<< >> Die Woord vir Sondag 10 Mei 2026
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Jesaja profeteer oor die Messias:
Hy sal regverdig en betroubaar regeer.
Jesaja 11:5
Bly dan op julle pos, toegerus met die waarheid as gordel om julle heupe, die vryspraak deur God as borsharnas.
Efesiërs 6:14
Jesaja 11 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 2 Die Gees van die Here sal op hom rus: die Gees wat wysheid en insig gee, die Gees wat raad en sterkte gee, die Gees wat kennis verleen en eerbied vir die Here. |
| 3 Die takkie sal vreugde vind in die diens van die Here. Hy sal nie regspreek volgens uiterlike skyn nie en nie oordeel volgens hoorsê nie. |
| 4 Hy sal die armes billik verhoor en die ootmoediges in die land regverdig oordeel. Hy sal die goddeloses in die land hard oordeel, met sy uitsprake sal hy hulle om die lewe bring. |
| 5 Hy sal regverdig en betroubaar regeer. |
| 6 Wolwe en skape sal dan saam bly, luiperds sal tussen bokkies lê, kalwers, leeus en voerbeeste sal bymekaar wees en klein seuntjies sal vir almal sorg. |
| 7 Koeie en bere sal saam wei, hulle kleintjies sal bymekaar lê, leeus sal gras eet soos beeste. |
| 8 Babatjies sal by die gate van adders speel, klein kindertjies sal hulle hande uitsteek na giftige slange. |
Efesiërs 6 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
| 11 Trek die volle wapenrusting aan wat God julle gee, sodat julle op julle pos kan bly ondanks die listige aanslae van die duiwel. |
| 12 Ons stryd is nie teen vlees en bloed nie, maar teen elke mag en gesag, teen elke gees wat heers oor hierdie sondige wêreld, teen elke bose gees in die lug. |
| 13 Trek daarom die volle wapenrusting aan wat God julle gee, sodat julle weerstand kan bied in die dag van onheil en, nadat julle die stryd tot die einde toe gevoer het, nog op julle pos kan bly staan. |
| 14 Bly dan op julle pos, toegerus met die waarheid as gordel om julle heupe, die vryspraak deur God as borsharnas, |
| 15 en die bereidheid om die evangelie van vrede te verkondig as skoene aan die voete. |
| 16 Daarby moet julle altyd geloof as skild in die hand hê, want daarmee sal julle al die brandpyle van die Bose kan afweer. |
| 17 Sit verlossing as helm op en vat die swaard van die Gees, dit is die woord van God. |
Other Bible Editions
Select...
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
تنبأ اشعياء عن المسيح:
سَيَرْتَدِي الْبِرَّ وَيَتَمَنْطَقُ بِالأَمَانَةِ.
إشعياء 11:5
فَاصْمُدُوا إِذَنْ بَعْدَ أَنْ تَتَّخِذُوا الْحَقَّ حِزَاماً لأَوْسَاطِكُمْ، وَالصَّلاحَ دِرْعاً لِصُدُورِكُمْ.
أفسس 6:14
Jesaja 11 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 2 وَيَسْتَقِرُّ عَلَيْهِ رُوحُ الرَّبِّ، رُوحُ الْحِكْمَةِ وَالْفِطْنَةِ، رُوحُ الْمَشُورَةِ وَالْقُوَّةِ، رُوحُ مَعْرِفَةِ الرَّبِّ وَمَخَافَتِهِ. |
| 3 وَتَكُونُ مَسَرَّتُهُ فِي تَقْوى الرَّبِّ، وَلاَ يَقْضِي بِحَسَبِ مَا تَشْهَدُ عَيْنَاهُ، وَلاَ يَحْكُمُ بِمُقْتَضَى مَا تَسْمَعُ أُذُنَاهُ، |
| 4 إِنَّمَا يَقْضِي بِعَدْلٍ لِلْمَسَاكِينِ، وَيَحَكُمُ بِالإِنْصَافِ لِبَائِسِي الأَرْضِ، وَيُعَاقِبُ الأَرْضَ بِقَضِيبِ فَمِهِ، وَيُمِيتُ الْمُنَافِقَ بِنَفْخَةِ شَفَتَيْهِ، |
| 5 لأَنَّهُ سَيَرْتَدِي الْبِرَّ وَيَتَمَنْطَقُ بِالأَمَانَةِ. |
| 6 فَيَسْكُنُ الذِّئْبُ مَعَ الْحَمَلِ، وَيَرْبِضُ النِّمْرُ إِلَى جِوَارِ الْجَدْيِ، وَيَتَآلَفُ الْعِجْلُ وَالأَسَدُ وَكُلُّ حَيَوَانٍ مَعْلُوفٍ مَعاً، وَيَسُوقُهَا جَمِيعاً صَبِيٌّ صَغِيرٌ. |
| 7 تَرْعَى الْبَقَرَةُ وَالدُّبُّ مَعاً، وَيَرْبِضُ أَوْلاَدُهُمَا مُتجَاوِرِينَ، وَيَأْكُلُ الأَسَدُ التِّبْنَ كَالثَّوْرِ، |
| 8 وَيَلْعَبُ الرَّضِيعُ فِي (أَمَانٍ) عِنْدَ جُحْرِ الصِّلِّ، وَيَمُدُّ الفَطِيمُ يَدَهُ إِلَى وَكْرِ الأَفْعَى (فَلاَ يُصِيبُهُ سُوءٌ). |
Efesiërs 6 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
| 11 الْبَسُوا سِلاَحَ اللهِ الْكَامِلَ، لِتَتَمَكَّنُوا مِنَ الصُّمُودِ فِي وَجْهِ مَكَايِدِ إِبْلِيسَ. |
| 12 فَإِنَّ حَرْبَنَا لَيْسَتْ ضِدَّ ذَوِي اللَّحْمِ وَالدَّمِ، بَلْ ضِدُّ الرِّئَاسَاتِ، ضِدُّ السُّلُطَاتِ، ضِدُّ أَسْيَادِ الْعَالَمِ حُكَّامِ هَذَا الظَّلاَمِ، ضِدُّ قِوَى الشَّرِّ الرُّوحِيَّةِ فِي السَّمَاوَاتِ. |
| 13 لِذَلِكَ اتَّخِذُوا سِلاَحَ اللهِ الْكَامِلَ، لِتَتَمَكَّنُوا مِنَ الْمُقَاوَمَةِ فِي يَوْمِ الشَّرِّ، وَمِنَ الصُّمُودِ أَيْضاً بَعْدَ تَحْقِيقِ كُلِّ هَدَفٍ. |
| 14 فَاصْمُدُوا إِذَنْ بَعْدَ أَنْ تَتَّخِذُوا الْحَقَّ حِزَاماً لأَوْسَاطِكُمْ، وَالصَّلاحَ دِرْعاً لِصُدُورِكُمْ، |
| 15 وَالاسْتِعْدَادَ لِنَشْرِ بِشَارَةِ السَّلاَمِ حِذَاءً لأَقْدَامِكُمْ. |
| 16 وَفَوْقَ هَذَا كُلِّهِ، احْمِلُوا الإِيمَانَ تُرْساً بِهِ تَقْدِرُونَ أَنْ تُطْفِئُوا جَمِيعَ سِهَامِ الشِّرِّيرِ الْمُشْتَعِلَةِ. |
| 17 وَاتَّخِذُوا الْخَلاَصَ خُوذَةً لِلرَّأْسِ، وَكَلِمَةَ اللهِ سَيْفَ الرُّوحِ. |
Zimbrisch
Dar Isaia hatt profetitzàrt von messia:
'Z rècht bart soin dar gurt vo soin ròniü, un daz bar bart soin dar gurt vo soin saitn.
Isaia11,5
Steat dunque vest: Nemmp daz bar zo pìntazaz umme di saitn; rüstetaz vo naügom pin påntzar von rècht.
Efesini 6,14
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Retfærdighed er bæltet om hans lænder, trofasthed bæltet om hans hofter.
Esajas' Bog 11,5
Så stå da fast, spænd sandhed som bælte om lænden, og ifør jer retfærdighed som brynje.
Efeserne 6,14
Jesaja 11 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
|
2
Over ham hviler Herrens ånd, visdoms og indsigts ånd, råds og styrkes ånd, kundskabs og gudsfrygts ånd; |
|
3
han lever og ånder i frygt for Herren. Han dømmer ikke efter, hvad hans øjne ser, fælder ikke dom efter, hvad hans ører hører; |
|
4
han dømmer de svage med retfærdighed, fælder retfærdig dom over landets hjælpeløse. Han slår voldsmanden med sin munds stok, og med læbernes ånde dræber han den uretfærdige; |
|
5
retfærdighed er bæltet om hans lænder, trofasthed bæltet om hans hofter. |
|
6
Ulven skal bo sammen med lammet, panteren ligge sammen med kiddet; kalv og ungløve græsser sammen, en lille dreng vogter dem. |
|
7
Koen og bjørnen bliver venner, deres unger ligger sammen, og løven æder strå som oksen. |
|
8
Spædbarnet leger ved slangens hule, det lille barn stikker sin hånd ind i hugormens hul. |
Efesiërs 6 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
| 11 Ifør jer Guds fulde rustning, så I kan holde stand mod Djævelens snigløb. |
| 12 Thi for os står kampen ikke mod kød og blod, men mod myndigheder og magter, mod verdensherskerne i dette mørke, mod ondskabens åndemagter i himmelrummet. |
| 13 Tag derfor Guds fulde rustning på, for at I kan stå imod på den onde dag, overvinde alt og bestå. |
| 14 Så stå da fast, spænd sandhed som bælte om lænden, og ifør jer retfærdighed som brynje, |
| 15 og tag som sko på fødderne villighed til at gå med fredens evangelium. |
| 16 Overalt skal I løfte troens skjold, hvormed I kan slukke alle den ondes brændende pile. |
| 17 Grib frelsens hjelm og Åndens sværd, som er Guds ord. |
Hoffnung für Alle
Jesaja sagte über den Messias:
Gerechtigkeit und Treue werden sein ganzes Handeln bestimmen.
Jesaja 11,5
Bleibt standhaft! Die Wahrheit ist euer Gürtel und Gerechtigkeit euer Brustpanzer.
Epheser 6,14
Jesaja 11 (Hoffnung für Alle)
| 2 Der Geist des Herrn wird auf ihm ruhen, der Geist der Weisheit und der Einsicht, der Geist des Rates und der Kraft, der Geist der Erkenntnis und der Ehrfurcht vor dem Herrn. |
| 3 Dieser Mann wird den Herrn von ganzem Herzen achten und ehren. Er richtet nicht nach dem Augenschein und fällt seine Urteile nicht nach dem Hörensagen. |
| 4 Unbestechlich verhilft er den Armen zu ihrem Recht und setzt sich für die Rechtlosen im Land ein. Sein Urteilsspruch wird die Erde wie ein Stockhieb treffen; ein Wort von ihm genügt, um die Gottlosen zu töten. |
| 5 Gerechtigkeit und Treue werden sein ganzes Handeln bestimmen, sie umschließen ihn wie ein Gürtel seine Hüften. |
| 6 Dann werden Wolf und Lamm friedlich beieinanderwohnen, der Leopard wird beim Ziegenböckchen liegen. Kälber, Rinder und junge Löwen weiden zusammen, ein kleiner Junge kann sie hüten. |
| 7 Kuh und Bärin teilen die gleiche Weide, und ihre Jungen liegen beieinander. Der Löwe frisst Heu wie ein Rind. |
| 8 Ein Säugling spielt beim Schlupfloch der Viper, ein Kind greift in die Höhle der Otter. |
Efesiërs 6 (Hoffnung für Alle)
| 11 Greift zu all den Waffen, die Gott für euch bereithält, zieht seine Rüstung an! Dann könnt ihr alle heimtückischen Anschläge des Teufels abwehren. |
| 12 Denn wir kämpfen nicht gegen Menschen, sondern gegen Mächte und Gewalten des Bösen, die über diese gottlose Welt herrschen und im Unsichtbaren ihr unheilvolles Wesen treiben. |
| 13 Darum nehmt all die Waffen, die Gott euch gibt! Nur gut gerüstet könnt ihr den Mächten des Bösen widerstehen, wenn es zum Kampf kommt. Nur so könnt ihr das Feld behaupten und den Sieg erringen. |
| 14 Bleibt standhaft! Die Wahrheit ist euer Gürtel und Gerechtigkeit euer Brustpanzer. |
| 15 Macht euch bereit, die rettende Botschaft zu verkünden, dass Gott Frieden mit uns geschlossen hat. |
| 16 Verteidigt euch mit dem Schild des Glaubens, an dem die Brandpfeile des Teufels wirkungslos abprallen. |
| 17 Die Gewissheit, dass euch Jesus Christus gerettet hat, ist euer Helm, der euch schützt. Und nehmt das Wort Gottes. Es ist das Schwert, das euch sein Geist gibt. |
Leonberger Bibel
Jesaja prophezeit über den kommenden Messias:
Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein und Wahrheit der Gurt seiner Hüften.
Jesaja 11,5
Steht also fest, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit und bekleidet mit dem Brustpanzer der Gerechtigkeit.
Epheser 6,14
Jesaja 11 (Leonberger Bibel)
| 2 Auf ihm wird ruhen der Geist JHWHs, der Geist der Weisheit und der Einsicht, der Geist des Rates und der Stärke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht JHWHs. |
| 3 Und sein Wohlgefallen wird er haben an der Furcht JHWHs. Er wird nicht richten nach dem, was seine Augen sehen, noch Recht sprechen nach dem, was seine Ohren hören. |
| 4 Er wird die Armen richten mit Gerechtigkeit und den Elenden im Land Recht sprechen mit Billigkeit; er wird den Tyrannen schlagen mit dem Stab seines Mundes und den Gottlosen töten mit dem Hauch seiner Lippen. |
| 5 Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden und Wahrheit der Gurt seiner Hüften sein. |
| 6 Da wird der Wolf zu Gast sein bei dem Lamm und der Panther bei dem Böcklein lagern. Kalb und Junglöwe weiden beieinander, und ein kleiner Knabe leitet sie. |
| 7 Kuh und Bärin werden sich befreunden, und ihre Jungen werden zusammen lagern; der Löwe wird Stroh fressen wie das Rind. |
| 8 Der Säugling wird spielen an dem Loch der Otter, und nach der Höhle der Natter streckt das kleine Kind die Hand aus. |
Efesiërs 6 (Leonberger Bibel)
| 11 Zieht die Waffenrüstung Gottes an, damit ihr bestehen könnt gegen die Machenschaften des Verleumders! |
| 12 Denn unser Kampf ist nicht gegen Blut und Fleisch, sondern gegen die Gewalten, gegen die Mächte, gegen die Weltherrscher dieser Finsternis, gegen die geistigen [Kräfte] der Bosheit in den himmlischen [Sphären]. |
| 13 Deshalb ergreift die Waffenrüstung Gottes, damit ihr imstande seid, an dem bösen Tag zu widerstehen und, nachdem ihr alles bewirkt habt, fest zu stehen. |
| 14 Steht also fest, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit und bekleidet mit dem Brustpanzer der Gerechtigkeit |
| 15 und die Füße gestiefelt mit der Bereitschaft [zur Verbreitung] der guten Nachricht des Friedens, |
| 16 und nehmt in allem das Schild des Glaubens, mit dem ihr alle brennenden Pfeile des Bösen werdet auslöschen können; |
| 17 empfangt auch den Helm der Rettung und das Schwert des Geistes, der das Wort Gottes ist. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Jesaja prophezeit über den Messias:
Sein Hüftschurz heißt Gerechtigkeit. Und Wahrheit ist der Gurt, der seine Lenden umschließt.
Jesaja 11,5
Steht bereit: die Hüften umgürtet mit Wahrheit; den Brustpanzer der Gerechtigkeit angelegt.
Epheser 6,14
Jesaja 11 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 2 Auf ihm wird ruhen der Geist Jahwes, / der Geist der Weisheit und des Verstands, / der Geist des Rates und der Kraft, / der Erkenntnis und der Ehrfurcht vor Jahwe. |
|
3
Jahwe zu fürchten ist ihm eine Lust. Er urteilt nicht nach Augenschein, / verlässt sich nicht auf das, was er hört, |
| 4 sondern richtet auch die Geringen gerecht / und die Gebeugten im Land erhalten ihr Teil. / Seine Befehle halten das Land in Zucht, / und der Hauch seines Mundes bringt den Gesetzlosen um. |
|
5
Sein Hüftschurz heißt Gerechtigkeit. / Und Wahrheit ist der Gurt, der seine Lenden umschließt. |
| 6 Dann ist der Wolf beim Lamm zu Gast, / und neben dem Böckchen liegt ein Leopard. / Kalb und Löwenjunges wachsen miteinander auf; / ein kleiner Junge hütet sie. |
| 7 Kuh und Bärin teilen eine Weide, / und ihre Jungen legen sich zusammen hin. / Und der Löwe frisst Stroh wie das Rind. |
| 8 Der Säugling spielt am Schlupfloch der Schlange, / in die Höhle der Otter steckt das Kleinkind die Hand. |
Efesiërs 6 (Neue Evangelistische Übersetzung)
| 11 Zieht die volle Rüstung Gottes an, damit ihr den heimtückischen Anschlägen des Teufels standhalten könnt. |
| 12 Wir kämpfen ja nicht gegen ‹Menschen aus› Fleisch und Blut, sondern gegen dämonische Mächte und Gewalten, gegen die Weltherrscher der Finsternis, gegen die bösartigen Geistwesen in der unsichtbaren Welt. |
|
13
Greift darum zu den Waffen Gottes, damit ihr standhalten könnt, wenn der böse Tag kommt, und dann, wenn ihr alles erledigt habt, noch steht! |
| 14 Steht also bereit: die Hüften umgürtet mit Wahrheit; den Brustpanzer der Gerechtigkeit angelegt; |
| 15 die Füße mit der Bereitschaft beschuht, die gute Botschaft vom Frieden mit Gott weiterzutragen! |
| 16 Greift vor allem zum Großschild des Glaubens, mit dem ihr alle Brandpfeile des Bösen auslöschen könnt. |
| 17 Setzt auch den Helm ‹der Gewissheit› eures Heils auf und nehmt das Schwert des Geistes, das Wort Gottes, in die Hand! |
Schlachter 2000
Jesaja prophezeit über den Messias:
Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein und Wahrheit der Gurt seiner Hüften.
Jesaja 11,5
Steht fest, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustpanzer der Gerechtigkeit.
Epheser 6,14
Jesaja 11 (Schlachter 2000)
| 2 Und auf ihm wird ruhen der Geist des Herrn, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rats und der Kraft, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des Herrn. |
| 3 Und er wird sein Wohlgefallen haben an der Furcht des Herrn. Er wird nicht nach dem Augenschein richten, noch nach dem Hörensagen Recht sprechen. |
| 4 Er wird die Armen mit Gerechtigkeit richten und den Elenden im Land ein unparteiisches Urteil sprechen; er wird die Erde mit dem Stab seines Mundes schlagen und den Gesetzlosen mit dem Hauch seiner Lippen töten. |
| 5 Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein und Wahrheit der Gurt seiner Hüften. |
| 6 Da wird der Wolf bei dem Lämmlein wohnen und der Leopard sich bei dem Böcklein niederlegen. Das Kalb, der junge Löwe und das Mastvieh werden beieinander sein, und ein kleiner Knabe wird sie treiben. |
| 7 Die Kuh und die Bärin werden miteinander weiden und ihre Jungen zusammen lagern, und der Löwe wird Stroh fressen wie ein Rind. |
| 8 Der Säugling wird spielen am Schlupfloch der Natter, und der Entwöhnte seine Hand nach der Höhle der Otter ausstrecken. |
Efesiërs 6 (Schlachter 2000)
| 11 Zieht die ganze Waffenrüstung Gottes an, damit ihr standhalten könnt gegenüber den listigen Kunstgriffen des Teufels; |
| 12 denn unser Kampf richtet sich nicht gegen Fleisch und Blut, sondern gegen die Herrschaften, gegen die Gewalten, gegen die Weltbeherrscher der Finsternis dieser Weltzeit, gegen die geistlichen [Mächte] der Bosheit in den himmlischen [Regionen]. |
| 13 Deshalb ergreift die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr am bösen Tag widerstehen und, nachdem ihr alles wohl ausgerichtet habt, euch behaupten könnt. |
| 14 So steht nun fest, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustpanzer der Gerechtigkeit, |
| 15 und die Füße gestiefelt mit Bereitschaft [zum Zeugnis] für das Evangelium des Friedens. |
| 16 Vor allem aber ergreift den Schild des Glaubens, mit dem ihr alle feurigen Pfeile des Bösen auslöschen könnt, |
| 17 und nehmt auch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches das Wort Gottes ist, |
English Standard Version
Isaiah said about the Messiah:
Righteousness shall be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his loins.
Isaiah 11:5
Stand therefore, having fastened on the belt of truth, and having put on the breastplate of righteousness.
Ephesians 6:14
Jesaja 11 (English Standard Version)
|
2
And the Spirit of the Lord shall rest upon him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of the Lord. |
|
3
And his delight shall be in the fear of the Lord. He shall not judge by what his eyes see, or decide disputes by what his ears hear, |
|
4
but with righteousness he shall judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth; and he shall strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he shall kill the wicked. |
|
5
Righteousness shall be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his loins. |
|
6
The wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the young goat, and the calf and the lion and the fattened calf together; and a little child shall lead them. |
|
7
The cow and the bear shall graze; their young shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox. |
|
8
The nursing child shall play over the hole of the cobra, and the weaned child shall put his hand on the adder's den. |
Efesiërs 6 (English Standard Version)
| 11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil. |
| 12 For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places. |
| 13 Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand firm. |
| 14 Stand therefore, having fastened on the belt of truth, and having put on the breastplate of righteousness, |
| 15 and, as shoes for your feet, having put on the readiness given by the gospel of peace. |
| 16 In all circumstances take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming darts of the evil one; |
| 17 and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God, |
Free Bible Version
Isaiah said about the Messiah:
He will wear goodness like a sash and trustworthiness like a belt.
Isaiah 11:5
Stand up, wrap the belt of truth around your waist, tie on the breastplate of justice and the right.
Ephesians 6:14
Jesaja 11 (Free Bible Version)
| 2 The Spirit of the Lord will rest on him, which is Spirit of wisdom and understanding, a Spirit of advice and power, a Spirit of knowledge and awe of the Lord. |
| 3 His happiness will be in giving reverence to the Lord. He will not judge by what he sees, and he will not make decisions based on what he hears. |
| 4 Instead, he will judge the poor justly, and make decisions fairness on behalf of the destitute people of the earth. He will strike the earth when he pronounces judgment, and he will execute the wicked with just a word from his lips. |
| 5 He will wear goodness like a sash and trustworthiness like a belt. |
| 6 Wolves will live with lambs; leopards will lie down with young goats, calves and young lions and young livestock will be together, and a small child will lead them along. |
| 7 Cows and bears will graze side by side; young lions will eat straw like cattle. |
| 8 Babies will be able to play safely near snake holes, little children will be able to put their hands into a vipers' den. |
Efesiërs 6 (Free Bible Version)
| 11 Put on all the armor of God so you can withstand all the devil's attacks! |
| 12 We're not fighting against human forces, but against supernatural rulers and powers, the dark lords of this world, against the spiritual forces of evil in the heavens. |
| 13 Take all the weapons God provides so that you may be able to stand your ground in the day of evil and after doing all you can, to find yourself still standing! |
| 14 So stand up, wrap the belt of truth around your waist, tie on the breastplate of justice and the right, |
| 15 and put on the shoes of readiness to share the good news of peace. |
| 16 Above all, take up the shield of trusting God, by which you'll be able to put out all the devil's flaming arrows. |
| 17 Wear the helmet of salvation, and carry the sword of the Spirit—the Spirit that's the word of God. |
Reina-Valera 1995
Isaías profetiza sobre Cristo:
Será la justicia cinto de sus caderas, y la fidelidad ceñirá su cintura.
Isaías 11,5
Estad, pues, firmes, ceñida vuestra cintura con la verdad, vestidos con la coraza de justicia.
Efesios 6,14
Jesaja 11 (Reina-Valera 1995)
|
2
y reposará sobre él el espíritu de Jehová: espíritu de sabiduría y de inteligencia, espíritu de consejo y de poder, espíritu de conocimientoy de temor de Jehová. |
|
3
Y le hará entender diligenteen el temor de Jehová. No juzgará según la vista de sus ojos ni resolverá por lo que oigan sus oídos, |
|
4
sino que juzgará con justicia a los pobres y resolverá con equidada favor de los mansos de la tierra. Herirá la tierra con la vara de su boca y con el espíritu de sus labiosmatará al impío. |
|
5
Y será la justicia cinto de sus caderas, y la fidelidad ceñirá su cintura. |
|
6
Morará el lobo con el cordero, y el leopardo con el cabrito se acostará; el becerro, el león y la bestia doméstica andarán juntos, y un niño los pastoreará. |
|
7
La vaca pacerá junto a la osa, sus crías se recostarán juntas; y el león, como el buey, comerá paja. |
|
8
El niño de pecho jugará sobre la cueva de la cobra; el recién destetado extenderá su mano sobre la caverna de la víbora. |
Efesiërs 6 (Reina-Valera 1995)
| 11 Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo, |
| 12 porque no tenemos lucha contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este mundo, contra huestes espirituales de maldad en las regiones celestes. |
| 13 Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo y, habiendo acabado todo, estar firmes. |
| 14 Estad, pues, firmes, ceñida vuestra cintura con la verdad, vestidos con la coraza de justicia |
| 15 y calzados los pies con el celo por anunciar el evangelio de la paz. |
| 16 Sobre todo, tomad el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno. |
| 17 Tomad el yelmo de la salvación, y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios. |
Segond 21
Esaïe predit du messie:
La justice sera comme une ceinture autour de sa taille, et la fidélité comme une ceinture sur ses hanches.
Esaïe 11,5
Tenez donc ferme: ayez autour de votre taille la vérité en guise de ceinture; enfilez la cuirasse de la justice.
Ephésiens 6,14
Jesaja 11 (Segond 21)
| 2 L’Esprit de l’Eternel reposera sur lui: Esprit de sagesse et de discernement, Esprit de conseil et de puissance, Esprit de connaissance et de crainte de l’Eternel. |
| 3 Il prendra plaisir dans la crainte de l’Eternel. Il ne jugera pas sur l’apparence, n’adressera pas de reproches sur la base d’un ouï-dire. |
| 4 Au contraire, il jugera les faibles avec justice et corrigera les malheureux de la terre avec droiture. Il frappera la terre par sa parole comme par un coup de bâton, et par le souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant. |
| 5 La justice sera comme une ceinture autour de sa taille, et la fidélité comme une ceinture sur ses hanches. |
| 6 Le loup habitera avec l’agneau et la panthère se couchera avec le chevreau; le veau, le jeune lion et le bétail qu’on engraisse vivront ensemble, et un jeune garçon les conduira. |
| 7 La vache et l’ourse auront un même pâturage, leurs petits un même enclos, et le lion mangera de la paille comme le bœuf. |
| 8 Le nouveau-né s’amusera sur le nid de la vipère et le petit enfant mettra sa main dans la grotte du cobra. |
Efesiërs 6 (Segond 21)
| 11 Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu afin de pouvoir tenir ferme contre les manœuvres du diable. |
| 12 En effet, ce n’est pas contre l’homme que nous avons à lutter, mais contre les puissances, contre les autorités, contre les souverains de ce monde de ténèbres, contre les esprits du mal dans les lieux célestes. |
| 13 C’est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu afin de pouvoir résister dans le jour mauvais et tenir ferme après avoir tout surmonté. |
| 14 Tenez donc ferme: ayez autour de votre taille la vérité en guise de ceinture; enfilez la cuirasse de la justice; |
| 15 mettez comme chaussures à vos pieds le zèle pour annoncer l’Evangile de paix; |
| 16 prenez en toute circonstance le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre toutes les flèches enflammées du mal; |
| 17 faites aussi bon accueil au casque du salut et à l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la parole de Dieu. |
An Bíobla Naofa 1981
Is í an chóir bréid cheangail a choime, agus tá an dea-rún ina chrios ar a chorróga.
Íseáia 11:5
Seasaigí go daingean, dá bhrí sin, agus an fhírinne fáiscthe faoi bhur gcoim agaibh mar chrios.
Eifisigh 6:14
Jesaja 11 (An Bíobla Naofa 1981)
|
2
tá spiorad an Tiarna ag lonnú air, spiorad na heagna agus na tuisceana, spiorad na comhairle agus na cumhachta, spiorad an eolais agus eagla an Tiarna. (In eagla an Tiarna is ea tá a dhúil.) |
|
3
Ní thugann sé breith de réir na cosúlachta, ná ní chuireann tuairim de ar scéal scéil. |
|
4
Ach déanann sé cóir agus ceart do na dealbha agus tugann breithiúnas cothrom i leith dearóile na tíre. Bata is ea a bhriathar a bhuaileann an t-anduine, agus gaoth an fhocail uaidh, maraíonn sé an t-urchóideach. |
|
5
Is í an chóir bréid cheangail a choime, agus tá an dea-rún ina chrios ar a chorróga. |
|
6
Tá an mac tíre ina chónaí leis an uan, an pantar sínte le taobh an mheannáin ghabhair; tá an gamhain agus an coileán leoin ar marthain in éineacht agus gasúr óg á mbuachailleacht. |
|
7
Tá an bhó agus an béar ag snaidhmeadh caradais, agus a gceanna beaga in aon ál le chéile; tá an leon ag ithe cocháin ar nós na mart. |
|
8
Tá an leanbh cíche ag súgradh faoi phrochóg an chobra, ar phluais na nathrach leagann an naíonán a lámh. |
Efesiërs 6 (An Bíobla Naofa 1981)
| 11 Cuirigí iomaibh cathéide Dé chun bheith in ann seasamh in aghaidh chealga an diabhail. |
| 12 Mar ní le naimhde daonna atáimid i ngleic ach le tiarnais agus cumhachtaí agus rialtóirí domhain seo an dorchadais, le hainspridí na bhflaitheas. |
| 13 Gabhaigí cathéide Dé chugaibh, dá bhrí sin, i dtreo nuair a thiocfaidh lá an oilc, go bhféadfaidh sibh an fód a sheasamh, agus go mbeidh sibh fós in bhur seasamh tar éis daoibh an cath a bhaint ar an iomlán. |
| 14 Seasaigí go daingean, dá bhrí sin, agus an fhírinne fáiscthe faoi bhur gcoim agaibh mar chrios, an fhíréantacht mar lúireach ar bhur n-ucht |
| 15 agus fonn leata dea-scéal na síochána mar bhróga ar bhur gcosa agaibh. |
| 16 Gabhaigí chugaibh i gcónaí an creideamh mar sciath lena bhféadfaidh sibh gach diúracán dearg de chuid an namhad mhallaithe a mhúchadh. |
| 17 Glacaigí an slánú mar chlogad agus briathar Dé mar chlaíomh ón Spiorad. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Ισαϊας προφητεύει περί του Μεσσία:
Η ζώνη τής oσφύoς τoυ θα είναι δικαιoσύνη, και η ζώνη των πλευρών τoυ πίστη.
Ισαϊας 11:5
Nα σταθείτε περιζωσμένοι τη μέση σας με αλήθεια, και ντυμένοι τον θώρακα της δικαιοσύνης.
Προς Εφεσίους 6:14
Jesaja 11 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
|
2
και τo πνεύμα τoύ Kυρίoυ θα αναπαυθεί επάνω τoυ, πνεύμα σoφίας και σύνεσης, πνεύμα βoυλής και δύναμης, πνεύμα γνώσης και φόβoυ τoύ Kυρίoυ· |
| 3 και θα τoν κάνει oξυδερκή στoν φόβo τoύ Kυρίoυ, ώστε δεν θα κρίνει σύμφωνα με τη θεωρία των ματιών τoυ oύτε θα ελέγχει σύμφωνα με την ακρόαση των αυτιών τoυ· |
| 4 αλλά, θα κρίνει τoύς φτωχoύς με δικαιoσύνη, και θα υπερασπίζεται τoυς ταπεινoύς τής γης με ευθύτητα· και θα πατάξει τη γη με τη ράβδο τoύ στόματός τoυ, και με την πνoή των χειλέων τoυ θα θανατώνει τoν ασεβή. |
| 5 Kαι η ζώνη τής oσφύoς τoυ θα είναι δικαιoσύνη, και η ζώνη των πλευρών τoυ πίστη. |
| 6 Kαι o λύκoς θα συγκατoικεί μαζί με τo αρνί, και η λεoπάρδαλη θα αναπαύεται μαζί με τo κατσικάκι· και τo μoσχάρι και το νεαρό λιοντάρι και τα σιτευτά μαζί, και ένα μικρό παιδί θα τα oδηγεί. |
| 7 Kαι η δάμαλη και η αρκoύδα θα βόσκoυν μαζί, τα παιδιά τoυς θα αναπαύoνται μαζί, και τo λιoντάρι θα τρώει άχυρo, όπως τo βόδι. |
| 8 Kαι τo παιδί πoυ θηλάζει θα παίζει στην τρύπα τής έχιδνας, και τo απoγαλακτισμένo παιδί θα βάλει τo χέρι τoυ στη φωλιά τής oχιάς. |
Efesiërs 6 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
| 11 ντυθείτε την πανοπλία τού Θεού, για να μπορέσετε να σταθείτε ενάντια στις μεθοδείες τού διαβόλου· |
| 12 επειδή, η πάλη μας δεν είναι ενάντια σε αίμα και σάρκα, αλλά ενάντια στις αρχές, ενάντια στις εξουσίες, ενάντια στους κοσμοκράτορες του σκότους τούτου τού αιώνα, ενάντια στα πνεύματα της πονηρίας στα επουράνια. |
| 13 Γι' αυτό, πάρτε στα χέρια σας την πανοπλία τού Θεού, για να μπορέσετε να αντισταθείτε κατά την πονηρή ημέρα, και αφού καταπολεμήσετε τα πάντα, να σταθείτε. |
| 14 Nα σταθείτε, λοιπόν, περιζωσμένοι τη μέση σας με αλήθεια, και ντυμένοι τον θώρακα της δικαιοσύνης, |
| 15 και έχοντας φορεμένα στα πόδια τα υποδήματα με την ετοιμασία τού ευαγγελίου τής ειρήνης· |
| 16 πάνω δε απ' όλα, πάρτε στα χέρια σας την ασπίδα τής πίστης, με την οποία θα μπορέσετε να σβήσετε όλα τα πυρωμένα βέλη τού πονηρού· |
| 17 και πάρτε τήν περικεφαλαία τής σωτηρίας, και τη μάχαιρα του Πνεύματος, που είναι ο λόγος τού Θεού· |
ספר הבריתות 2004
נבואה על המשיח:
וְהָיָה צֶדֶק אֵזוֹר מָתְנָיו וְהָאֱמוּנָה אֵזוֹר חֲלָצָיו.
ישעיהו יא 5
עִמְדוּ כְּשֶׁהָאֱמֶת חֲגוּרָה עַל מָתְנֵיכֶם וְשִׁרְיוֹן הַצֶּדֶק לְבוּשְׁכֶם.
אפסים ו 14
Jesaja 11 (ספר הבריתות 2004)
| 2 וְנָחָה עָלָיו רוּחַ יְהוָה רוּחַ חָכְמָה וּבִינָה רוּחַ עֵצָה וּגְבוּרָה רוּחַ דַּעַת וְיִרְאַת יְהוָה. |
| 3 וַהֲרִיחוֹ בְּיִרְאַת יְהוָה וְלֹא־לְמַרְאֵה עֵינָיו יִשְׁפּוֹט וְלֹא־לְמִשְׁמַע אָזְנָיו יוֹכִיחַ. |
| 4 וְשָׁפַט בְּצֶדֶק דַּלִּים וְהוֹכִיחַ בְּמִישׁוֹר לְעַנְוֵי־אָרֶץ וְהִכָּה־אֶרֶץ בְּשֵׁבֶט פִּיו וּבְרוּחַ שְׂפָתָיו יָמִית רָשָׁע. |
| 5 וְהָיָה צֶדֶק אֵזוֹר מָתְנָיו וְהָאֱמוּנָה אֵזוֹר חֲלָצָיו. |
| 6 וְגָר זְאֵב עִם־כֶּבֶשׂ וְנָמֵר עִם־גְּדִי יִרְבָּץ וְעֵגֶל וּכְפִיר וּמְרִיא יַחְדָּו וְנַעַר קָטֹן נֹהֵג בָּם. |
| 7 וּפָרָה וָדֹב תִּרְעֶינָה יַחְדָּו יִרְבְּצוּ יַלְדֵיהֶן וְאַרְיֵה כַּבָּקָר יֹאכַל־תֶּבֶן. |
| 8 וְשִׁעֲשַׁע יוֹנֵק עַל־חֻר פָּתֶן וְעַל מְאוּרַת צִפְעוֹנִי גָּמוּל יָדוֹ הָדָה. |
Efesiërs 6 (ספר הבריתות 2004)
| 11 לִבְשׁוּ אֶת מְלוֹא נֶשֶׁק הָאֱלֹהִים לְמַעַן תּוּכְלוּ לַעֲמֹד נֶגֶד נִכְלֵי הַשָּׂטָן; |
| 12 כִּי לֹא עִם בָּשָׂר-וָדָם מִלְחָמָה לָנוּ, אֶלָּא עִם רָשֻׁיּוֹת וּשְׂרָרוֹת, עִם מוֹשְׁלֵי חֶשְׁכַת הָעוֹלָם הַזֶּה, עִם כֹּחוֹת רוּחָנִיִּים רָעִים בַּשָּׁמַיִם. |
| 13 עַל כֵּן קְחוּ אֶת מְלוֹא נֶשֶׁק הָאֱלֹהִים, לְמַעַן תּוּכְלוּ לְהִתְנַגֵּד בַּיּוֹם הָרָע, וְלַעֲמֹד לְאַחַר עֲשׂוֹתְכֶם אֶת הַכֹּל. |
| 14 עִמְדוּ כְּשֶׁהָאֱמֶת חֲגוּרָה עַל מָתְנֵיכֶם וְשִׁרְיוֹן הַצֶּדֶק לְבוּשְׁכֶם, |
| 15 וּכְשֶׁרַגְלֵיכֶם נְעוּלוֹת נְכוֹנוּת לִבְשׂוֹרַת הַשָּׁלוֹם. |
| 16 עִם כָּל אֵלֶּה שְׂאוּ אֶת מָגֵן הָאֱמוּנָה אֲשֶׁר תּוּכְלוּ לְכַבּוֹת בּוֹ אֶת כָּל חִצָּיו הַבּוֹעֲרִים שֶׁל הָרָע. |
| 17 וּקְחוּ אֶת כּוֹבַע הַיְשׁוּעָה וְאֶת חֶרֶב הָרוּחַ, שֶׁהִיא דְּבַר הָאֱלֹהִים. |
Hunsrik Plat Taytx
Isaias profetsayt iwer te mësias:
Gerechdichkät is sei Girdel, un die Wohrhät der Gurt, wo um sei Bauch geht.
Isaiias 11,5 (ELW)
Playpt prepareyert. Penutst ti woerheet als kërtel. Klayt aych mit te prust plat fon te kerechtichkheet.
Efësius 6,14
Karoli 1990
Ésaiás prófétált a Messiásról:
Derekának övedzője az igazság lészen, és veséinek övedzője a hűség.
Ézsaiás 11,5
Álljatok hát elő, körül övezvén derekatokat igazlelkűséggel, és felöltözvén az igazságnak mellvasába.
Efézus 6,14
Jesaja 11 (Karoli 1990)
| 2 A kin az Úrnak lelke megnyugoszik: bölcseségnek és értelemnek lelke, tanácsnak és hatalomnak lelke, az Úr ismeretének és félelmének lelke. |
| 3 És gyönyörködik az Úrnak félelmében, és nem szemeinek látása szerint ítél, és nem füleinek hallása szerint bíráskodik: |
| 4 Igazságban ítéli a gyöngéket, és tökéletességben bíráskodik a föld szegényei felett; megveri a földet szájának vesszejével, és ajkai lehével megöli a hitetlent. |
| 5 Derekának övedzője az igazság lészen, és veséinek övedzője a hűség. |
| 6 És lakozik a farkas a báránynyal, és a párducz a kecskefiúval fekszik, a borjú és az oroszlán-kölyök és a kövér barom együtt lesznek, és egy kis gyermek őrzi azokat; |
| 7 A tehén és medve legelnek, és együtt feküsznek fiaik, az oroszlán, mint az ökör, szalmát eszik; |
| 8 És gyönyörködik a csecsszopó a viperák lyukánál, és a csecstől elválasztott a baziliskus lyuka felett terjengeti kezét: |
Efesiërs 6 (Karoli 1990)
| 11 Öltözzétek föl az Isten minden fegyverét, hogy megállhassatok az ördögnek minden ravaszságával szemben. |
| 12 Mert nem vér és test ellen van nékünk tusakodásunk, hanem a fejedelemségek ellen, a hatalmasságok ellen, ez élet sötétségének világbírói ellen, a gonoszság lelkei ellen, melyek a magasságban vannak. |
| 13 Annakokáért vegyétek föl az Istennek minden fegyverét, hogy ellentállhassatok ama gonosz napon, és mindeneket elvégezvén megállhassatok. |
| 14 Álljatok hát elő, körül övezvén derekatokat igazlelkűséggel, és felöltözvén az igazságnak mellvasába, |
| 15 És felsarúzván lábaitokat a békesség evangyéliomának készségével; |
| 16 Mindezekhez fölvevén a hitnek paizsát, a melylyel ama gonosznak minden tüzes nyilát megolthatjátok; |
| 17 Az idvesség sisakját is fölvegyétek, és a Léleknek kardját, a mely az Isten beszéde: |
Nuova Riveduta 1994
Isaia profetizzò circa il Messia:
La giustizia sarà la cintura delle sue reni, e la fedeltà la cintura dei suoi fianchi.
Isaia 11:5
State dunque saldi: prendete la verità per cintura dei vostri fianchi; rivestitevi della corazza della giustizia.
Efesini 6:14
Jesaja 11 (Nuova Riveduta 1994)
| 2 Lo Spirito del SIGNORE riposerà su di lui: Spirito di saggezza e d'intelligenza, Spirito di consiglio e di forza, Spirito di conoscenza e di timore del SIGNORE. |
| 3 Respirerà come profumo il timore del SIGNORE, non giudicherà dall'apparenza, non darà sentenze stando al sentito dire, |
| 4 ma giudicherà i poveri con giustizia, pronuncerà sentenze eque per gli umili del paese. Colpirà il paese con la verga della sua bocca, e con il soffio delle sue labbra farà morire l'empio. |
| 5 La giustizia sarà la cintura delle sue reni, e la fedeltà la cintura dei suoi fianchi. |
| 6 Il lupo abiterà con l'agnello, e il leopardo si sdraierà accanto al capretto; il vitello, il leoncello e il bestiame ingrassato staranno assieme, e un bambino li condurrà. |
| 7 La mucca pascolerà con l'orsa, i loro piccoli si sdraieranno assieme, e il leone mangerà il foraggio come il bue. |
| 8 Il lattante giocherà sul nido della vipera, e il bambino divezzato stenderà la mano nella buca del serpente. |
Efesiërs 6 (Nuova Riveduta 1994)
| 11 Rivestitevi della completa armatura di Dio, affinché possiate star saldi contro le insidie del diavolo; |
| 12 il nostro combattimento infatti non è contro sangue e carne ma contro i principati, contro le potenze, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono nei luoghi celesti. |
| 13 Perciò prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio, e restare in piedi dopo aver compiuto tutto il vostro dovere. |
| 14 State dunque saldi: prendete la verità per cintura dei vostri fianchi; rivestitevi della corazza della giustizia; |
| 15 mettete come calzature ai vostri piedi lo zelo dato dal vangelo della pace; |
| 16 prendete oltre a tutto ciò lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno. |
| 17 Prendete anche l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio; |
Südsaarländisch
De Jesaja prophezeit iwer de Messias:
Gerechdichkät is sei Girdel, un die Wohrhät der Gurt, wo um sei Bauch geht.
Jesaja 11,5
Stehn fescht! Schnallen die Wohrhät als Girdel um eier Bauch, un dun die Gerechdichkät als eier Bruschtpanzer an!
Epheser 6,14
Efesiërs 6 (Südsaarländisch)
| 11 un bestiggen eich met der komplett Kampfausrischdung, die wo eich Gott zur Verfiechung stellt! Dann känne ner de hinnerlischdiche Angriffe vum Deiwel standhalle. |
| 12 Mir hann nämlich net gäh Wese aus Flääsch un Blut se kämpfe. Nä, gäh Mächde un Gewalde ha’mer se kämpfe, gäh die Beherrscher vun do der dunggel Welt, gäh die beese Geischderwese in de himmlisch Welt. |
|
13
Greifen deshalb noh der komplett Kampfausrischdung, die wo eich Gott zur Verfiechung stellt! Dann känne ner an dem Daach, an dem wo’s Beese zuschlaht, Widerstand leischde un alles erlediche un’s Feld behaupde. |
| 14 Stehn also fescht! Schnallen die Wohrhät als Girdel um eier Bauch, un ziehen die Gerechdichkät als eier Bruschtpanzer an! |
| 15 Als Schuh an eiere Fieß misse ner die Bereitschaft hann, fer die Gutt Nohricht, die wo de Friede bringt, weider se drahn. |
| 16 Greifen vor allem noh’m Glawe als eierm Schutzschild! Dodemet känne ner nämlich jeder Brandfeil ausmache, dene wo de Deiwel abfeiert. |
|
17
Hollen die Reddung als eier Helm an eich un das Schwert, das wo eich de Heiliche Geischt gebbt! Bei dem Schwert hannelt sich’s um das, was Gott gesaht hat. |
Biblia Tysiąclecia
Izajasz mówi o Mesjaszu:
Sprawiedliwość będzie mu pasem na biodrach, a wierność przepasaniem lędźwi.
Ks. Izajasza 11:5
Stańcie więc przepasawszy biodra wasze prawdą i oblókłszy pancerz, którym jest sprawiedliwość.
Efezjan 6:14
Jesaja 11 (Biblia Tysiąclecia)
| 2 I spocznie na niej Duch Pański, duch mądrości i rozumu, duch rady i męstwa, duch wiedzy i bojaźni Pańskiej. |
| 3 Upodoba sobie w bojaźni Pańskiej. Nie będzie sądził z pozorów ni wyrokował według pogłosek; |
| 4 raczej rozsądzi biednych sprawiedliwie i pokornym w kraju wyda słuszny wyrok. Rózgą swoich ust uderzy gwałtownika, tchnieniem swoich warg uśmierci bezbożnego. |
| 5 Sprawiedliwość będzie mu pasem na biodrach, a wierność przepasaniem lędźwi. |
| 6 Wtedy wilk zamieszka wraz z barankiem, pantera z koźlęciem razem leżeć będą, cielę i lew paść się będą społem i mały chłopiec będzie je poganiał. |
| 7 Krowa i niedźwiedzica przestawać będą przyjaźnie, młode ich razem będą legały. Lew też jak wół będzie jadał słomę. |
| 8 Niemowlę igrać będzie na norze kobry, dziecko włoży swą rękę do kryjówki żmii. |
Efesiërs 6 (Biblia Tysiąclecia)
| 11 Obleczcie pełną zbroję Bożą, byście mogli się ostać wobec podstępnych zakusów diabła. |
| 12 Nie toczymy bowiem walki przeciw krwi i ciału, lecz przeciw Zwierzchnościom, przeciw Władzom, przeciw rządcom świata tych ciemności, przeciw pierwiastkom duchowym zła na wyżynach niebieskich. |
| 13 Dlatego weźcie na siebie pełną zbroję Bożą, abyście w dzień zły zdołali się przeciwstawić i ostać, zwalczywszy wszystko. |
| 14 Stańcie więc [do walki] przepasawszy biodra wasze prawdą i oblókłszy pancerz, którym jest sprawiedliwość, |
| 15 a obuwszy nogi w gotowość [głoszenia] dobrej nowiny o pokoju. |
| 16 W każdym położeniu bierzcie wiarę jako tarczę, dzięki której zdołacie zgasić wszystkie rozżarzone pociski Złego. |
| 17 Weźcie też hełm zbawienia i miecz Ducha, to jest słowo Boże - |
Bíblia Livre em português
Isaías profetiza sobre o Messias:
A justiça será o cinto de sua cintura; a fidelidade o cinto de seus lombos.
Isaías 11,5
Estai firmes, com a vossa cintura envolvida com o cinturão da verdade, e vestidos com a couraça da justiça.
Efésios 6,14
Jesaja 11 (Bíblia Livre em português)
| 2 E repousará sobre ele o Espírito do SENHOR: o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e força, o Espírito de conhecimento e temor ao SENHOR. |
| 3 E seu prazer será no temor ao SENHOR; e não julgará segundo a vista de seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir de seus ouvidos. |
| 4 Mas julgará com justiça aos pobres, e repreenderá com equidade aos humildes da terra; porém ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o espírito de seus lábios matará ao perverso. |
| 5 E a justiça será o cinto de sua cintura; a fidelidade o cinto de seus lombos. |
| 6 E o lobo morará com o cordeiro, e o leopardo se deitará com o cabrito; e o bezerro, o filhote de leão, e o animal cevado andarão juntos, e um menino pequeno os guiará. |
| 7 A vaca e a ursa se alimentarão juntas, seus filhos juntos se deitarão; e o leão comerá palha como o boi. |
| 8 A criança que ainda mama brincará sobre a toca da serpente, e a que for desmamada porá sua mão na cova da víbora. |
Efesiërs 6 (Bíblia Livre em português)
| 11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as ciladas do diabo. |
| 12 Pois temos de lutar não contra carne e sangue, mas sim contra os domínios e poderes, contra os senhores destas trevas, contra os males espirituais nos lugares celestes. |
| 13 Portanto pegai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mal, e depois que fizerdes tudo, continuar firmes. |
| 14 Estai, pois, firmes, com a vossa cintura envolvida com o cinturão da verdade, e vestidos com a couraça da justiça; |
| 15 e calçados os pés com a prontidão do evangelho da paz. |
| 16 Em tudo pegai o escudo da fé, com o qual podereis apagar todas as flechas inflamadas do maligno. |
| 17 Pegai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus; |
Cornilescu 2014
Isaia prezice despre Mesia:
Dreptate va fi brâul coapselor Sale şi adevăr brâul mijlocului Său.
Isaia 11:5
Staţi gata, având mijlocul încins cu adevărul, îmbrăcaţi cu platoşa neprihănirii.
Efeseni 6:14
Jesaja 11 (Cornilescu 2014)
| 2 Duhul Domnului Se va odihni peste El, duh de înţelepciune şi de pricepere, duh de sfat şi de tărie, duh de cunoştinţă şi de frică de Domnul. |
| 3 Plăcerea Lui va fi frica de Domnul; nu va judeca după înfăţişare, nici nu va hotărî după cele auzite, |
| 4 ci va judeca pe cei săraci cu dreptate şi va hotărî cu nepărtinire asupra nenorociţilor ţării; va lovi pământul cu toiagul cuvântului Lui şi cu suflarea buzelor Lui va omorî pe cel rău. |
| 5 Neprihănirea va fi brâul coapselor Sale şi credincioşia, brâul mijlocului Său. |
| 6 Atunci, lupul va locui împreună cu mielul, şi pardosul se va culca împreună cu iedul; viţelul, puiul de leu şi vitele îngrăşate vor fi împreună şi le va mâna un copilaş; |
| 7 vaca şi ursoaica vor paşte la un loc şi puii lor se vor culca împreună. Leul va mânca paie ca boul, |
| 8 pruncul de ţâţă se va juca la gura bortei năpârcii şi copilul înţărcat va băga mâna în vizuina basiliscului. |
Efesiërs 6 (Cornilescu 2014)
| 11 Îmbrăcaţi-vă cu toată armătura lui Dumnezeu, ca să puteţi ţine piept împotriva uneltirilor diavolului. |
| 12 Căci noi n-avem de luptat împotriva cărnii şi sângelui, ci împotriva căpeteniilor, împotriva domniilor, împotriva stăpânitorilor întunericului acestui veac, împotriva duhurilor răutăţii care sunt în locurile cereşti. |
| 13 De aceea, luaţi toată armătura lui Dumnezeu, ca să vă puteţi împotrivi în ziua cea rea şi să rămâneţi în picioare după ce veţi fi biruit totul. |
| 14 Staţi gata dar, având mijlocul încins cu adevărul, îmbrăcaţi cu platoşa neprihănirii, |
| 15 având picioarele încălţate cu râvna Evangheliei păcii. |
| 16 Pe deasupra tuturor acestora, luaţi scutul credinţei cu care veţi putea stinge toate săgeţile arzătoare ale celui rău. |
| 17 Luaţi şi coiful mântuirii şi sabia Duhului, care este Cuvântul lui Dumnezeu. |
Юбилейная Библия
Исаия пророчествует о Мессии:
И будет препоясанием чресл Его правда, и препоясанием бедер Его – истина.
Исаия 11:5
Итак, станьте, препоясавшись истиной, и облекшись в броню праведности.
Ефесянам 6:14
Jesaja 11 (Юбилейная Библия)
| 2 и почиет на Нем Дух Господен, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия; |
| 3 и страхом Господним исполнится, и будет судить не по взгляду очей Своих и не по слуху ушей Своих решать дела. |
| 4 Он будет судить бедных по правде и дела страдальцев земли решать по истине; и жезлом уст Своих поразит землю, и духом уст Своих убьет нечестивого. |
| 5 И будет препоясанием чресл Его правда, и препоясанием бедер Его – истина. |
| 6 Тогда волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их. |
| 7 И корова будет пастись с медведицей, и детеныши их будут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому. |
| 8 И младенец будет играть над норой аспида, и дитя протянет руку свою к гнезду змеи. |
Efesiërs 6 (Юбилейная Библия)
| 11 Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней дьявольских, |
| 12 потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против правителей мира тьмы века сего, против духов злобы в поднебесной. |
| 13 Для этого примите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злой и, все преодолев, устоять. |
| 14 Итак, станьте, препоясавшись истиной, и облекшись в броню праведности, |
| 15 и обув ноги в готовность благовествовать мир; |
| 16 а прежде всего возьмите щит веры, которым сможете угасить все раскаленные стрелы лукавого; |
| 17 и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие. |
Bibel für Schwoba
Dr Jesaja über da Messias:
Gerechtigkaet ischd dr Gürtel om saene Hüfta ond Treue dr Halt von saene Lenda.
Jesaja 11,5
Bleibat mr also standhaft ond dent an Gürtel aus dr Wåhrat om eure Hüfta rom, ond als Panzer ziagat r d Gerechtigkaet å.
Epheser 6,14
Jesaja 11 (Bibel für Schwoba)
| 2 Auf dem leit dr Gaest von JAHWE, dr Gaest von dr Weishaet ond vom Vrstand, dr Gaest vom Rat ond von dr Kraft, dr Gaest von dr Erkenntnis ond dr Ehrfurcht vôr JAHWE. |
| 3 Ond sae Wohlgfalla håt saen Grond en dr Ehrfurcht vôr am Herrgott (JAHWE); ond der urtôelt et nach dem, was r vôr Aoga håt, oder was am z Ohra komma ischd. |
| 4 Sondern en dr Gerechtigkaet hilft r de Hilflose zo ihram Recht, ond für de Arme tritt r ganz entschieda ae. Da Onterdrücker haot r mit am Stecka von saem Wort, ond da Frevler läßt r sterba durch da Hauch von saene Lippa. |
| 5 Gerechtigkaet ischd dr Gürtel om saene Hüfta ond Treue dr Halt von saene Lenda. |
| 6 Ond dr Wolf ischd Gast bei de Lämmer, ond dr Panther schlåft bei de Böckla. Kalb ond Jonglöw wôedat beianander, ond a kloener Bua hüatat s. |
| 7 Kuah ond Bär werat Fraend mitanander, ond ihre Jonge spielat mitanander; dr Löwe frißt Stroh wian a Kuah. |
| 8 Dr Saegleng spielt am Schlupfloch von dr Otter, ond an dr Höhle nemmt a kloes Kend d Kreuzotter en sae Händle. |
Efesiërs 6 (Bibel für Schwoba)
| 11 Ziagat am Herrgott sae ganza Waffarüstong å, dass r am Teufel saene henterlistige Åschläg standhalta könnat. |
| 12 En dem Kampf gôht s nämlich et gega Bluat ond Flôesch, sondern gega donkle Mächt, gega Gwalta ond Weltherrscher en dera donkla Welt, gega baese Gôester en dr Hemmelswelt. |
| 13 Drom nemmat de ganz Waffarüstong von Gott, dass r am baesa Dag standhalta ond ällas vollbrenga könnat. |
| 14 Bleibat mr also standhaft ond dent an Gürtel aus dr Wåhrat om eure Hüfta rom, ond als Panzer ziagat r d Gerechtigkaet å, |
| 15 ond als Schuah an de Füaß d Beraetschaft zom s Evangeliom vom Frieda vrkündiga. |
| 16 Zo ällam nemmat r da Glaobensschild, mit dem könnat r am Baesa saene Feuerpfeil löscha. |
| 17 S Hael ischd euer Schutzhelm ond dr Gaest euer Schwert, des ischd am Herrgott sae Wort, des nemmat r. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
อิสยาห์ได้กล่าวไว้ล่วงหน้าเกี่ยวกับพระเมสสิยาว่า
ความชอบธรรมจะเป็นผ้าคาดเอวของท่าน และความสัตย์สุจริตจะเป็นผ้าคาดบั้นเอวของท่าน
อิสยาห์ 11:5
เหตุฉะนั้นท่านจงมั่นคงเอาความจริงคาดเอว เอาความชอบธรรมเป็นทับทรวงเครื่องป้องกันอก
เอเฟซัส 6:14
Jesaja 11 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 2 และพระวิญญาณของพระเจ้าจะอยู่บนท่านนั้น คือวิญญาณแห่งปัญญาและความเข้าใจ วิญญาณแห่งการวินิจฉัยและอานุภาพ วิญญาณแห่งความรู้และความยำเกรงพระเจ้า |
| 3 ความพึงใจของท่านก็ในความยำเกรงพระเจ้า ท่านจะไม่พิพากษาตามซึ่งตาท่านเห็น หรือตัดสินตามซึ่งหูท่านได้ยิน |
| 4 แต่ท่านจะพิพากษาคนจนด้วยความชอบธรรม และตัดสินเผื่อผู้มีใจถ่อมแห่งแผ่นดินโลกด้วยความเที่ยงธรรม ท่านจะตีโลกด้วยตะบองแห่งปากของท่าน และท่านจะประหารคนอธรรมด้วยลมแห่งริมฝีปากของท่าน |
| 5 ความชอบธรรมจะเป็นผ้าคาดเอวของท่าน และความสัตย์สุจริตจะเป็นผ้าคาดบั้นเอวของท่าน |
| 6 สุนัขป่าจะอยู่กับลูกแกะ และเสือดาวจะนอนอยู่กับลูกแพะ ลูกโคกับสิงห์หนุ่มจะหากินอยู่ด้วยกัน และเด็กเล็กๆ จะนำมันไป |
| 7 แม่โคกับหมีจะกินด้วยกัน ลูกของมันก็จะนอนอยู่ด้วยกัน และสิงห์จะกินฟางเหมือนวัวผู้ |
| 8 และทารกกินนมจะเล่นอยู่ที่ปากรูงูเห่า และเด็กที่หย่านมจะเอามือวางบนรังของงูทับทาง |
Efesiërs 6 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
| 11 จงสวมยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้า เพื่อจะต่อต้านยุทธอุบายของพญามารได้ |
| 12 เพราะว่าเราไม่ได้ต่อสู้กับเนื้อหนังและเลือด แต่ต่อสู้กับเทพผู้ครอง ศักดิเทพ เทพผู้ครองพิภพในโมหะความมืดแห่งโลกนี้ ต่อสู้กับเหล่าวิญญาณที่ชั่วในสถานฟ้าอากาศ |
| 13 เหตุฉะนั้นจงรับยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้าไว้ เพื่อท่านจะได้ต่อต้านในวันอันชั่วร้ายนั้น และเมื่อเสร็จแล้วจะอยู่อย่างมั่นคงได้ |
| 14 เหตุฉะนั้นท่านจงมั่นคง เอาความจริงคาดเอว เอาความชอบธรรมเป็นทับทรวงเครื่องป้องกันอก |
| 15 และเอาข่าวประเสริฐแห่งสันติสุข ซึ่งเป็นเหตุให้เกิดความพรั่งพร้อมมาสวมเป็นรองเท้า |
| 16 และพร้อมกับสิ่งทั้งหมดนี้ จงเอาความเชื่อเป็นโล่ ด้วยโล่นั้นท่านจะได้ดับลูกศรเพลิงของพญามารเสีย |
| 17 จงเอาความรอดเป็นหมวกเหล็กป้องกันศีรษะ และจงถือพระแสงของพระวิญญาณ คือ พระวจนะของพระเจ้า |
Kutsal Kitap 2001
Mesıh hakkında peygamberlik:
Davranışının temeli adalet ve sadakat olacak.
Tevrat, Yeşaya 11:5
Belinizi gerçekle kuşatmış, göğsünüze doğruluk zırhını takmış olarak yerinizde durun.
İncil, Efesliler 6:14
Jesaja 11 (Kutsal Kitap 2001)
|
2
RAB’bin Ruhu, bilgelik ve anlayış ruhu, Öğüt ve güç ruhu, bilgi ve RAB korkusu ruhu Onun üzerinde olacak. |
|
3
RAB korkusu hoşuna gidecek. Gözüyle gördüğüne göre yargılamayacak, Kulağıyla işittiğine göre karar vermeyecek. |
|
4
Yoksulları adaletle yargılayacak, Yeryüzünde ezilenler için dürüstçe karar verecek. Dünyayı ağzının değneğiyle cezalandıracak, Kötüleri soluğuyla öldürecek. |
| 5 Davranışının temeli adalet ve sadakat olacak. |
|
6
Onun döneminde kurtla kuzu bir arada yaşayacak, Parsla oğlak birlikte yatacak, Buzağı, genç aslan ve besili sığır yanyana duracak, Onları küçük bir çocuk güdecek. |
|
7
İnekle ayı birlikte otlayacak, Yavruları bir arada yatacak. Aslan sığır gibi saman yiyecek. |
|
8
Emzikteki bebek kobra deliği üzerinde oynayacak, Sütten kesilmiş çocuk elini engerek kovuğuna sokacak. |
Efesiërs 6 (Kutsal Kitap 2001)
| 11 İblis’in hilelerine karşı durabilmek için Tanrı’nın sağladığı bütün silahları kuşanın. |
| 12 Çünkü savaşımız insanlara karşı değil, yönetimlere, hükümranlıklara, bu karanlık dünyanın güçlerine, kötülüğün göksel yerlerdeki ruhsal ordularına karşıdır. |
| 13 Bu nedenle, kötü günde dayanabilmek, gerekli her şeyi yaptıktan sonra yerinizde durabilmek için Tanrı’nın bütün silahlarını kuşanın. |
| 14 Böylece, belinizi gerçekle kuşatmış, göğsünüze doğruluk zırhını takmış ve ayaklarınıza esenlik Müjdesi’ni yayma hazırlığını giymiş olarak yerinizde durun. |
| 15 -. |
| 16 Bunların hepsine ek olarak, Şeytan’ın bütün ateşli oklarını söndürebileceğiniz iman kalkanını alın. |
| 17 Kurtuluş miğferini ve Ruh’un kılıcını, yani Tanrı sözünü alın. |
کِتابِ مُقادّس
یسعیاہ نے مسیح کے بارے میں کہا:
اُس کی کمر کا پٹکا راست بازی ہو گی اور اُس کے پہلُو پر وفاداری کا پٹکا ہو گا۔
یسعیاہ 11:5
پس سچّائی سے اپنی کمر کس کر اور راست بازی کا بکتر لگا کر۔
افسیوں 6:14
Jesaja 11 (کِتابِ مُقادّس)
|
2
اور خُداوند کی رُوح اُس پر ٹھہرے گی۔ حِکمت اور خِرد کی رُوح مصلحت اور قُدرت کی رُوح معرفت اور خُداوند کے خَوف کی رُوح۔ |
|
3
اور اُس کی شادمانی خُداوند کے خَوف میں ہو گی اور وہ نہ اپنی آنکھوں کے دیکھنے کے مُطابِق اِنصاف کرے گا اور نہ اپنے کانوں کے سُننے کے مُوافِق فَیصلہ کرے گا۔ |
|
4
بلکہ وہ راستی سے مِسکِینوں کا اِنصاف کرے گا اور عدل سے زمِین کے خاکساروں کا فَیصلہ کرے گا اور وہ اپنی زُبان کے عصا سے زمِین کو مارے گا اور اپنے لبوں کے دَم سے شرِیروں کو فنا کر ڈالے گا۔ |
|
5
اُس کی کمر کا پٹکا راست بازی ہو گی اور اُس کے پہلُو پر وفاداری کا پٹکا ہو گا۔ |
|
6
پس بھیڑِیا برّہ کے ساتھ رہے گا اور چِیتا بکری کے بچّے کے ساتھ بَیٹھے گا اور بچھڑا اور شیر بچّہ اور پلا ہُؤا بَیل مِل جُل کر رہیں گے اور ننّھا بچّہ اُن کی پیش روی کرے گا۔ |
|
7
گائے اور رِیچھنی مِل کر چریں گی۔ اُن کے بچّے اِکٹّھے بَیٹھیں گے اور شیرِ بَبر بَیل کی طرح بُھوسا کھائے گا۔ |
|
8
اور دُودھ پِیتا بچّہ سانپ کے بِل کے پاس کھیلے گا اور وہ لڑکا جِس کا دُودھ چُھڑایا گیا ہو افعی کے بِل میں ہاتھ ڈالے گا۔ |
Efesiërs 6 (کِتابِ مُقادّس)
| 11 خُدا کے سب ہتھیار باندھ لو تاکہ تُم اِبلِیس کے منصُوبوں کے مُقابلہ میں قائِم رہ سکو۔ |
| 12 کیونکہ ہمیں خُون اور گوشت سے کُشتی نہیں کرنا ہے بلکہ حُکُومت والوں اور اِختیار والوں اور اِس دُنیا کی تارِیکی کے حاکِموں اور شرارت کی اُن رُوحانی فَوجوں سے جو آسمانی مقاموں میں ہیں۔ |
| 13 اِس واسطے تُم خُدا کے سب ہتھیار باندھ لو تاکہ بُرے دِن میں مُقابلہ کر سکو اور سب کاموں کو انجام دے کر قائِم رہ سکو۔ |
| 14 پس سچّائی سے اپنی کمر کس کر اور راست بازی کا بکتر لگا کر۔ |
| 15 اور پاؤں میں صُلح کی خُوشخبری کی تیّاری کے جُوتے پہن کر۔ |
| 16 اور اُن سب کے ساتھ اِیمان کی سِپر لگا کر قائِم رہو۔ جِس سے تُم اُس شرِیر کے سب جلتے ہُوئے تِیروں کو بُجھا سکو۔ |
| 17 اور نجات کا خَود اور رُوح کی تلوار جو خُدا کا کلام ہے لے لو۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Масиҳ ҳақида башорат:
Адолат унинг белидаги камар бўлади, Ҳаққоният унинг белидаги белбоғ бўлади.
Ешаъё 11:5
Жангга тайёрланинглар. Белингизга ҳақиқат камарини тақинглар, кўксингизга солиҳлик совутини кийинглар.
Эфесликлар 6:14
Jesaja 11 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
|
2
Унинг устида бўлади Эгамизнинг Руҳи. Бу донолик ҳамда ақл–идрок, Насиҳат ва куч–қудрат Руҳидир, Эгамизни билиш ва Ундан қўрқув Руҳидир. |
|
3
Ўша Эссай фарзанди Эгамиздан қўрқишдан завқ олар, Ҳукм қилмас кўзлари кўргани ила, Ажрим қилмас эшитганлари ила. |
|
4
У адолат ила бечорани ҳукм қилади, Тўғрилик ила ер юзи мазлумларини ажрим қилади. Бир оғиз сўзи билан золимни жазолайди, Нафаси ила фосиқни ўлдиради. |
|
5
Адолат унинг белидаги камар бўлади, Ҳаққоният унинг белидаги белбоғ бўлади. |
|
6
Шунда бўри қўзи билан яшар, Сиртлон билан улоқча бирга ётар, Бузоқ, шер, бўрдоқи биргадир, Ёш бола уларни етаклаб юрар. |
|
7
Сигир билан айиқ бирга ўтлайди, Болалари ҳам бирга ётади, Шер ҳўкизга ўхшаб сомонни ейди. |
|
8
Гўдак қора илон уяси устида ўйнар, Чақалоқ қўлини илон инига суқар. |
Efesiërs 6 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
| 11 Иблиснинг ҳийлаларига қарши тура олишингиз учун, Худо берган барча қурол–аслаҳалар билан қуролланинг. |
| 12 Ахир бизнинг курашимиз инсонларга қарши эмас, балки самовий оламдаги ёвуз руҳий кучларга, руҳий ҳокимият ва ҳукмронликка ҳамда бу қоронғи дунёни бошқараётган руҳий ҳукмронларга қаршидир. |
| 13 Шу сабабдан Худонинг қурол–аслаҳалари билан қуролланинг, деб айтаяпман. Шунда ёвузликка тўла кунларда маҳкам тура оласиз, қуролланиб тайёр турган бўласиз. |
| 14 Жангга тайёрланинглар. Белингизга ҳақиқат камарини тақинглар, кўксингизга солиҳлик совутини кийинглар, |
| 15 тинчлик Хушхабарини ёйиш учун оёғингизга илдамлик пойабзалини кийинглар. |
| 16 Буларга қўшиб, имон қалқонини қўлга олинглар. Шу қалқон билан ёвуз шайтоннинг ҳамма алангали ўқларини кучдан қолдирасизлар. |
| 17 Шунингдек, нажот дубулғасини кийинглар, Руҳ берадиган, Худо каломи бўлган қилични кўтаринглар. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Masih haqida bashorat:
Adolat uning belidagi kamar bo‘ladi, Haqqoniyat uning belidagi belbog‘ bo‘ladi.
Yesha’yo 11:5
Jangga tayyorlaninglar. Belingizga haqiqat kamarini taqinglar, ko‘ksingizga solihlik sovutini kiyinglar.
Efesliklar 6:14
Jesaja 11 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
|
2
Uning ustida bo‘ladi Egamizning Ruhi. Bu donolik hamda aql–idrok, Nasihat va kuch–qudrat Ruhidir, Egamizni bilish va Undan qo‘rquv Ruhidir. |
|
3
O‘sha Essay farzandi Egamizdan qo‘rqishdan zavq olar, Hukm qilmas ko‘zlari ko‘rgani ila, Ajrim qilmas eshitganlari ila. |
|
4
U adolat ila bechorani hukm qiladi, To‘g‘rilik ila yer yuzi mazlumlarini ajrim qiladi. Bir og‘iz so‘zi bilan zolimni jazolaydi, Nafasi ila fosiqni o‘ldiradi. |
|
5
Adolat uning belidagi kamar bo‘ladi, Haqqoniyat uning belidagi belbog‘ bo‘ladi. |
|
6
Shunda bo‘ri qo‘zi bilan yashar, Sirtlon bilan uloqcha birga yotar, Buzoq, sher, bo‘rdoqi birgadir, Yosh bola ularni yetaklab yurar. |
|
7
Sigir bilan ayiq birga o‘tlaydi, Bolalari ham birga yotadi, Sher ho‘kizga o‘xshab somonni yeydi. |
|
8
Go‘dak qora ilon uyasi ustida o‘ynar, Chaqaloq qo‘lini ilon iniga suqar. |
Efesiërs 6 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
| 11 Iblisning hiylalariga qarshi tura olishingiz uchun, Xudo bergan barcha qurol–aslahalar bilan qurollaning. |
| 12 Axir bizning kurashimiz insonlarga qarshi emas, balki samoviy olamdagi yovuz ruhiy kuchlarga, ruhiy hokimiyat va hukmronlikka hamda bu qorong‘i dunyoni boshqarayotgan ruhiy hukmronlarga qarshidir. |
| 13 Shu sababdan Xudoning qurol–aslahalari bilan qurollaning, deb aytayapman. Shunda yovuzlikka to‘la kunlarda mahkam tura olasiz, qurollanib tayyor turgan bo‘lasiz. |
| 14 Jangga tayyorlaninglar. Belingizga haqiqat kamarini taqinglar, ko‘ksingizga solihlik sovutini kiyinglar, |
| 15 tinchlik Xushxabarini yoyish uchun oyog‘ingizga ildamlik poyabzalini kiyinglar. |
| 16 Bularga qo‘shib, imon qalqonini qo‘lga olinglar. Shu qalqon bilan yovuz shaytonning hamma alangali o‘qlarini kuchdan qoldirasizlar. |
| 17 Shuningdek, najot dubulg‘asini kiyinglar, Ruh beradigan, Xudo kalomi bo‘lgan qilichni ko‘taringlar. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Sự công bình sẽ làm dây thắt lưng của Ngài, sự thành tín sẽ làm dây ràng hông.
Ê-sai 11:5
Hãy đứng vững, lấy lẽ thật làm dây nịt lưng, mặc lấy giáp bằng sự công bình.
Ê-phê-sô 6:14
Jesaja 11 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 2 Thần của Đức Giê-hô-va sẽ ngự trên Ngài, tức là thần khôn ngoan và thông sáng, thần mưu toan và mạnh sức, thần hiểu biết và kính sợ Đức Giê-hô-va. |
| 3 Ngài lấy sự kính sợ Đức Giê-hô-va làm vui; chẳng phán xét theo mắt mình thấy, và chẳng cứ sự tai nghe mà đoán định. |
| 4 Nhưng Ngài sẽ dùng sự công bình xét đoán kẻ nghèo, và xử lẽ ngay thẳng cho kẻ nhu mì trên Đất. Ngài sẽ đánh thế gian bằng cái gậy của mình mình, và lấy hơi thở nơi môi mà giết kẻ ác. |
| 5 Sự công bình sẽ làm dây thắt lưng của Ngài, sự thành tín sẽ làm dây ràng hông. |
| 6 Bấy giờ muông sói sẽ Ở với chiên con, beo nằm với dê con; bò con, sư tử con với bò nuôi mập cùng chung một chỗ, một đứa con trẻ sẽ dắt chúng nó Đi. |
| 7 Bò cái sẽ ăn với gấu; các con nhỏ chúng nó nằm chung, sư tử ăn cỏ khô như bò. |
| 8 Trẻ con đương bú sẽ chơi kề Ở rắn hổ mang, trẻ con thôi bú sẽ thò tay vào hang rắn lục. |
Efesiërs 6 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
| 11 Hãy mang lấy mọi khí giới của Đức Chúa Trời, Để Được đứng vững mà địch cùng mưu kế của ma quỉ. |
| 12 Vì chúng ta đánh trận, chẳng phải cùng thịt và huyết, bèn là cùng chủ quyền, cùng thế lực, cùng vua chúa của thế gian mờ tối nầy, cùng các thần dữ Ở các miền trên trời vậy. |
| 13 Vậy nên, hãy lấy mọi khí giới của Đức Chúa Trời, hầu cho trong ngày khốn nạn, anh em có thể cự địch lại và khi thắng hơn mọi sự rồi, anh em Được đứng vững vàng. |
| 14 Vậy, hãy đứng vững, lấy lẽ thật làm dây nịt lưng, mặc lấy giáp bằng sự công bình, |
| 15 dùng sự sẵn sàng của Tin Lành bình an mà làm giày dép. |
| 16 Lại phải lấy thêm Đức tin làm thuẫn, nhờ Đó anh em có thể dập tắt Được các tên lửa của kẻ dữ. |
| 17 Cũng hãy lấy sự cứu chuộc làm mão trụ, và cầm gươm của Đức Thánh Linh, là lời Đức Chúa Trời. |
中文标准译本(简化字)
以赛亚 说 关 于 弥 赛 亚 :
公 义 必 当 他 的 腰 带 ; 信 实 必 当 他 胁 下 的 带 子 。
以赛亚书 11:5
所以要站稳了, 用真理当作带子束腰, 用公义当作护心镜遮胸。
以弗所书 6:14
Jesaja 11 (中文标准译本(简化字))
| 2 耶 和 华 的 灵 必 住 在 他 身 上 , 就 是 使 他 有 智 慧 和 聪 明 的 灵 , 谋 略 和 能 力 的 灵 , 知 识 和 敬 畏 耶 和 华 的 灵 。 |
| 3 他 必 以 敬 畏 耶 和 华 为 乐 ; 行 审 判 不 凭 眼 见 , 断 是 非 也 不 凭 耳 闻 ; |
| 4 却 要 以 公 义 审 判 贫 穷 人 , 以 正 直 判 断 世 上 的 谦 卑 人 , 以 口 中 的 杖 击 打 世 界 , 以 嘴 里 的 气 杀 戮 恶 人 。 |
| 5 公 义 必 当 他 的 腰 带 ; 信 实 必 当 他 胁 下 的 带 子 。 |
| 6 豺 狼 必 与 绵 羊 羔 同 居 , 豹 子 与 山 羊 羔 同 卧 ; 少 壮 狮 子 与 牛 犊 并 肥 畜 同 群 ; 小 孩 子 要 牵 引 他 们 。 |
| 7 牛 必 与 熊 同 食 ; 牛 犊 必 与 小 熊 同 卧 ; 狮 子 必 吃 草 , 与 牛 一 样 。 |
| 8 吃 奶 的 孩 子 必 玩 耍 在 虺 蛇 的 洞 口 ; 断 奶 的 婴 儿 必 按 手 在 毒 蛇 的 穴 上 。 |
Efesiërs 6 (中文标准译本(简化字))
| 11 要 穿 戴 神 所 赐 的 全 副 军 装 , 就 能 抵 挡 魔 鬼 的 诡 计 。 |
| 12 因 我 们 并 不 是 与 属 血 气 的 争 战 ( 原 文 作 摔 跤 ; 下 同 ) , 乃 是 与 那 些 执 政 的 、 掌 权 的 、 管 辖 这 幽 暗 世 界 的 , 以 及 天 空 属 灵 气 的 恶 魔 争 战 。 |
| 13 所 以 , 要 拿 起 神 所 赐 的 全 副 军 装 , 好 在 磨 难 的 日 子 抵 挡 仇 敌 , 并 且 成 就 了 一 切 , 还 能 站 立 得 住 。 |
| 14 所 以 要 站 稳 了 , 用 真 理 当 作 带 子 束 腰 , 用 公 义 当 作 护 心 镜 遮 胸 , |
| 15 又 用 平 安 的 福 音 当 作 预 备 走 路 的 鞋 穿 在 脚 上 。 |
| 16 此 外 , 又 拿 着 信 德 当 作 ? 牌 , 可 以 灭 尽 那 恶 者 一 切 的 火 箭 ; |
| 17 并 戴 上 救 恩 的 头 盔 , 拿 着 圣 灵 的 宝 剑 , 就 是 神 的 道 ; |
中文标准译本(繁體字)
有 關 彌 賽 亞 ,先 知 以 賽 亞 預 言 說 :
公 義 必 當 他 的 腰 帶 、 信 實 必 當 他 脅 下 的 帶 子 。
以賽亞書 11:5
所 以 要 站 穩 了 、 用 真 理 當 作 帶 子 束 腰 、 用 公 義 當 作 護 心 鏡 遮 胸 .
以弗所書 6:14
Jesaja 11 (中文标准译本(繁體字))
| 2 耶 和 華 的 靈 必 住 在 他 身 上 、 就 是 使 他 有 智 慧 和 聰 明 的 靈 、 謀 略 和 能 力 的 靈 、 知 識 和 敬 畏 耶 和 華 的 靈 。 |
| 3 他 必 以 敬 畏 耶 和 華 為 樂 . 行 審 判 不 憑 眼 見 、 斷 是 非 也 不 憑 耳 聞 . |
| 4 卻 要 以 公 義 審 判 貧 窮 人 、 以 正 直 判 斷 世 上 的 謙 卑 人 . 以 口 中 的 杖 擊 打 世 界 . 以 嘴 裡 的 氣 殺 戮 惡 人 。 |
| 5 公 義 必 當 他 的 腰 帶 、 信 實 必 當 他 脅 下 的 帶 子 。 |
| 6 豺 狼 必 與 綿 羊 羔 同 居 、 豹 子 與 山 羊 羔 同 臥 . 少 壯 獅 子 、 與 牛 犢 、 並 肥 畜 同 群 . 小 孩 子 要 牽 引 他 們 。 |
| 7 牛 必 與 熊 同 食 . 牛 犢 必 與 小 熊 同 臥 . 獅 子 必 喫 草 與 牛 一 樣 。 |
| 8 喫 奶 的 孩 子 必 玩 耍 在 虺 蛇 的 洞 口 、 斷 奶 的 嬰 兒 必 按 手 在 毒 蛇 的 穴 上 。 |
Efesiërs 6 (中文标准译本(繁體字))
| 11 要 穿 戴 神 所 賜 的 全 副 軍 裝 、 就 能 抵 擋 魔 鬼 的 詭 計 。 |
| 12 因 我 們 並 不 是 與 屬 血 氣 的 爭 戰 、 乃 是 與 那 些 執 政 的 、 掌 權 的 、 管 轄 這 幽 暗 世 界 的 、 以 及 天 空 屬 靈 氣 的 惡 魔 爭 戰 。 〔 兩 爭 戰 原 文 都 作 摔 跤 〕 |
| 13 所 以 要 拿 起 神 所 賜 的 全 副 軍 裝 、 好 在 磨 難 的 日 子 、 抵 擋 仇 敵 、 並 且 成 就 了 一 切 、 還 能 站 立 得 住 。 |
| 14 所 以 要 站 穩 了 、 用 真 理 當 作 帶 子 束 腰 、 用 公 義 當 作 護 心 鏡 遮 胸 . |
| 15 又 用 平 安 的 福 音 、 當 作 豫 備 走 路 的 鞋 穿 在 腳 上 . |
| 16 此 外 又 拿 著 信 德 當 作 籐 牌 、 可 以 滅 盡 那 惡 者 一 切 的 火 箭 . |
| 17 並 戴 上 救 恩 的 頭 盔 、 拿 著 聖 靈 的 寶 劍 、 就 是 神 的 道 . |