32 hai người nói cùng nhau rằng: Khi nãy Đi đường, Ngài nói cùng chúng ta và cắt nghĩa Kinh Thánh, lòng chúng ta há chẳng nóng nảy sao?
33 Nội giờ Đó, họ liền đứng dậy, trở về thành Giê-ru-sa-lem, gặp mười một sứ đồ cùng các môn đồ khác đương nhóm lại,
34 nói với họ rằng: Chúa thật Đã sống lại, và hiện ra với Si-môn.

Read more...(to top)

Giăng 20 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))

26 Cách tám ngày, các môn đồ lại nhóm nhau trong nhà, có Thô-ma Ở với. Khi cửa đương đóng, Đức Chúa Giêsu Đến, đứng chính giữa môn đồ mà phán rằng: Bình an cho các ngươi!
27 đoạn, Ngài phán cùng Thô-ma rằng: Hãy đặt ngón tay ngươi vào đây, và xem bàn tay ta; cũng hãy giơ bàn tay ngươi ra và đặt vào sườn ta, chớ cứng lòng, song hãy tin!
28 Thô-ma thưa rằng: Lạy Chúa tôi và Đức Chúa Trời tôi!
29 Đức Chúa Giêsu phán: Vì ngươi Đã thấy ta, nên ngươi tin. Phước cho những kẻ chẳng từng thấy mà Đã tin vậy!
30 Đức Chúa Giêsu Đã làm trước mặt môn đồ Ngài nhiều phép lạ khác nữa, mà không chép trong sách nầy.
31 Nhưng các việc nầy Đã chép, Để cho các ngươi tin rằng Đức Chúa Giêsu là đấng Kitô, tức là Con Đức Chúa Trời, và Để khi các ngươi tin, thì nhờ danh Ngài mà Được sự sống.

Read more...(to top)

Other Bible Editions

Select...

English Standard Version

Jesus stayed with two disciples in Emmaus:

Their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their sight.

Luke 24:31

Jesus said:

Blessed are those who have not seen and yet have believed.

John 20:29

Lu-ca 24 (English Standard Version)

28 So they drew near to the village to which they were going. He acted as if he were going farther,
29 but they urged him strongly, saying, “Stay with us, for it is toward evening and the day is now far spent.” So he went in to stay with them.
30 When he was at table with them, he took the bread and blessed and broke it and gave it to them.
31 And their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their sight.
32 They said to each other, “Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the Scriptures?”
33 And they rose that same hour and returned to Jerusalem. And they found the eleven and those who were with them gathered together,
34 saying, “The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!”

Read more...(to top)

Giăng 20 (English Standard Version)

26 Eight days later, his disciples were inside again, and Thomas was with them. Although the doors were locked, Jesus came and stood among them and said,
“Peace be with you.”
27 Then he said to Thomas,
“Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side. Do not disbelieve, but believe.”
28 Thomas answered him, “My Lord and my God!”
29 Jesus said to him,
“Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have believed.”
30 Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book;
31 but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.

Read more...(to top)